355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Кондратьев » Латинский язык » Текст книги (страница 13)
Латинский язык
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:05

Текст книги "Латинский язык"


Автор книги: Дмитрий Кондратьев


Соавторы: Евгений Хомич,Ольга Заборовская

Жанры:

   

Языкознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

3. -stomia – образование отверстия хирургическим путём. Такое отверстие может называться -stoma – «стома», «свищ», «анастомоз». Эти термины часто употребляются как синонимы, но между ними существует некоторая разница. Свищ (искусственный) (fistula artificialis) – общее название анастомозов и стом, созданных хирургическим путем. Анастомоз – это искусственное соединение между двумя трубчатыми органами, например, между двумя различными отделами кишечника. Стома, в свою очередь, это созданный оперативным путем наружный свищ полого органа, т.е. отверстие, соединяющее полый орган с внешней средой.

В терминах, оканчивающихся на -stomia, состоящих из трех терминоэлементов, порядок корневых терминоэлементов может быть различным: nephropyelostomia – pyelonephrostomia.

Термины с ТЭ “-stomia”, состоящие из трех (четырёх) терминоэлементов, обозначают, как правило, анастомоз между двумя (тремя) анатомическими структурами, обозначенными корневыми терминоэлементами, например: duodeno/jejuno/stomia – хирургическая операция наложения анастомоза между двенадцатиперстной и тощей кишкой.

Терминоэлемент -stomia может также иметь значение «рот», «ротовая полость» (например: xerostomia – сухость полости рта).

Терминоэлемент -clasia в большинстве случаев обозначает разрушение – как хирургическую манипуляцию (краниоклазия), но может обозначать также и самопроизвольное обламывание, ломкость (trichoclasia).

Терминоэлементы -pexia и -desis имеют одинаковое значение: «хирургическая операция: фиксация органа», однако -pexia употребляется для обозначения фиксации органа после опущения или выпадения, а -desis – фиксации с целью ограничения подвижности.

3.3 Упражнения

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

hepatotomia, colporrhexis, tracheostoma, amnioscopia, pneumaturia, nephrostomia, neurectomia, palatoplastica, hepatocholecystoenterostomia, tenolўsis, patellectomia, apneumia, tenomyotomia, oesophagectomia, myotomia, arthrotenodesis, osteoclasia, onychorrhexis, cholecystorrhaphia, tenodesis, blepharoplastica, patellodesis, angiotripsia, ablepharia, heminephrectomia, hemilaryngectomia, omentohepatopexia, enteroproctostomia, salpingolўsis, hepatoomentophrenopexia, onychia, spondylodesis, laparocentesis, neurotripsia, salpingostomia, arthrolўsis, tenorrhaphia

Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:

1. -plastica (colo-, rhino-, teno-, arthro-, osteo-, cysto-, gastro-, kerato-, cranio-, procto-, thoraco-, tracheo-, blepharo-, cystocolo-, gastrojejuno-)

2. -tomia (myo-, veno-, colo-, teno-, adeno-, amnio-, arthro-, neuro-, nephro-, osteo-, pyelo-, phlebo-, cysto-, kerato-, colpo-, laparo-, pneumo-, entero-, hystero-, cholecysto-)

3. -ectomia (my-, phleb-, col-, arthr-, mast-, gastr-, pleur-, pneumon-, splen-, hyster-, salping-, sialaden-, hemi/hepat-, cholecyst-, hemi/nephr-, proctocol-, pleuropneumon-)

4. -stomia (gastroentero-, colo-, nephro-, pyelo-, xero-, cysto-, gastro-, macro-, procto-, oesophago-, salpingo-, nephropyelo-, cholecystocolo-, gastroduodeno-)

5. -lўsis (osteo-, teno-, myo-, angio-, arthro-, neuro-, phlebo-, pneumo-, salpingo-myoteno-)

6. -pexia (colo-, nephro-, gastro-, hepato-, colpo-, pneumo-, procto-, spleno-, hystero-, cholecysto-, omentohepato-)

7. -rrhaphia (teno-, neuro-, nephro-, hepato-, colpo-, spleno-, entero-, hystero-, cholecysto-)

