Текст книги "Честь и предательство"
Автор книги: Дональд Маккуин
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)
– Капитан Лэннет, Ваше высочество, – объявил он.
Лэннет вошел, двигаясь уверенным твердым шагом, впечатывая подошвы в паркет. Его волновало лишь одно – заметно ли по нему, что его нервы свернулись тугим клубком.
Кейси стоял у дальнего торца длинного стола, опираясь о спинку кресла. Из двух десятков мужчин и женщин, сидевших по правую руку принца, несколько человек показались Лэннету смутно знакомыми – военачальники, знатные паровианцы, имперские чиновники из Лапая. Остальных он не знал. Кресла напротив сидящих были пусты.
Мечи паровианцев лежали на столе. Сидеть в кресле с прицепленным длинным клинком довольно неудобно, поэтому этикет требовал, чтобы оружие находилось на виду. Сейчас клинки были расположены остриями к владельцам. Это означало, что их хозяева не имеют враждебных намерений.
Рядом с неглубокой изящной вазой на столе лежали карточки, на которых значилось: «капитан Лэннет» и «доктор Бахальт». В вазе красовался одинокий цветок с множеством лепестков необычайно глубокого, насыщенного оттенка синего. Ярко-красная сердцевина цветка была похожа на раскаленный уголек.
Как только Нэн и Лэннет заняли свои места, Кейси вышел на свободное пространство, готовясь к очередной неуклюжей демонстрации своего фехтовального мастерства. Лэннет с удивлением отметил, что, невзирая на кажущуюся безобидность и нарочитую официальность этих упражнений, лица паровианцев помрачнели, а руки легли рядом с оружием. Они успокоились, только когда Кейси вернулся к своему креслу и представил собранию Нэн и Лэннета.
Пока он говорил, в дверь с самым скромным видом вошла Матилиса. Заметив Нэн и Дилайт, она побледнела. Быстро взяв себя в руки, она уселась слева от Кейси. Самообладание жрицы внушило Лэннету невольное уважение. Он понимал, что Матилиса лихорадочно размышляет, ища способ нейтрализовать последствия бегства Нэн. Лэннет гадал, знает ли она о военных, которые их перехватили. Также его заинтриговала реакция Матилисы на пустые кресла. Она обвела их взглядом, потом вопросительно посмотрела на Кейси. Ничто в облике жрицы не выдавало ее мыслей, однако само это движение свидетельствовало о том, что она встревожена.
Едва Кейси начал свою речь, Матилиса прикусила белоснежными зубами алую губу и впилась в Лэннета пристальным взглядом.
– Все участники нынешней встречи поклялись сохранять перемирие. Паровианские врачи и медики капитана Лэннета оказывают помощь раненым Стрелкам и нашим Стражам. Тем самым мы демонстрируем взаимное уважение и терпимость. Нам под силу восстановить спокойствие и порядок.
Кейси умолк, ожидая реакции присутствующих. Из-за стола поднялась женщина в паровианской одежде.
– Мы высоко оцениваем ваше стремление к миру. Мы хотим одного – служить династии, императору и Люмину. Мы не считаем посланников императора своими врагами. Мятеж подняли контрабандисты и люди, уклоняющиеся от уплаты налогов. Мы понимаем, что вы вынуждены вести с ними переговоры. Мы молим вас сохранять при этом твердость. Мы ваши верные сторонники, а Люмин – наш наставник.
Мужчина в красном одеянии жреца Люмина, сидевший у противоположного края стола, широко и одобрительно улыбнулся:
– Дерус – наш король. Мятежники предали его.
Кейси положил ладонь на рукоять меча:
– Именно это слово привело нас сюда: предательство. Это непростительный грех. Мы обязаны вытравить его из своей среды.
Лэннет заметил, что Кейси обвел требовательным взглядом всех, кто сидел за столом. Всех, кроме него самого. Сердце Лэннета забилось чаще, на лице натянулась кожа. Казалось, Кейси отчасти утратил уверенность, до сих пор сквозившую в его облике. Повернувшись к Матилисе, Лэннет увидел, что она больше не смотрит на него, а следит за принцем.
Кейси продолжал:
– Судьба государства неотделима от судьбы его народа. Поэтому поступками государственных деятелей должны управлять соображения чести. Однако о поступках всех собравшихся здесь этого не скажешь.