Упражнение 3. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:

пневмонэктомия, ринопластика, гистерорексис, гепатооментофренопексия, спленорафия, геминефрэктомия, гистеропексия, бронхотомия, дуоденэктомия, аспления, остеолиз, полиспления, колопроктэктомия, флеботомия, холецистостомия, фарингостома, проктопластика, миотенолиз, артротенодез, пневмопексия, кардиорексис, гистерорафия, плевроцентез, артериотрипсия, краниоклазия, лапаротомия, сиаладенэктомия, артролиз, нефропексия, пневмопатия

Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:

1. хирургическая операция: прикрепление сальника к печени;

2. общее название поражений ногтей;

3. пластическая операция: восстановление поврежденного надколенника;

4. хирургическая операция: вскрытие плевральной полости;

5. пластика сухожилий;

6. хирургическая операция: вскрытие трахеи;

7. прокол брюшной стенки;

8. хирургическая операция: наложение анастомоза между печенью и желчным пузырем;

9. хирургическая операция: извлечение тромба из кровеносного сосуда;

10. сухость полости рта;

11. хирургическая операция: восстановление век;

12. хирургическая операция: ушивание селезенки при или разрыве;

13. хирургическая операция: выделение кровеносного сосуда из окружающих его рубцов и спаек;

14. разрыв кровеносного сосуда;

15. хирургическая операция: удаление желчного пузыря;

16. аномалия развития: отсутствие сердца;

17. хирургическая операция: наложение наружного свища на тонкую кишку;

18. хирургическая операция: фиксация прямой кишки при ее выпадении

3.4 Латинские названия болезней органов пищеварения – morbi systematis digestorii

Выучите лексический минимум:

adiposus, a, um

жировой

alcoholicus, a, um

алкогольный

cirrhosis, is f

цирроз

constipatio, onis f

запор

cum (sine) haemorrhagia

с (без) кровотечением (-я)

cum (sine) diarrhoea

с (без) диареей (-и)

cum (sine) gangraena

с (без) гангреной (-ы)

cum (sine) hernia

с (без) грыжей (-ы)

cum (sine) necrosi

с (без) некрозом (-а)

cum (sine) perforatione

с (без) прободением (-я)

degeneratio, onis f

дегенерация

diarrhoea, ae f

диарея, понос

dilatatio, onis f

расширение

ductus biliaris

жёлчный проток

fissura, ae f

трещина

fistula, ae f

свищ

functionalis, e

функциональный

haemorrhagicus, a, um

геморрагический

hernia, ae f (inguinalis, femoralis, umbilicalis, ventralis, diaphragmatica)

грыжа (паховая, бедренная, пупочная, передней брюшной стенки, диафрагмальная)

hydrops, opis m

водянка

ileus, i m

непроходимость (кишечника)

intestinum tenue (is, e), crassum (us, a, um)

тонкий, толстый кишечник

Morbus Crohn

болезнь Крона

obstructio, onis f

закупорка

pepticus, a, um

пептический

primarius, a, um

первичный

secundarius, a, um

вторичный

subacutus, a, um

подострый

syndromum irritabilitatis intestini

синдром раздраженного кишечника

ulcerosus, a, um

язвенный

vesica biliaris (fellea)

желчный пузырь

3.5 Упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

ulcus ventriculi acutum cum perforatione, ulcus duodeni acutum cum haemorrhagia et perforatione, gastritis haemorrhagica acuta, gastritis alcoholica (superficialis, chronica, atrophica, hypertrophica, granulomatosa), gastritis chronica fundi ventriculi, fistula ventriculi et duodeni; morbi oesophagi, ventriculi et duodeni; appendicitis acuta (chronica), hernia inguinalis bilateralis sine gangraena, enterocolitis (chronica) ulcerosa, pseudopolyposis coli, ileus paralyticus sine hernia, fissura ani acuta, Morbus Crohn intestini tenuis, prolapsus ani (recti), abscessus intestini, peritonitis acuta (proliferativa, chronica), morbus hepatis alcoholicus, fibrosis et sclerosis hepatis alcoholica, insufficientia hepatis alcoholica, morbus hepatis toxicus cum necrosi, insufficientia hepatis acuta et subacuta (chronica), hydrops vesicae biliaris

Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

острая язва желудка с кровотечением и прободением, язва двенадцатиперстной кишки без кровотечения, острый геморрагический гастрит, острое расширение желудка, непроходимость двенадцатиперстной кишки, свищ желудка и двенадцатиперстной кишки, острый аппендицит без прободения, диафрагмальная грыжа без гангрены, язвенный (хронический) проктит, болезнь Крона толстой кишки, синдром раздраженного кишечника с диареей, выпадение заднего прохода (прямой кишки), первичная язва тонкого кишечника, функциональная диарея, полип заднего прохода (прямой кишки), алкогольная жировая дегенерация печени, алкогольный цирроз печени, фиброз и цирроз печени, абсцесс печени, флебит воротной вены, инфаркт печени, закупорка желчного протока

Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия диагнозов:

1. водянка желчного пузыря;

2. закупорка желчного протока;

3. фиброз и цирроз печени;

4. алкогольная печеночная недостаточность;

5. хронический язвенный энтероколит;

6. острая язва желудка с кровотечением;

7. непроходимость двенадцатиперстной кишки;

8. острый аппендицит с прободением;

9. острый геморрагический гастрит;

10. болезнь Крона толстой кишки.

Латинские выражения

Diagnosis certa.

Определенный диагноз.

Diagnosis dubia.

Сомнительный диагноз.

Diagnosis vera.

Правильный диагноз.

Diagnosis probabilis.

Предположительный диагноз.

Diagnosis praecox.

Ранний диагноз.

3.6 Вопросы для самоконтроля

1. Укажите значение следующих терминоэлементов, образованных из названий анатомических структур: septo– (septum), atrio– (atrium), colo– (colon), hepato– (hepar), oesophago– (oesophagus), laryngo– (larynx), tracheo– (trachea), gastro– (gaster), pharyngo– (pharynx), thoraco– (thorax), pleuro– (pleura)

2. Что такое «пластическая операция», «пластика»?

3. Объясните смысловое различие между терминоэлементами -tomia, -ectomia, -stomia, -stoma.

4. Объясните смысловую разницу между терминами «стома», «свищ», «анастомоз».

5. Объясните смысловую разницу между терминоэлементами -pexia и -desis.

6. Какой из двух терминов правильный и почему: megalosplenia – splenomegalia.

3.7 Домашнее задание

1. Прочитайте теоретическую часть пособия. Ответьте на вопросы для самоконтроля (раздел 3.6).

2. Выучите терминоэлементы (разделы 3.1 и 3.2).

3. Выполните упражнения раздела 3.3: 1, 2 – устно, 3, 4 – письменно.

4. Выучите лексический минимум (раздел 3.4).

5. Выполните упражнения раздела 3.5: 1 – устно, 2 и 3 – письменно.

6. Выучите латинские выражения.

3.8 Дополнительные упражнения на повторение

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

proctorrhagia, macrocephalia, myalgia, pneumaturia, rhinoscopia, dysgraphia, hemialgia, anaemia, myopathia, odontalgia, lymphorrhoea, colpographia, mastodynia, amnioscopia, furunculosis, lymphadenographia, sphygmogramma, micromastia, cephalgia, leucocyturia, trichopathia, pneumopathia, cardiomyopathia, polyarthralgia, acromegalia, amniographia, osteometria, arthrosis, acystia, megalonychia, oligosialia, polyuria

Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:

1. общее название заболеваний носа;

2. рентгенологическое исследование сосудов;

3. боль в области позвоночника;

4. рентгенограмма вен;

5. рентгенография черепа;

6. осмотр плодного пузыря с помощью эндоскопа;

7. осмотр внутренней поверхности мочевого пузыря с помощью эндоскопа;

8. маточное кровотечение;

9. уменьшенное содержание моноцитов в крови;

10. расстройство мочеиспускания;

11. общее название болезней печени;

12. наличие мочевины и других азотистых шлаков в крови;

13. рентгенография лимфатического узла;

14. пониженное содержание тромбоцитов в крови;

15. значительное увеличение размеров и массы сердца;