Участники встречи запротестовали, но принц жестом велел им умолкнуть. Лэннету показалось, что он на мгновение увидел перед собой прежнего Кейси. Однако это впечатление смазывали одутловатые черты лица и рассеянный взор. И тем не менее в Кейси чувствовались следы былой силы.
Нэн прикоснулась к бедру Лэннета и с возбуждением, едва не заставившим ее забыть об осторожности, прошептала:
– Ты видел? Он на секунду вновь стал самим собой!
Лэннет согласно кивнул. Кейси тем временем продолжал:
– Нет никого, кто служил бы императору более преданно, чем капитан Лэннет. Я хотел бы услышать его мнение о ситуации на Паро.
Сбитый с толку, Лэннет вскочил на ноги.
– До сих пор я слышал только непрекращающиеся жалобы. Но не знаю, насколько они обоснованны.
Жрец Люмина гневным голосом перебил его:
– Шлюхи. Торгаши, не желающие платить законные налоги. Контрабандисты. Смутьяны.
Лэннет повернулся к нему лицом:
– Все они подданные справедливого императора, долг которого – проявлять снисходительность. Народ не бунтует ради забавы; он не выступит против правящего дома, который пользуется такой любовью и уважением, как семья принца Кейси!
Нэн шепнула:
– Плюнь на этого святошу. Посмотри на Кейси.
Лэннет подчинился и сразу понял, что она имела в виду. Тот, кто еще недавно казался распутным юнцом, теперь выглядел грозным, могучим мужчиной. Преобразившийся Кейси смотрел только на Лэннета, в его голосе звучала горечь развеянных иллюзий:
– Еще одна пустая ложь. Вы никак не уйметесь. Я уважал вас, верил россказням о вашей чести и достоинстве. Вы увлекли меня своими баснями о справедливом обществе. Человеку чести тяжело признавать свои ошибки. На свете еще не было такого глупца, как я. Но с этим покончено. Теперь я знаю, что такое настоящая жизнь. Власть превыше всего, и человек, достаточно крепкий, чтобы ее удержать, не потерпит инакомыслия. Мы говорили о предательстве. И о перемирии. Разве можно соединить мир и предательство?
Лэннет чуть отодвинул кресло и незаметно взялся за рукоять меча.
Внезапно Кейси вспрыгнул на стол, криком призывая охрану. Прежде чем ошеломленные гости успели что-либо предпринять, он сбросил на пол их клинки. В зал вбежали солдаты. Увидев, что они хватают Матилису и остальных, Лэннет обнажил меч и задвинул себе за спину Нэн и Дилайт.
– Лэннет! – крикнул Кейси. – Тебя не тронут. Эти люди должны арестовать изменников, но не тебя!
В его голосе звучало презрение. Он держал свой меч вертикально, на расстоянии вытянутой руки. Высоко над его головой кончик клинка попал в луч света, разбрасывая по стенам сверкающие отблески.
К этому времени охранники окружили делегатов и удерживали их в креслах, угрожая им остриями мечей. Опустив свое оружие, Кейси прошелся вдоль ряда кресел. Всматриваясь в запрокинутые посеревшие лица, он сказал:
– Вы изменники, вы все. Император, религия, клятвы – для вас нет ничего святого. Вы, имперские чиновники, ограбили Паро, но вы покинете планету с пустыми руками. А вы, доморощенные воры, отдадите все, чем владеете. – Кейси умолк, и хотя он продолжал смотреть в обращенные к нему лица, Лэннет понял, что он уже забыл об этих людях. Исполненным мучения голосом, с трудом произнося слова, принц добавил: – Отведите жрицу к остальным. – Не произнося ни звука, он дождался, когда Матилису поставили перед ним. – Я верил тебе. Я любил тебя – клянусь светом, которым полнились наши дни. Я верил в твои планы организации образования, научных учреждений, школ искусств и ремесел, верил во всеобщее равенство. По твоим словам, Паро должна была превратиться в рай, населенный людьми, объединенными духовным родством. Но ты забыла сказать мне, что это будет рай только для тех, кто ведет себя так, как приказано, и он будет выстроен на крови и костях рабов.
Матилиса покачала головой, протягивая ему руки:
– Каждое мое слово было правдой. Мы сделаем все, что я обещала. Мы обо всем договорились. Ты соглашался с моими замыслами. Если эти люди оскорбили тебя, я разделю твой гнев. Но чем я навлекла на себя твою немилость? Несколько лет я была рядом с тобой, дожидаясь возможности сделать для Паро все то, что ты теперь называешь несбыточной мечтой. Что случилось, Кейси?
– Все, о чем мы говорили, будет воплощено в жизнь. Но ты этого не увидишь. Как, впрочем, и твой сообщник. Твой любовник. – Матилиса промолчала. Она повернулась к Лэннету, и Кейси рассмеялся. – Следует отдать тебе должное: ты долго водила меня за нос.
– Ты глупец. – На лице жрицы отразились недоверие и страх. – Этот человек для меня ничто. Я обещала выйти за тебя замуж, и ты думаешь, что у меня был любовник?
– Прекрати! – Это был мучительный крик боли. Кейси приподнял меч, но тут же опустил его, уткнув кончик в столешницу. – Я застал вас вдвоем. На борту звездолета. Именно тогда я понял, что вы уже давно работаете вместе. Единственной вашей целью было промыть мозги моему народу. Вы хотели превратить нас в стадо, покорное вашей воле.
– Это неправда! Я хотела помочь тебе. Император прислал Лэннета, чтобы погубить тебя.
– Усиленный взвод Стрелков против паровианской армии? – сказал Лэннет, насмешливо растягивая слова. – Вы льстите нам.
Кейси обогнул стол и приблизился к нему, волоча клинок по полу и царапая зеркальную поверхность металла.
– Ты знал, что мятежники помогут тебе, – с издевкой произнес он. – Полагаю, твои сообщники были бы горько разочарованы, если бы инсценированный бунт в космопорту закончился твоей гибелью. Уж лучше бы тот камень прикончил тебя, низкий лжец! Твой так называемый захват Тебеса тоже был откровенной фальшивкой. Ты заранее договорился со смутьянами. – Он несколько мгновений колебался, потом заговорил на языке Весенних Листьев. Сам звук его слов заставил Лэннета похолодеть: – Рано или поздно я найду кого-нибудь, кто разоблачит тебя. Эти болваны верили, что ты поможешь им. Их надежда еще укрепилась после того, как ты дал отпор Падайону. Но я-то знаю, кто ты такой на самом деле.
Лэннет не отрывал глаз от меча. Принцем начинал овладевать гнев, и это была не глупая злоба пьяного. Лэннет сказал, осторожно подбирая слова:
– Я был и остаюсь твоим другом. Все, что я делал, было подчинено одной цели – помогать тебе. Я даже пальцем не коснулся Матилисы и не давал ей повода решить, что такое возможно. Клянусь своей честью.
– У тебя нет чести. Ты – жалкая тварь, орудие в руках императора. Трус.
Ошеломленный, Лэннет пошатнулся. Кейси нетерпеливо подался вперед. Лэннет выставил ладони.
– Что ж, тебе виднее.
Улыбка Кейси жалила больнее его слов:
– Я вижу, мы поняли друг друга. Нет смысла тратить лишние слова, бросая тебе вызов. Я собираюсь убить тебя, каким бы ни был твой ответ.
Лэннет отпрянул, выхватывая меч.
– Я не хочу погибать из-за твоей глупости. Пусть свет рассудит нас. Возможно, это будут последние слова, которые ты услышишь, либо последние слова, которые я произнесу, но я люблю тебя, как брата; я никогда не действовал тебе во зло.
– Лжец! – Кейси перепрыгнул через вазу с одиноким роскошным цветком и набросился на Лэннета. Из-за быстрого движения очертания его клинка расплывались, отбрасывая серебристо-голубые отблески, слепящие, словно молния.
Глава 42
▼▼▼
Охранники-паровианцы оставили своих пленных и ринулись к Лэннету и Кейси, которые, пригнувшись, стояли лицом к лицу в дальнем углу зала.
– Назад! – крикнул Кейси, не оборачиваясь. – Я принц Паро, и никому не дозволено вмешиваться в дела моей чести! Я убью этого человека или погибну. Не вмешивайтесь. Это приказ члена королевской фамилии!