16. кровавая рвота;

17. уменьшенное выделение мочи;

18. наличие неполного количества зубов

Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

bronchitis chronica simplex, insufficientia cordis, insufficientia valvae mitralis rheumatica, hypertrophia concharum nasi, morbus ischaemicus acutus, pericarditis rheumatica, infarctus myocardii acutus, asthma non allergicum, oedema pulmonum, morbus cordis rheumaticus acutus, morbi tractus respiratorii superioris, embolia vasorum pulmonalium, stenosis valvae aortae rheumatica, dissociatio atrioventricularis gradus primi, insufficientia respiratoria acuta, ulcus bronchi, paralysis diaphragmatica, endocarditis rheumatica acuta, myocarditis rheumatica acuta, stenosis valvae tricuspidalis; rhinitis, nasopharyngitis et pharyngitis chronica; prolapsus valvae mitralis, cardiomyopathia hypertrophica obstructiva, defectus septi cordis acquisitus, angina pectoris instabilis, gangraena et necrosis pulmonis

Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

острая сердечная недостаточность, острый (хронический) назофарингит, дефект межжелудочковой перегородки, гнойный перикардит, простой и слизисто-гнойный хронический бронхит, предсердно-желудочковая блокада первой степени, острая кардиомиопатия, острый (инфекционный, септический) миокардит, бронхиальная астма, недостаточность митрального клапана, эмболия легочных сосудов, острый инфаркт миокарда, острая стенокардия, ишемическая болезнь сердца, гнойные и некротические состояния нижних дыхательных путей

Занятие 4. Терминоэлементы, обозначающие психические расстройства и состояния. Латинские названия психических расстройств

4.1 Перечень терминоэлементов

Выучите указанные ниже терминоэлементы:

Корневые терминоэлементы

Греческий ТЭ

Значение терминоэлемента

baro-, bary-

1. давление, вес (баротерапия);

2. подавленный, угнетенный (баритимия)

batho-, bathy-

глубокий, низкий (низко расположенный) (батикардия)

brady-

медленный (брадикардия)

claustro-

закрытое помещение (клаустрофобия)

clepto-

красть (клептомания)

-dipsia

жажда (в переносном смысле – влечение к алкоголю) (дипсомания)

dipso-

-geria

старость, старые люди (геронтофобия)

ger(onto)-

hypno-

сон, гипнотическое воздействие (гипнофобия, гипнотерапия)

mono-

один, единственный (монофобия)

neo-

новый (неофобия)

platy-

плоский, широкий (платикрания)

prosop-

лицо (прозопалгия)

pyro-

огонь, жар, лихорадка (пиромания)

schiz-

1. нарушение психики (шизофрения)

2. раздвоение (схизобулия)

tachy-

быстрый (тахикардия)

therm-

тепло (терместезия)

xeno-

1. чужой (ксенофобия);

2. происходящий от животного другого вида (ксенотрансплантация)

Конечные терминоэлементы

– aesthesia

чувствительность, ощущение боли (акроанэстезия)

– bulia

воля, побуждение, желание (дисбулия)

– gnosia

знание, способность узнавать (агнозия)

– mania

навязчивое стремление к чему-либо (наркомания)

– philia

1. болезненное влечение к чему-либо (неофилия);

2. склонность к чему-либо (тромбофилия)

– phobia

страх, боязнь перед чем-либо, болезненное отвращение к чему-то (клаустрофобия)

– phrenia

1. относящийся к уму, психике (олигофрения);

2. диафрагма (платифрения)

– thymia

настроение, чувство, эмоции (дистимия)

Префиксы

pan-

весь, все; охватывающий всё в целом

4.2 Терминоэлементы, обозначающие психические расстройства и состояния

Терминоэлемент -aesthesia употребляется, большей частью, в неврологии и означает «чувствительность», например: anaesthesia – отсутствие чувствительности. При этом под чувствительностью понимается способность организма воспринимать различные раздражения, исходящие из внешней и внутренней среды, и реагировать на них. В то же время, этот термин может употребляться и в другом значении: «обезболивание», которое позволяет проводить безболезненно различные оперативные вмешательства, перевязки и диагностические манипуляции. Обратите внимание на орфографию ТЭ -aesthesia!