Охранники неохотно отступили. Кейси следил за ними, пока они не заняли свои места за спинками кресел арестованных, потом вновь повернулся к Лэннету и без предупреждения нанес убийственный рубящий удар, вынудив Лэннета отпрыгнуть назад. Из-за боли в раненом бедре его движение получилось неуклюжим. Он едва не сбил с ног Нэн и Дилайт.
Кейси помедлил, потом сказал:
– Любой культурный человек понял бы смысл моего вступительного танца. Да, мой вероломный друг, я выказывал свою ненависть. Глупцы, сидящие за столом, боялись, что я имею в виду их. Они надеялись, что я имел в виду мятежников, заключенных в стенах этого здания. Только я знал, что истинная моя цель – ты. Точно так же и ты полагал себя единственным, кто знает, что твоя жертва – я.
Лэннет молча двинулся по кругу, стремясь отдалиться от Нэн и Дилайт. Подвижность всегда была самым ценным его преимуществом, но рана в ноге сковывала ее. Он поднял кресло, с неудовольствием отметив его массивность. Кейси невозмутимо следил за ним. Внезапно он яростно полоснул мечом по ножкам кресла, разрубив их в щепы. Лэннет перевернул кресло, просунув левую руку под подлокотник. Обивка и толстая деревянная спинка надежно защищали его от колющих ударов. Однако любой другой прием сулил серьезные неприятности.
Кейси действовал в полном соответствии с обстановкой. Сверкающая сталь со свистом и шипением рассекала воздух, оставляя на дереве глубокие борозды, казавшиеся ярко-белыми на фоне потемневшей от времени поверхности. Когда Лэннет отражал его выпады, их клинки скрещивались с визгом и скрежетом, напоминавшим голоса паровианских насекомых. Отступая, уклоняясь, обливаясь потом, Лэннет смотрел в глаза Кейси; ему на ум приходило сравнение с этими тварями, с их нечеловеческим, нерассуждающим хладнокровием.
Однако Кейси отнюдь не был безумен; именно его разум, воображение и эмоции создали эту гибельную ситуацию.
Его главной целью был Лэннет.
Тяжело дыша, Лэннет заговорил хриплым голосом:
– Матилиса и впредь будет использовать тебя. Люмин отзовет ее на Атик, пришлет вместо нее кого-нибудь другого. Но Матилиса отлично знает тебя. Она расскажет своим хозяевам, как прибрать тебя к рукам. Ты – пешка, марионетка.
Лицо Кейси, и без того багровое от напряжения, еще более потемнело. Он принялся наносить удары с удвоенной энергией. Скрещенные клинки разбрасывали искры. Зал наполнился режущим ухо звоном. Под напором принца Лэннет отступил, спотыкаясь и яростно отмахиваясь мечом. Большой кусок дерева прожужжал в воздухе и врезался в стену, расколов панель. Лэннет едва сумел отклонить очередной рубящий удар, превративший его импровизированный щит в скопление болтающихся обломков. Лэннет отшвырнул их в сторону и поднял другое кресло, с трудом удерживая его отяжелевшей рукой.
Заметив это, Кейси замедлил атаку.
– Интересно, долго ли ты сможешь его держать? Что будет, когда откажет твоя раненая нога? Если не ошибаюсь, она уже начинает кровоточить?
Лэннет метнулся вперед, нанося прямой колющий удар. Застигнутый врасплох, Кейси отшатнулся, вместо того чтобы парировать выпад. Ему почти удалось избежать укола, и все же острие клинка пронзило его роскошную одежду и оставило на груди глубокий разрез, скользнув по ребру. Кейси судорожно втянул в себя воздух. Кончик его меча проник в узкую щель между сиденьем и спинкой кресла, целя в живот противника. Лэннет вскрикнул и дернулся назад, зажимая ладонью кровавый ручеек.
Ощупав пальцами раненый бок, Кейси сказал:
– Славный обмен ударами; твой был первым, мой – более удачным. Ты купил себе несколько лишних мгновений жизни, прежде чем я тебя убью.
– Попробуй, если сможешь, – отозвался Лэннет. – Глядишь, она не позволит тебе прикончить меня.
– Нет! Предатель! – взвизгнула Матилиса. – Скажи ему… скажи, что между нами ничего не было. Неужели ты умрешь с такой подлой, бессмысленной ложью на устах?
– Он сам должен понимать, что это ложь. Ничтожества, вроде вас, не в моем вкусе.