Обратите внимание на различную постановку ударения в латинских и русских словах с терминоэлементами: -mania (например: наркомaния – narcomania), -phobia (например: ксенофoбия – xenophоbia).

Наибольшее количество терминов может образовывать терминоэлемент phobia. Данный терминоэлемент может употребляться как самостоятельный термин: «фобия» – навязчивое состояние в виде непреодолимой боязни некоторых предметов, движений, действий, поступков, ситуаций; содержанием фобии может быть любое явление обыденной жизни. Существуют специальные «словари фобий». Один из Web-словарей содержит, например, около 600 таких терминов (см. http://www.alphadictionary.com/articles/phobias.html). В данное пособие включены лишь самые употребительные термины.

Терминоэлемент -phrenia имеет два разных значения: «ум, психика» и «диафрагма». Однако, второе значение достаточно мало употребительно, в этом значении ТЭ -phrenia встречается в единичных терминах.

Терминоэлемент -philia имеет два разных значения: «болезненное влечение к чему-либо, предпочтение к чему-либо» со стороны человека (например: nyctophilia – предпочтение, отдаваемое человеком ночи или темноте), и «склонность к чему-либо, предрасположенность» как явление организма, что приводит к патологическому слостоянию (например: spasmophilia – предрасположенность к спазмам и, как результат, патологическое состояние, характеризующееся судорогами).

6. Терминоэлемент xeno– в терминах, обозначающих пересадку (трансплантацию) или пластику, означает применение тканей или органов животных.

4.3 Упражнения

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

cleptomania, bradycardia, acrophobia, hypothymia, anaesthesia, dysphrenia, hypnophobia, claustromania, hypobulia, pyrophobia, megalomania, micromania, barognosia, haematophobia, prosopalgia, hyperaesthesia, platyphrenia, claustrophilia, dysthymia, prosopometria, xenoplastica, panphobia, bathyhyperaesthesia, pyrometria, urophobia, schizobulia, thermoaesthesia, polydipsia, barophobia, gerontophilia, nyctophilia, barythymia, schizophrenia

Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:

1. -aesthesia (hyper-, hypo-, acro-, baro-, bathy-, dys-, an-, thermo-, mono-, hemi/an, hypo/thermo-)

2. -mania (pyro-, megalo-, dipso-, grapho-, claustro-, micro-, clepto-, narco-)

3. -phobia (pyro-, acro-, baro-, batho-, bacillo-, haemato-, hydro-, grapho-, claustro-, clepto-, manio-, nycto-, mono-, pan-, geronto-, thermo-, uro-, neo-, hypno-, xeno)

4. -philia (nycto-, geronto-, claustro-, neo-, thrombo-)

Упражнение 3. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:

барестезия, батофобия, гипертимия, дипсомания, клаустрофобия, наркомания, абулия, кардиофобия, батикардия, агнозия, тахикардия, термогипестезия, бациллофобия, прозопагнозия, геронтофобия, моноанестезия, термофобия, дисбулия, графомания, клептофобия, агипногнозия, неофобия, платиспондилия, баритимия

Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:

1. отсутствие чувствительности в конечностях;

2. боль, возникающая во сне;

3. боязнь воды;

4. предрасположенность к образованию тромбов;

5. боли в области лица;

6. отсутствие эмоциональных реакций;

7. патологическое отсутствие желаний и побуждений к деятельности;

8. навязчивый страх – боязнь писать;

9. импульсивное влечение к поджогу;

10. боязнь одиночества;

11. потребность организма в небольшом количестве жидкости;

12. навязчивый страх – боязнь закрытых помещений;

13. замедленное протекание психических процессов;

14. навязчивый страх – боязнь темноты;

15. замедленное протекание психических процессов;

16. навязчивый страх – боязнь чухих, незнакомых людей;

17. аномалия развития: уплощение формы головы;