Грубый намек достиг цели. Кейси вздрогнул, по его лицу разлилась мертвенная бледность, показывавшая, до какой степени он оскорблен. Мелькнула великолепная сталь его меча, целясь в Лэннета, разбивая его импровизированный щит.
Секунду спустя они сошлись в схватке, перемещаясь вдоль стола. Арестованные и охранники не успели освободить для них место. Солдаты вытянули свои клинки вдоль строя, отчасти чтобы защитить пленных, отчасти – чтобы пресечь попытки к бегству. Невольные свидетели боя прижались к стене.
Необычный запах, смесь аромата свежесрубленного дерева и аммиачного зловония пота, привлек внимание Лэннета, который отступал, парируя удары Кейси. Этот запах напомнил ему вонь барака лесорубов. И мертвых кейпов.
Быть может, все это – часть плана, как и гибель кейпов? Неужели я должен умереть так же, как эти дикие существа? Устройство в моем мозгу. Дни, проведенные в бессознательном, беспомощном состоянии…
Неспособность сосредоточиться очень мешала Лэннету. Кейси же, при всей его ярости, был собран и внимателен. Как всякий хищник, он учитывал промахи Лэннета на подсознательном уровне и пользовался ими, подчиняясь скорее инстинктам и доведенным до автоматизма боевым навыкам, нежели голосу рассудка. Стоило Лэннету отвлечься, Кейси обрушил на него сокрушительный удар. Сверкающее лезвие меча со свистом рассекло воздух.
Лэннет на мгновение опоздал с ответом. Он поднял кресло и толкнул его вперед, пытаясь ударить Кейси в живот. Ошеломленный, утративший быстроту реакции из-за раны в бедре, он ничего не мог противопоставить целеустремленности принца. Кресло приняло на себя удар меча, но поглотило лишь ничтожную часть его энергии. Отрубленная спинка врезалась Лэннету между глаз. Кончик клинка, пронзившего дерево, рассек кожу на лбу капитана.
Ответный выпад Лэннета оказался слишком слабым. Он отступил, едва сохраняя равновесие. Рана на бедре открылась, по левой руке ручьем бежала кровь. Вытянутая правая рука сжимала бессильно поникший меч.
Кейси сделал несколько шагов, преследуя Лэннета, потом остановился. Вновь подняв клинок, он положил его обушком на плечо, готовясь нанести решающий удар сверху вниз. Его грудь бурно вздымалась. Он смотрел на Лэннета, который опустился на одно колено, прижимая к поясу руку с мечом. В зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием замерших в неподвижности соперников и звоном капель крови Лэннета, стекавшей на пол.
Лэннет выронил меч. В тишине лязг стали показался оглушительным. Лэннет вскинул голову, поводя лицом из стороны в сторону, словно раненое ослепшее животное. Кейси приподнял свое оружие. Когда он заговорил, его голос чуть дрогнул:
– Я любил тебя. Ты лишил меня чести и достоинства. Когда-то я был готов умереть за тебя. Теперь ты умрешь за то, что предал меня.
С искаженным лицом, издав боевой клич, казавшийся мучительным стоном, Кейси ринулся вперед. Его меч высоко поднялся в воздух. Клинок, минуту назад девственно-чистый, теперь окрасился алым, будто голодная тварь, отведавшая крови и жаждущая насыщения.
Борясь с головокружением, Лэннет слепо шарил вокруг в поисках своего упавшего меча.
Вопль Кейси заглушил короткий вскрик Нэн. Она бросилась к Лэннету. Охранник локтем отбросил ее к стене.
Матилиса действовала более хладнокровно. Нырнув под мечом солдата, она толкнула Кейси, прежде чем ее успели остановить. Кейси пошатнулся, схватился за кресло, но не сумел устоять на ногах и рухнул на стол, повалив еще одно кресло. Бешено сверкая глазами, он повернулся к очередному противнику. Матилиса положила ладонь на его руки, сжимавшие клинок. Кейси нерешительно замер, кривя лицо в устрашающей гримасе.
Матилиса быстро, уверенно заговорила:
– Тебе нет нужды убивать его. Он того не стоит.
– Изменница! – процедил Кейси сквозь сжатые зубы. – Шлюха.
– Это не так, – ответила Матилиса, дернув головой. – Ты еще узнаешь правду. Но, убив Лэннета, ты не оставишь императору выбора. Ценой будет твоя собственная жизнь. Деруса вынудят отречься от тебя, согласиться со всеми жалобами и клеветой, которые эти болваны обрушат на династию. Убей Лэннета – и породишь долг, за который не расплатишься в течение всей жизни. Отправь его к императору. Взгляни на него. Разве могут быть сомнения в том, что он побежден? Пусть живет с этим позором. Верни его Халибу, побитого и опозоренного, отягощенного грузом своих преступлений.
Кейси задрожал, его лицо чуть заметно смягчилось. Побелевшие костяшки пальцев вновь порозовели.
– Позор. Унижение. Бесчестье или смерть, – нараспев заговорила Матилиса. – Принц Кейси – мой принц, – что ты выберешь? – Сам ее вопрос был оскорблением. Кейси отшатнулся, напрягаясь всем телом. Матилиса торопливо продолжала: – Я никогда не причиняла тебе зла. Во всех твоих бедах повинен Лэннет. Не я помогала ему в этом, а твоя доверчивость, твои мечты. Отдай его тому, кто завершит то, что начала твоя сила, твой безупречный клинок. Мы сохранили наши мечты. Убей Лэннета – и меня заберут отсюда.
Словно попавший в ловушку зверь, Кейси переводил затравленный взгляд с Матилисы на Лэннета и обратно. Охранники и арестованные, затаив дыхание, следили за развернувшейся перед ними драмой.
Кейси громко застонал, повернулся спиной к Лэннету и закрыл лицо руками. Матилиса торопливо обошла его, встала напротив и прижала голову принца к своей груди.
– Ты должен верить тому, что видишь; но ты сделал неправильные выводы, – сказала она. – Ты слишком честен, слишком искренен. Нас заманили в западню. Задай себе вопрос: зачем два лживых вора пытаются похитить у нас маленькую девочку, единственным достоинством которой является способность отличать ложь от правды? Тут кроется нечто иное, мой принц. И это «что-то» должно быть нашим, точно так же, как Паро должна быть твоей.
Кейси покачал головой, продолжая прятать лицо в складках наряда Матилисы. Она посмотрела поверх его ссутуленных плеч на Лэннета. На ее лице отразилась сложная гамма чувств, скрываемых мыслей. В конце концов их сменила ненависть.
В мозгу Лэннета зазвучал плач Дилайт, далекий и такой слабый, что он не мог сказать, слышит ли его наяву, или это ему только кажется. Перекрывая плач девочки, до него донесся призыв Нэн, которая вновь и вновь произносила его имя. В ее голосе слышались отчаяние и беспомощность.
Лэннет пришел в движение с энергией человека, осознавшего, что у него остался единственный шанс спастись. Подхватив упавший клинок, он метнулся вперед, поднимаясь с колен. Рукоятью меча он ударил ничего не подозревающего Кейси за ухом; запустив левую руку под правый локоть принца, он дернул его кверху и назад. Кейси испуганно вскрикнул. На мгновение показалось, что Кейси вот-вот выпрямится, но потом он бессильно обмяк. Лэннету едва удалось приподнять его. Он приставил лезвие к горлу Кейси. Меч принца упал на пол.
Охранники зашевелились, и Лэннет крикнул им, вместе со словами выплевывая кровавые сгустки:
– Одно движение – и ваш принц умрет. Эй, ты! Отойди в сторону. Пропусти доктора Бахальт и девочку. – Охранник медлил, и Лэннет повел мечом: – Делай, что тебе велено!
Нэн скользнула мимо солдата. Дилайт смотрела на Лэннета, испуганно плача. Лэннет попытался улыбнуться. Девочка уткнулась лицом в плечо Нэн.
– Отправляйтесь к арестованным, – сказал Лэннет Матилисе.
Жрица покачала головой:
– Я останусь с принцем Кейси. Что бы ни случилось, я разделю его судьбу.
Столь вопиющее двуличие озадачило Лэннета. Он нерешительно замялся. Нэн, собравшись с мыслями, предусмотрительно остановилась поодаль от охранников и Матилисы.
– Вы погубите их обоих, – сказала она жрице. – Вы уже причинили достаточно вреда. Не вмешивайтесь.