18. врожденное слабоумие

Дополнительные упражнения для специалистов по психическому здоровью

Упражнение 5. Попытайтесь определить значение терминов, обозначающих фобии, используя указатель ТЭ под упражнением, проверьте себя по словарю:

tredecaphobia, vomitophobia, dorophobia, agoraphobia, brontophobia, hamartophobia, ailurophobia, haptophobia, demophobia, kynophobia, mysophobia, acnephobia, zoophobia, peniaphobia, apiphobia, tocophobia, arachnophobia, chromophobia, aichmophobia, pharmacophobia, amathophobia

agora– = площадь, открытое место, ailuro– = кошка, acne– = угри на коже, api– = пчела, arachno– = паук, aichmo– = острие, amatho– = пыль, bronto– = гром, chromo– = цвет, demo– = народ, толпа, doro– = подарок, hamarto– = недостойный поступок, hapto– = прикосновение, kyno– = собака, myso– = грязь, penio– = бедность, toco– = роды, tredeca– = число 13, vomito– = рвота, zoo– = животное

Упражнение 6. Попытайтесь определить значение терминов, обозначающих мании, используя указатель ТЭ под упражнением, проверьте себя по словарю:

sitomania, bibliocleptomania, dacnomania, ablutomania, suicidomania, agromania, toxicomania, bibliomania, doromania, clinomania, bruxomania

abluto– = мыть, agro– = сельский, деревня, biblio– = книга, bruxo– = скрежетать зубами, clino– = кровать, постель, dacno– = кусать, doro– = подарок, sito– = пища, suicido– = самоубийство, toxico– = яд

4.4 Латинские названия психических расстройств – perturbationes mentis

Выучите лексический минимум:

affectivus, a, um

аффективный (эмоциональный)

anxietas, atis f

фобия, страх, тревожное состояние

anxiferus, a, um

тревожный

delusionalis, e

бредовый

dementia, ae f

деменция, слабоумие (приобретенное слабоумие – в отличие от олигофрении)

depressio, onis f

депрессия

depressivus, a, um

депрессивный

episodium, i n

эпизод

gravis, e

тяжелый (тяжелой степени)

levis, e

легкий (легкой степени)

maniacalis, e

маниакальный

maniaco-depressivus, a, um

маниакально-депрессивный

mens, mentis f

ум, разум, рассудок

mentalis, e

умственный

moderatus, a, um

умеренный

mores, um m (мн. число)

поведение

neuroticus, a, um

невротический

persistens, ntis

устойчивый

personalitas, atis f

личность

perturbatio, onis f (perturbatio mentis)

расстройство (психическое расстройство)

phobicus, a,um

фобический

polymorphus, a, um

полиморфный

psychosis, is f

психоз

psychoticus, a, um

психотический

retardatio, onis f

отсталость

schizophrenia, ae f

шизофрения

senilis, e

старческий

vascularis, e

сосудистый

4.5 Упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

perturbatio mentis, perturbatio morum, dementia vascularis acuta, schizophrenia catatonica, perturbatio affectivа bipolaris, episodium depressivum grave, depressio gravis, perturbatio affectiva persistens, retardatio mentalis levis (moderata, gravis, profunda), perturbatio delusionalis persistens, episodium depressivum grave perturbationis affectivae bipolaris, perturbationes psychoticae acutae, perturbatio psychotica polymorpha acuta, perturbationes anxiferae phobicae, anxietas socialis, perturbatio anxifera et depressiva mixta, dementia vascularis mixta – corticalis et subcorticalis

Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

психические расстройства, расстройства поведения, сосудистая деменция, расстройство личности и поведения, умственная отсталость, биполярное аффективное расстройство, депрессивный эпизод тяжелой степени, устойчивые аффективные расстройства, хронические бредовые расстройства, острые психотические расстройства, фобические тревожные расстройства, смешанное тревожное и депрессивное расстройство, маниакальный эпизод, параноидальная шизофрения, маниакально-депрессивный психоз

Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия диагнозов:

1. невротическая депрессия;

2. маниакально-депрессивный психоз;

3. депрессия страха;

4. аффективное расстройство личности;

5. психотический эпизод;

6. аффективный биполярный психоз;

7. старческое слабоумие;

8. монополярное (биполярное) депрессивное расстройство;

9. гиперкинетическое расстройство поведения;

10. острый инфекционный психоз

Латинские выражения

Exitus letalis.