В глазах Матилисы вспыхнула злоба, потом ее лицо вновь приняло страдальческое, жертвенное выражение.
– Не могу, – отозвалась она. – Это мой долг.
Лэннету было все труднее сохранять равновесие. Он широко расставил ноги и хмуро произнес:
– Нам некогда спорить. Она пойдет с нами. – И негромко добавил, обращаясь к Матилисе: – Вы отправитесь с нами в качестве заложницы со всеми вытекающими отсюда последствиями. Поймите. Мне осталось лишь надеяться на справедливость императора. Он защитит их. – Лэннет дернул плечом, указывая на Нэн и Дилайт.
Матилиса легко согласилась.
– А я буду защищать принца. В этом и состоит моя задача. Я не помешаю вам, – многозначительно добавила она и, приблизившись к Кейси, подставила плечо, принимая на себя часть его веса.
Лэннет, пятясь, двинулся к выходу. В дверях он повернулся и бросил зашевелившимся людям за своей спиной:
– Тот, кто поднимет тревогу или покинет это помещение, лично ответит за гибель принца Кейси. Оставайтесь здесь до тех пор, пока мы не улетим. Не испытывайте судьбу.
Лейтенант, задержавший их, стоял в дверях, пылая гневом. Лэннет велел ему подать электромобиль к главному выходу и добавил:
– Вы отправляетесь с нами. Только для того, чтобы нас пропустили беспрепятственно. Отдайте свое оружие доктору Бахальт. – Побелев лицом, лейтенант выкрикнул несколько приказов в микрофон на лацкане, потом отстегнул меч и протянул его Нэн. Он действовал с нарочитой медлительностью, и Лэннет сказал ему: – Поторопись, приятель. Когда Кейси очнется, он, вероятно, станет сопротивляться. Будет очень жаль, если мне придется его убить.
– Если он умрет, умрете и вы. Еще до того, как принц упадет на землю. Даю слово.
– Не сомневаюсь. А теперь шагайте. – Лэннет потащил Кейси к лестнице. Посмотрев вниз, он неловко обернулся. – Лейтенант, положите руку принца себе на плечи, чтобы он мог стоять. Я пойду сзади, приставив меч к его пояснице. Не вздумайте делать глупости.
У главного входа они, к своему изумлению, обнаружили группу из полутора десятков гражданских паровианцев и четырех Стражей, которые направлялись к электромобилю, стоявшему на лужайке. Паровианцы с отвалившимися челюстями смотрели на окровавленного капитана, который подталкивал клинком их раненого принца. Лэннет хотел что-то сказать им, но закашлялся, угрожающе хмурясь. Вместо него заговорила Нэн:
– Мы уезжаем. Вместе с принцем. Не вмешивайтесь.
Ее нерешительный голос лишь подстегнул Стражей.
Они выхватили мечи и двинулись навстречу. Только тогда стало видно, что у гражданских связаны руки.
– Выполняйте приказ доктора Бахальт, – сказала Матилиса. – Этот сумасшедший взял принца заложником. Он его убьет.
Один из гражданских протиснулся вперед.
– Капитан Лэннет! Это я, Дарбазо. Тот самый человек, который встречал флот принца.
Лэннет покачал головой:
– У нас нет времени, чтобы помочь вам. Извините.
Дарбазо хотел приблизиться, но невнятный рык Стража остановил его. Он продолжал:
– Нам обещали свободу перемещения. Начались мирные переговоры, сказали они. Нас собираются убить, капитан. О вас идет добрая слава. Не дайте им прикончить нас.
– Мятежники… – Лэннет наклонил голову, тщетно силясь сфокусировать взгляд. – Император…
– Император? Он слепец, каких не сыщешь во всей Галактике. Неужели вас так тяжело ранили, что вы не слышите? Нас хотят бросить в море на корм проклятым водяным жукам. И вы позволите им сделать это?
Кейси застонал и попытался выпрямиться. Послышалось приближающееся завывание электромобиля. Лэннету показалось, что он слышит еще какой-то шум. Он рывком повернулся, и в тот же миг Страж, стоявший дальше всех, метнулся в боковой коридор.
Охваченный яростью, Лэннет приставил кончик клинка к спине лейтенанта и грубо подтолкнул его.
– Прогоните этих болванов. Сейчас же. Велите пилоту электромобиля выйти из машины. – Пока лейтенант выкрикивал приказы, он сказал Нэн: – Разрежь веревки на руках Дарбазо. Он освободит остальных. Живее.
Электромобиль приземлился. Оглядываясь по сторонам, Лэннет подталкивал лейтенанта с его ношей, ведя его перед собой. Они уже почти приблизились к дверце, когда головокружение стало непереносимым. Лэннет споткнулся, рухнул на колени и прижался к борту машины. Меч, приставленный к спине Кейси, упал на землю.
Лейтенант сбросил с плеча руку Кейси, и тот тяжело повалился. Лейтенант схватил меч Лэннета, но тут же замер в неподвижности. Острие клинка принца рассекло кожу на его шее, выдавив ярко-красную каплю крови.
– Хватит, сынок, – негромко произнес Дарбазо, державший меч. – Поднимайся в машину. Медленно и не торопясь. У тебя выдался неудачный денек, так что перестань трепыхаться.
Лейтенант забрался в салон и по приказу втащил туда Кейси. Внимательно следя за Матилисой, Дарбазо помог Лэннету подняться в электромобиль, непринужденно болтая с таким видом, как будто они возвращались с вечеринки:
– Мои друзья поведут машину в Лапай. Нас быстро остановят, но мы свяжемся с подпольщиками. Они умеют прятать людей. Все будет хорошо.
– Смутьяны… – еле двигая языком, произнес Лэннет.
Дарбазо фыркнул и открыл дверцу электромобиля. Сообразив наконец, что происходит, пилот потянулся к рации. Дарбазо небрежно полоснул мечом его руку. Пилот вскрикнул и съежился, зажимая рану. Дарбазо продолжал разговор, будто ничего не случилось:
– Вы верны присяге, капитан. Я уважаю вас за это. Вы глупы, как бревно, но ваша лояльность непоколебима. – Он вздохнул. – Весьма досадное сочетание. – Он втиснулся в переполненный электромобиль, приставив меч к животу лейтенанта, и вновь заговорил тем же оживленным тоном: – Пожалуй, я отправлюсь с вами. Вы и принц, похоже, ни на что не годитесь, и мне не хотелось бы оставлять этого прыткого юношу наедине с двумя прекрасными беззащитными дамами. Как бы не вышло беды… – Он поцокал языком.
Нэн отстранила Дилайт и, подавшись вперед, сказала что-то пилоту поверх плеча Лэннета. Шум двигателей усилился. Машина оторвалась от земли. Электромобиль, набитый недавними пленниками, взлетел следом и отправился в другом направлении. Лэннет обмяк в кресле, будто пьяный, и посмотрел в лицо Дарбазо.
– Зачем вы это делаете? Мне придется вас… ар… рестовать. Принц ненавидит вас. Зачем вы нам помогаете?
Дарбазо посерьезнел. Казалось, он состарился на несколько десятков лет.
– Вы, либо принц, либо вы оба – наша единственная надежда. Лишившись вас, мы утратим и Паро. Вы и сами, наверное, теряетесь в догадках. По уровню развития мы занимаем десятое место среди двенадцати планет. И, тем не менее, все жаждут прибрать нас к рукам. Люмин буквально помешался на Паро. Прислал чудо-ребенка и одну из верховных жриц, собирается выкорчевать нашу культуру. Старина Халиб шлет войска, чтобы, как он выразился, «поддержать» Деруса. Почему из-за Паро возникла такая грызня? Такого никогда не бывало. Происходит нечто серьезное. В глубине души вы сами сознаете это. Паро нуждается в помощи, ей нужен лидер. Эту роль возьмет на себя один из вас. – Дарбазо кивком указал на Кейси. – Очень жаль, что пришлось побеспокоить вас именно теперь. Но другого выхода у нас нет.
Электромобиль накренился, набирая скорость, и Лэннета отбросило от Дарбазо. Он поднял дрожащую руку и чуть слышно произнес:
– Я дал присягу на верность императору.
Дарбазо повернулся к Нэн, страдальчески закатывая глаза. Дилайт молча с благоговением смотрела на паровианца. Сквозь застилавшую его сознание пелену Лэннет отметил, что девочка больше не плачет, хотя и продолжает льнуть к Нэн. Еще он отметил, что Дилайт закрывает ладонями уши.