Смертельный исход.

Habitus aegroti.

Общий вид больного.

Modus vivendi.

Образ жизни.

Optimum medicamentum quies est.

Лучшее лекарство – покой.

4.6 Вопросы для самоконтроля

1. Дайте определения понятия «фобия».

2. Какие значения имеет терминоэлемент -phrenia? Приведите примеры.

3. Что понимается под «чувствительностью организма»? Каким терминоэлементом обозначается «чувствительность»?

4. Какие значения имеет терминоэлемент -philia? Приведите примеры.

5. Какое значение имеет терминоэлемент xeno– в хирургических терминах?

4.7 Домашнее задание

1. Прочитайте теоретическую часть пособия. Ответьте на вопросы для самоконтроля (раздел 4.6).

2. Выучите терминоэлементы (разделы 4.1 и 4.2).

3. Выполните упражнения раздела 4.3: 1 и 2– устно, 3 и 4 – письменно.

4. Выучите лексический минимум (раздел 4.4).

5. Выполните упражнения раздела 4.5: 1– устно, 2 и 3 – письменно.

6. Выучите латинские выражения.

4.8 Дополнительные упражнения на повторение

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

panalgia, pyuria, panhysterectomia, arthrosis, mogigraphia, hepatocholecystogastrostomia, rhinorrhoea, tenoplastica, hypnalgia, angiographia, pneumolўsis, spondylodynia, gastroenterostomia, osteoclasia, proctotomia, lipaemia, nephropathia, phlebogramma, prosopalgia, oliguria, splenectomia, hepatorrhaphia, pyeloscopia, osteoarthropathia, acromegalia, acephalia, omentonephropexia, hyposialia, spondylodesis, mastographia, odontometria, enteroscopia, thrombocytopenia, lymphocytosis, blepharoplastica, adenotomia, cholecystotomia, sialadenectomia, xerostomia, tenolўsis, laparocentesis, angiotripsia, cholecystopexia, cardiorrhexis, onychia, patellectomia

Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:

1. боль в суставах;

2. уменьшенное выделение мочи;

3. хирургическая операция: пластическое замещение участка ободочной кишки;

4. повышенное содержание в крови жира;

5. общее название заболеваний суставов;

6. хирургическая операция: удаление аденоидов;

7. внутрибрюшное кровотечение;

8. повышенное содержание лейкоцитов в крови;

9. хирургическая операция: полное удаление сустава;

10. общее название расстройств письма;

11. рентгенография почки;

12. хирургическая операция: наложение анастомоза между желудком и тонкой кишкой;

13. осмотр полости почечной лоханки с помощью эндоскопа;

14. хирургическая операция: освобождение сухожилия из рубцов;

15. боль в области молочной железы;

16. пункция плодного пузыря;

17. пониженное содержание моноцитов в крови;

18. хирургическая операция: фиксация почки

Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

appendicitis acuta (chronica), ileus paralyticus et obstructio intestinalis sine hernia, gastritis chronica fundi ventriculi, bronchitis chronica simplex et mucopurulenta mixta, ulcus ventriculi acutum, dissociatio atrioventricularis gradus primi, ulcus duodeni acutum cum haemorrhagia et perforatione, oedema pulmonum, morbus ischaemicus acutus, angina pectoris instabilis, infarctus myocardii acutus, prolapsus valvae mitralis, morbi tractus respiratorii superioris, polўpus cavitatis nasi,embolia vasorum pulmonalium, dissociatio rami anterioris cruris sinistri fasciculi His, defectus septi cordis acquisitus, bronchitis chronica mucopurulenta, insufficientia respiratoria acuta, sinusitis ethmoidalis acuta, hypertrophia concharum nasi, insufficientia hepatis alcoholica, hydrops vesicae biliaris, Morbus Crohn intestini tenuis

Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

острая сердечная недостаточность, бронхиальная астма, свищ желудка и двенадцатиперстной кишки, пролапс митрального клапана, алкогольный цирроз печени, хроническая респираторная недостаточность, болезнь Крона толстой кишки, эмболия легочных сосудов, острый (хронический) назофарингит, острый инфаркт миокарда, митральный стеноз, острый трансмуральный инфаркт передней стенки миокарда, острая язва желудка с кровотечением и прободением, закупорка желчного протока, дефект межжелудочковой перегородки, острая инфекция верхних дыхательных путей, ишемическая болезнь сердца, синдром раздраженного кишечника с диареей, гнойные и некротические состояния нижних дыхательных путей, болезни носа и носовых синусов, первичная язва тонкого кишечника

Занятие 5. Терминоэлементы, обозначающие воспаления, опухоли, болезни. Латинские названия болезней нервной системы

5.1 Перечень терминоэлементов

Выучите указанные ниже терминоэлементы:

Корневые терминоэлементы

carcin(o)-

раковая опухоль (карцинофобия)

chondr(o)-

хрящ, хрящевой (хондрит)

gingiv(o)– (лат.)

десна (гингивотомия)

gloss(o)-

язык (макроглоссия)

hidr(o)-

пот (гидраденит)

myel(o)-

костный или спинной мозг (миелит)

ot(o)-

ухо (отит)

rhabd(o)-

поперечно-полосатая мышца (рабдомиома)

sarc(o)-

относящийся к «саркоме» (злокачественной опухоли неэпителиального происхождения)

typhl(o)-

слепая кишка (тифлит)

Конечные терминоэлементы

– iasis

болезнь, патологическое состояние (нефролитиаз)

– itis

воспаление, воспалительное заболевание или процесс (энцефалит)

– lith (us)

конкремент, камень (флеболит)

– oma

опухоль (липома)

– tensio (лат.)

давление, напряжение (гипертензия)

– tonia

1. тонус (дистония)

2. давление, напряжение (гипертония)

Префиксы

meso-

средний

peri-

вокруг, снаружи

5.2 Терминоэлементы, обозначающие опухоли, воспаления, болезни

Клинические термины с терминоэлементом -itis, обозначающие воспалительные заболевания, часто образуются от латинских названий анатомических структур: ligamentitis, alveolitis, gingivitis. Такие названия в перечень терминоэлементов не включались.

В состав терминов, обозначающих воспалительные заболевания, могут включаться, в качестве начального элемента, терминоэлементы, конкретизирующие вид или локализацию воспалительного заболевания:

1. para– воспаление клетчатки около органа. Клетчатка в анатомии – это рыхлая волокнистая соединительная ткань, иногда с включениями жировой ткани, окружающая внутренние органы, заполняющая щели между мышцами, сосудами, нервами и их влагалищами (например: paraproctitis -воспаление клетчатки около прямой кишки).

2. peri– может иметь два значения:

• значение, синонимичное para-, т.е. воспаление тканей около органа, однако peri-, в отличие от para-, содержит в себе значение «окружающий со всех сторон» (например: peribronchitis – воспаление ткани, окружающей бронхи, pericystitis – воспаление тканей, окружающих желчный или мочевой пузырь);

• воспаление наружной (чаще серозной) оболочки (например: pericarditis – воспаление серозной оболочки сердца); если речь идет об органах брюшной полости, peri– обозначает воспаление брюшины, покрывающей орган (например: periduodenitis – воспаление брюшины, покрывающей двенадцатиперстную кишку). Для справок: брюшина – серозная оболочка, покрывающая органы брюшной полости).

3. endo– – воспаление внутренней, часто слизистой, оболочки (например: endaortitis – воспаление внутренней оболочки аорты).

4. pan– – воспаление всех тканей, всех слоев, всего органа (например: panarteriitis – воспаление всех слоев стенки артерии).

5. mes(o)– воспаление среднего отдела органа (например: mesarteriitis – воспаление средней оболочки артерии),

6. poly– воспаление нескольких структур (например: polyarthritis – одновременное воспаление нескольких суставов).

Названия опухолей на -oma следует отличать от терминов, имеющих случайное сходство или похожее окончание: термины с ТЭ -stoma (например: colostoma – искусственный наружный свищ ободочной кишки), термины haematoma (синяк), glaucoma (заболевание глаз), scleroma (воспалительное заболевание дыхательных путей), scotoma (дефект поля зрения), trachoma (хроническое инфекционное заболевание глаз).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю