355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Кондратьев » Латинский язык » Текст книги (страница 14)
Латинский язык
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:05

Текст книги "Латинский язык"


Автор книги: Дмитрий Кондратьев


Соавторы: Евгений Хомич,Ольга Заборовская

Жанры:

   

Языкознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Обратите внимание на то, что названия опухолей на -oma относятся к среднему роду третьего склонения (например: adenoma, atis n).

Названия опухолей, к которым добавляется конечный терминоэлемент -osis, обозначают множественные опухоли: adenoma + osis = adenomatosis – наличие множественных аденом.

Терминоэлемент -iasis обозначает, как правило, хронические, часто трудно излечимые заболевания (psoriasis). В сочетании с ТЭ -lith (lithiasis) он имеет значение «камнеобразование» (urolithiasis – мочекаменная болезнь). Термины с конечным ТЭ -lith обозначают не заболевания, а сами камни (конкременты), например: urolithus – мочевой камень. Эти термины в русской орфографии не следует путать с названиями воспалительных заболеваний (например: альвеолит – alveolitis, но ринолит – rhinolithus)!

Терминоэлемент -tonia имеет два значения:

1. Относящийся к «тонусу». Тонус – длительно поддерживаемый уровень активности организма в целом, его отдельных систем и органов (dystonia – нарушение тонуса организма).

2. Второе значение «относящийся к давлению» (например: hypertonia) относится в настоящее время к нерекомендуемым терминам, хотя и употребляется достаточно часто. Этот терминоэлемент лучше заменять на -tensio (hypertensio).

5.3 Упражнения

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

endophthalmitis, adenocarcinoma, perisalpingitis, mesopharyngitis, angioendothelioma, polyadenitis, adenolipomatosis, phlebolithus, glossodynia, gastroenteritis, pericolpitis, broncholithiasis, panaortitis, rhabdomyosarcoma, osteoarthritis, myelopathia, vasculitis, osteochondroma, blepharitis, otoplastica, hidradenitis, lymphadenoma, arthritis, lymphangiitis, paraproctitis, periduodenitis, endarteriitis, cystolithiasis, typhlatonia, osteochondritis

Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:

1. -itis (proct-, mast-, gloss-, bronch-, ost-, pan/card-, col-, peri/metr-, laryng-, aden-, hepat-, spondyl-, rhin-, salping-, colp-, meso/tympan-, endo/phleb-, amnion-, myos-, burs-, aort-, neur-, para/cyst-, peri/cyst-, pyel-, trache-, cholecyst-, enter-, gingiv-, kerat-, osteo/myel-)

2. -oma (aden-, haem/angi-, oste-, angio-, hepat-, carcin-, my-, hidr/aden-, rhabdo/my-, endotheli-, sarc-, chondr-)

3. -lith/iasis (sialo -, uro-, broncho-, hepato-, nephro-, pancreo-, chole-, cysto-)

4. -tonia (my/a-, a/myo-, a-, hyper-, hypo-, dys-, typhl/a-)

Упражнение 3. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:

артериит, аденома, параметрит, гемангиоматоз, тромбофлебит, амиотония, энтеролит, полиневрит, мезаортит, гемангиоэндотелиома, перинефрит, лимфаденит, одонтома, гастрит, макроглоссия, эндометрит, гепатолитиаз, периартериит, атония, сиаладенит, миелография, панбронхит, нефролитиаз, гастроэнтероколит, перихолецистит, нефрит, парафлебит, перилимфангиит, энтероколит, ринолит, остеохондроз, отит

Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:

1. наличие множественных аденом;

2. воспаление стенки двенадцатиперстной кишки;

3. доброкачественная опухоль из жировой ткани;

4. одновременное воспаление нескольких суставов;

5. доброкачественная опухоль из соединительной ткани;

6. воспаление средней оболочки артерии;

7. аномалия развития: отсутствие спинного мозга;

8. мочевой камень;

9. воспаление внутренней оболочки аорты;

10. мочекаменная болезнь;

11. воспаление околопочечной клетчатки;

12. хирургическая операция: фиксация слепой кишки;

13. отсутствие тонуса мышц;

14. воспаление всех тканей и оболочек глазного яблока;

15. хирургическая операция: рассечение десны;

16. воспаление брюшины, покрывающей желудок;

17. повышенное артериальное давление;

18. аномалия развития: малые размеры языка

5.4 Латинские названия болезней нервной системы – morbi systematis nervosi

Выучите лексический минимум:

ataxia, ae f

атаксия (расстройство коорди-нации движений)

benignus, a, um

доброкачественный

compressio, onis f

сдавление

congenitus, a, um

врожденный

disseminatus, a, um

диссеминированный

dolor, oris m

боль

epilepsia, ae f

эпилепсия

generalisatus, a, um

генерализованный

hereditarius, a, um

наследственный

infantilis, e

детский

intracranialis, e

внутричерепной

insultus, us m

инсульт

medulla spinalis

спинной мозг

Morbus Alzheimer

болезнь Альцгеймера

Morbus Parkinsoni

болезнь Паркинсона

myoclonicus, a, um

миоклонический

progrediens, entis

прогрессирующий

progressivus, a, um

прогрессивный

recurrens, entis

рецидивирующий, повторный

sclerosis (is f) multiplex

рассеянный склероз

spasticus, a, um

cпастический

5.5 Упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

meningitis benigna recurrens, dysfunctio alcoholica systematis nervosi, abscessus et granuloma intracraniale et intraspinale, meningitis purulenta, thrombosis septica venarum intracranialium, ataxia congenita non progressiva, polyneuropathia alcoholica, sclerosis multiplex trunci cerebri, degeneratio cerebri senilis, morbus degenerativus systematis nervosi, epilepsia idiopathica generalisata, insultus ischaemicus, neuralgia nervi trigemini, dolor faciei atypicus, morbositates nervi facialis, paralўsis faciei, mononeuropathia membri superioris, neuropathia idiopathica progressiva, paralўsis cerebralis spastica, encephalopathia toxica, compressio radicum et plexuum nervorum

Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

болезни центральной нервной системы, наследственная спастическая параплегия, рецидивирующий доброкачественный менингит, острый диссеминированный энцефалит, внутричерепной и внутрипозвоночный флебит и тромбофлебит, диффузный склероз, хронический менингит, острая мозжечковая атаксия, алкогольная дегенерация нервной системы, рассеянный склероз спинного мозга, острый и подострый геморрагический лейкоэнцефалит, доброкачественная миоклоническая эпилепсия, острая боль, поражения черепных нервов

Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия диагнозов:

1. врожденная спастическая параплегия;

2. рассеянный склероз ствола головного мозга;

3. болезнь Альцгеймера;

4. геморрагический инсульт;

5. детский церебральный паралич;

6. доброкачественная внутричерепная гипертензия;

7. отёк головного мозга;

8. сдавление головного мозга;

9. наследственная прогрессирующая невропатия;

10. церебральная киста

Латинские выражения

Aegrotus est extra periculum.

Больной вне опасности.

Indicatio vitalis.

Жизненное показание.

Morbus insanabilis.

Неизлечимая болезнь.

Per abdomen (os, rectum, vaginam).

Через брюшную полость (рот, прямую кишку, влагалище).

5.6 Вопросы для самоконтроля

1. Какое дополнительное значение имеют названия воспалительных заболеваний с префиксом peri-?

2. Какое отличие имеют названия воспалительных заболеваний с префиксами peri– и para-?

3. Что значит «воспаление клетчатки»?

4. Что означают термины «гематома», «скотома», «глаукома», «склерома», «трахома»?

5. Какое значение имеют названия опухолей с терминоэлементом -osis?

6. Укажите отличие между терминами, заканчивающимися на -lith(us) и -lithiasis?

7. Объясните различие между терминами hypertonia и hypertensio.

5.7 Домашнее задание

1. Прочитайте теоретическую часть пособия. Ответьте на вопросы для самоконтроля (раздел 5.6).

2. Выучите терминоэлементы (разделы 5.1 и 5.2).

3. Выполните упражнения раздела 5.3: 1 и 2– устно, 3 и 4 – письменно.

4. Выучите лексический минимум (раздел 5.4).

5. Выполните упражнения раздела 5.5: 1 – устно, 2 и 3 – письменно.

6. Выучите латинские выражения.

5.8 Дополнительные упражнения на повторение

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

hyperaesthesia, hypobulia, micronychia, arthropathia, hepatosplenomegalia, panalgia, arthrosis, tenotomia, prosopagnosia, dipsomania, mastectomia, bathophobia, osteoclasia, spondylodesis, neophilia, laparocentesis, dysthymia, oligophrenia, pneumaturia, polysplenia, cardiotachometria, hysterographia, bathycardia, prosopalgia, bradycardia, platycephalia, hyperthyreosis, nephroscopia, osteoplastica, panhysterectomia, oligodentia, gastrorrhagia, thrombocytosis, mastodynia, lymphuria, cardiorrhexis, hepatocholecystostomia, colporrhaphia, osteolўsis, cystolithotripsia, nephropexia, ablepharia, omentocardiopexia, onychia, thrombopenia, pyaemia, otorrhoea, polyuria, macroglossia, acystia

Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:

1. повышенное настроение;

2. пластическая операция на мочевом пузыре;

3. пониженное содержание лейкоцитов в крови;

4. хирургическая операция: удаление молочной железы;

5. навязчивый страх – боязнь высоты или высоких мест;

6. хирургическая операция: наложение анастомоза между желчным пузырем и толстой кишкой;

7. нарушение способности писать;

8. патологически усиленная жажда;

9. камнедробление;

10. навязчивое влечение к новому, непривычному;

11. наложение швов на рану желчного пузыря;

12. повышенная функция щитовидной железы;

13. хирургическая операция: фиксация матки;

14. пониженная чувствительность к тепловым или холодовым раздражителям;

15. метод пластической хирургии, при котором используют ткани и органы животных;

16. повышенная частота сердечных сокращений;

17. состояние психики, характеризующееся снижением желаний и побуждений к деятельности;

18. хирургическая операция: рассечение кости

Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

Morbus Crohn intestini tenuis, infarctus myocardii subendocardialis acutus, hydrops vesicae biliaris, hypertrophia concharum nasi, perturbatio affectivа bipolaris, fistula ventriculi et duodeni, insufficientia respiratoria acuta, perturbatio anxifera et depressiva mixta, endocarditis rheumatica acuta, ulcus ventriculi acutum cum perforatione, retardatio mentalis levis (moderata, gravis, profunda), angina pectoris instabilis, ulcus duodeni acutum cum haemorrhagia et perforatione, perturbationes psychoticae acutae, prolapsus valvae mitralis, schizophrenia catatonica, insufficientia valvae mitralis rheumatica, depressio gravis, ulcus bronchi, bronchitis chronica simplex et mucopurulenta mixta, oedema pulmonum, hernia inguinalis bilateralis sine gangraena, perturbationes psychoticae acutae, nasopharyngitis acuta (chronica), stenosis valvae aortae rheumatica, gangraena et necrosis pulmonis

Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

маниакально-депрессивный психоз, острая ревматическая болезнь сердца, синдром раздраженного кишечника с диареей, невротическая депрессия, абсцесс легкого и средостения, митральный стеноз, монополярное (биполярное) депрессивное расстройство, гангрена и некроз легкого, острый (инфекционный, септический) миокардит, острая сердечная недостаточность, острая язва желудка с кровотечением и прободением, острая инфекция верхних дыхательных путей, закупорка желчного протока, острый трансмуральный инфаркт передней стенки миокарда, аффективное расстройство личности, смещенная носовая перегородка, полная блокада правой ножки пучка Гиса второй степени, аффективный биполярный психоз, алкогольная печеночная недостаточность, хроническая обструктивная легочная болезнь, эмфизема легких, язва двенадцатиперстной кишки без кровотечения, острый геморрагический гастрит, гиперкинетическое расстройство поведения

Занятие 6. Терминоэлементы, обозначающие нарушения органов чувств, речи, патологические состояния. Латинские названия травм

6.1 Перечень терминоэлементов

Выучите указанные ниже терминоэлементы:

Корневые терминоэлементы

Греческий ТЭ

Значение терминоэлемента

cheil(o)-

губа (хейлит)

chrom(at)-

цвет, окраска (ахроматопсия)

dactyl(o)-

палец (мегалодактилия)

derm(at)(o)-

кожа (эритродермия)

dipl(o)-

двойной, сдвоенный, парный (диплопия)

erythr(o)-

красный, относящийся к эритроцитам (эритропсия)

galact(o)-

молоко, молочный (галакторея)

kak(o)-

плохой, неприятный, внушающий отвращение (какосмия)

-phakia

хрусталик (факосклероз, афакия)

phac(o)-

xanth(o)-

жёлтый (ксантопсия)

Конечные терминоэлементы

– necrosis

омертвение клеток и тканей (остеонекроз)

– opia, -opsia, -optica

зрение (анопия, эритропсия)

– osmia

запах, обоняние (какосмия)

– phagia

глотание, поедание (пищи) (дисфагия)

– phasia

речь, произношение (дисфазия)

– phonia

звук, голос (дисфония)

– sclerosis

уплотнение (факосклероз)

– spasmus

спазм, непроизвольное сокращение (блефароспазм)

– stasis

застой (лимфостаз)

– stenosis

сужение (бронхостеноз)

Префиксы

pro-

впереди, перед, предшествующий (прохейлия)

6.2 Терминоэлементы, обозначающие нарушения органов чувств, речи, патологические состояния

Терминоэлементы -opia, -opsia входят в состав офтальмологических терминов и обозначают патологию зрения. Рекомендуется запомнить два термина, значение которых трудно вывести по значению составляющих терминоэлементов: hypermetropia – дальнозоркость и myopia – близорукость.

Терминоэлемент -opsia входит в состав термина “biopsia”, что означает «прижизненное взятие небольшого объема ткани для микроскопического исследования с диагностической целью». В упражнениях его можно, для краткости, передавать как «биопсия».

Указанные ниже терминоэлементы могут употребляться и как терминоэлементы, и как самостоятельные термины:

1. Некроз (necrosis, греч. nekrosis омертвение) – омертвение клеток и тканей в живом организме, сопровождающееся необратимым прекращением их функций.

2. Стеноз (stenosis; греч. stenosis сужение) – сужение трубчатого органа или его наружного отверстия. Обратите внимание, что термин cardiostenosis означает «сужение кардиального отверстия» (а не сердца).

3. Склероз (sclerosis; греч. sklerosis затвердение, уплотнение) – уплотнение органа, обусловленное заменой его погибших функциональных элементов соединительной (обычно фиброзной) тканью.

4. Стаз (греч. stasis стояние) – застой в просвете сосуда или органа его физиологического содержимого.

5. Спазм (spasmus; от греч. spasmos или spasma) – непроизвольное сокращение поперечно-полосатых или гладких мышц, не сопровождающееся немедленным расслаблением.

6.3 Упражнения

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

anopsia, hyperosmia, macrocheilia, agalactia, cheilosis, osteonecrosis, xerodermia, gastrobiopsia, proctospasmus, hypermetropia, micropsia, dermatosclerosis, paraphasia, bradyphasia, diplomyelia, lymphostasis, bradyphagia, hemiopia, adermia, phlebostenosis, acrodermatitis, dysosmia, diplophonia, macrophonia, onychophagia, kakosmia, dyschromatopsia, xanthochromia, galactostasis, xanthoerythrodermia, cardiostenosis, duodenostasis, hemispasmus

Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:

1. -opia/-opsia (dipl-, my-, poly-, a-, hemi-, hypermetr-)

2. -phagia (dys-, a-, tachy-, brady-, onycho-, cheilo-, poly-, trich-)

3. -necrosis (osteo-, micro-, nephro-, pancreo-, chondro-)

4. -stenosis (broncho-, laryngo-, pyloro-, cardio-, tracheo-, phlebo-)

5. -sclerosis (acro-, dermato-, cardio-, myo-, nephro-, phaco-, phlebo-)

Упражнение 3. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:

гипосмия, сиалостаз, дисфония, тахифагия, ангиоспазм, микрофония, ахейлия, полиопия, афазия, энтеробиопсия, паросмия, энтероспазм, ахроматопсия, хондронекроз, прогерия, галакторея, нефросклероз, онихохейлофагия, ксантопсия, холестаз, дерматоз, миопия, кардиосклероз, проктостаз, макропсия, афагия, прохейлия, олигофазия, ринофония, микронекроз, гастроспазм

Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:

1. отсутствие обоняния;

2. воспаление губ;

3. нарушения речи;

4. отсутствие звучного голоса;

5. покраснение кожи;

6. омертвение ткани почки;

7. затрудненное глотание (нарушение функции);

8. уплотнение соединительной ткани в мышцах;

9. биопсия слизистой оболочки двенадцатиперстной кишки;

10. спазм лицевой мускулатуры;

11. нарушение зрения: двоение изображения;

12. застой мочи в мочевых путях;

13. гнойничковые болезни кожи;

14. сниженная секреторная деятельность молочных желез;

15. навязчивый страх – боязнь какого-либо цвета или окрашенных предметов;

16. отсутствие хрусталика;

17. навязчивый страх – боязнь красного цвета;

18. сужение просвета трахеи.

6.4 Латинские названия травм – laesiones traumaticae

Выучите лексический минимум:

apertus, a, um

открытый

carpus, i m

запястье

combustio, onis f

ожог (термический)

commotio, onis f

сотрясение

congelatio, onis f

отморожение

сonquasatio, onis f

размозжение

contusio, onis f

ушиб

cornea, ae f

роговица

corpus alienum (alienus, a, um)

инородное тело

corrosio, onis f

ожог (химический)

distorsio, onis f

растяжение

extremitas, atis f

конечность

fractura, ae f

перелом

hyperkineticus, a, um

гиперкинетический

laesio, onis f

повреждение

laesio traumatica

травма

luxatio, onis f

вывих

mamma, ae f

молочная железа

pollex, icis m

большой палец (руки)

ruptura, ae f

разрыв

secundus, a, um

второй

tertius, a, um

третий

traumaticus, a, um

травматический

vulnus, eris n

рана

6.5 Упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

laesio traumatica capitis superficialis, ruptura traumatica ligamenti carpi, сontusio mammae, luxatio mandibulae, fractura extremitatis inferioris, laesio traumatica labii et cavitatis oris superficialis, fractura atlantis, vulnus apertum nasi, fractura scapulae, laesiones traumaticae capitis superficiales multiplices, fractura basis cranii, distorsio columnae vertebralis cervicalis, congelatio extremitatis superioris, laesio traumatica musculi flexoris pollicis longi, сonquasatio carpi et manus, commotio medullae spinalis, oedema cerebri traumaticum, сorpus alienum corneae, combustio capitis et colli gradus primi, corrosio capitis et colli gradus secundi

Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

травма уха, перелом второго шейного позвонка (axis), ушиб века, открытая рана передней стенки грудной клетки, вывих пальца кисти, перелом ключицы, поверхностная травма головы, открытая рана головы, термический ожог дыхательного тракта второй степени, перелом верхней конечности, растяжение нижней челюсти, вывих запястья, травматический разрыв барабанной перепонки, размозжение головы и шеи, сотрясение головного мозга, инородное тело трахеи, перелом пальцев кисти, химический ожог грудной клетки первой степени, поверхностное отморожение головы

Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия диагнозов:

1. ушиб грудной клетки;

2. множественные поверхностные травмы головы и грудной клетки;

3. открытая рана туловища;

4. перелом черепа и лицевых костей;

5. вывих сустава плечевой кости;

6. растяжение мышцы спины;

7. разрыв связки и сухожилия мышцы-разгибателя;

8. размозжение грудной клетки и живота;

9. сотрясение головного мозга;

10. инородное тело носа;

11. термический ожог трахеи третьей степени;

12. отморожение пальцев стопы

Латинские выражения

Dolor, rubor, calor, tumor et functio laesa.

Боль, покраснение, жар, напухание и нарушенная функция (классические признаки воспаления)

Mortalitas alta.

Высокая смертность

Restitutio ad integrum.

Полное восстановление

6.6 Вопросы для самоконтроля

1. Дайте определение понятия «биопсия».

2. Дайте определение понятия «некроз».

3. Дайте определение понятия «стеноз».

4. Дайте определение понятия «склероз».

5. Дайте определение понятия «стаз».

6. Дайте определение понятия «спазм».

6.7 Домашнее задание

1. Прочитайте теоретическую часть занятия. Ответьте на вопросы для самоконтроля (раздел 6.6).

2. Выучите терминоэлементы (разделы 6.1 и 6.2).

3. Выполните упражнения раздела 6.3: 1 и 2 – устно, 3 и 4 – письменно.

4. Выучите лексический минимум (раздел 6.4).

5. Выполните упражнения раздела 6.5: 1 – устно, 2 и 3 – письменно.

6. Выучите латинские выражения.

6.8 Дополнительные упражнения на повторение

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

arthralgia, bathycardia, gastroenteritis, cholecystopexia, onychophagia, thrombocytosis, adenolipoma, blepharoplastica, haematemesis, splenorrhaphia, mastodynia, arthrosis, heminephrectomia, nephroscopia, hepatosplenomegalia, macrodentia, tomographia, tenolўsis, pyuria, angiopathia, abulia, hysterographia, acystia, phlebogramma, cranioclasia, cystoscopia, prosopagnosia, xerostomia, leucopenia, cheilosis, megalodactylia, polydipsia, haematophobia, claustrophilia, dysthymia, oligophrenia, nephrotomia, hepatocholecystogastrostomia, laparocentesis, lithotripsia, paraproctitis, spondylodesis, cardiorrhexis, ablepharia, omentonephropexia, polysplenia, acroanaesthesia, periduodenitis, oligophrenia, endosalpingitis, xenoplastica, tachycardia, lymphadenitis, cystolithiasis, osteochondrosis

Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:

1. полное удаление матки;

2. хирургическая операция: фиксация печени;

3. боль в пальцах;

4. потеря чувствительности в одной половине тела;

5. желудочное кровотечение;

6. периодически возникающее неодолимое влечение к пьянству;

7. избыточное выделение мочи;

8. пониженное настроение;

9. рентгенологическое исследование сосудов;

10. аномалия развития: наличие только одного пальца на кисти;

11. осмотр полости почечной лоханки с помощью эндоскопа;

12. воспаление стенки артерии;

13. малые размеры желудка;

14. воспаление околоматочной клетчатки;

15. хирургическая операция: удаление ободочной кишки;

16. доброкачественная опухоль, развивающаяся из кровеносных сосудов;

17. повышенное содержание жиров в крови;

18. мочекаменная болезнь

Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

Morbus Crohn intestini tenuis, dysfunctio alcoholica systematis nervosi, perturbatio affectivа bipolaris, insufficientia respiratoria acuta, dissociatio rami anterioris cruris sinistri fasciculi His, asthma non allergicum, insufficientia valvae mitralis rheumatica, retardatio mentalis levis (moderata, gravis, profunda), sclerosis multiplex trunci cerebri, bronchitis chronica simplex et mucopurulenta mixta, myocarditis rheumatica acuta, dolor faciei atypicus, insultus ischaemicus, febris rheumatica, anxietas socialis, polўpus cavitatis nasi, stenosis valvae tricuspidalis, morbus hepatis toxicus cum necrosi, dissociatio atrioventricularis gradus primi, pericarditis acuta (infectiosa, purulenta), perturbatio anxifera et depressiva mixta

Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

бронхиальная астма, болезнь Крона толстой кишки, ревматическая недостаточность митрального клапана, острая боль, маниакально-депрессивный психоз, хроническая ишемическая болезнь сердца, острая инфекция верхних дыхательных путей, язва желудка острая с кровотечением, острый трансмуральный инфаркт передней стенки миокарда, гнойные и некротические состояния нижних дыхательных путей, рассеянный склероз спинного мозга, доброкачественный рецидивирующий менингит, аффективное расстройство личности, острый аппендицит с прободением, поражения черепных нервов, полная блокада правой ножки пучка Гиса второй степени, гиперкинетическое расстройство поведения, острый ревматический эндокардит, диафрагмальная грыжа без гангрены, пролапс митрального клапана, эмфизема легких, невротическая депрессия

Занятие 7. Терминоэлементы, обозначающие методы лечения, патологические состояния. Латинские названия новообразований

7.1 Перечень терминоэлементов

Выучите указанные ниже терминоэлементы:

Корневые терминоэлементы

Греческий ТЭ

Значение терминоэлемента

api– (лат.)

пчела, пчелиный (апитерапия)

eu-

хороший, нормальный, правильный (эйкапния)

irid(o)-

радужка (иридоцеле)

mis(o)-

чувство отвращения, ненависти (мизопедия)

orth(o)-

прямой, вертикально направленный, правильный; соответствующий норме (ортопедия)

oxy-

кислород (оксибаротерапия)

paed-

ребенок, детский (педиатрия)

phon(o)-

звук, голос (фониатрия)

phthisi(o)-

туберкулез (фтизиатрия)

pseud(o)-

ложный, мнимый (псевдартроз)

psych(o)-

психика (психиатрия)

splanchn(o)-

внутренние органы (спланхнопексия)

thalass(o)-

море, морской, морской климат (талассотерапия)

Конечные терминоэлементы

– cele

грыжа, выпячивание (гепатоцеле)

– iatria

лечение (психиатрия)

– kapnia

относящийся к углекислому газу (гиперкапния)

– paedia

1. ребенок, детский (мизопедия);

2. исправление дефектов (логопедия)

– plasia

формирование, образование (ткани, органа, части тела) (аплазия)

– pnoё

дыхание (апноэ)

– ptosis

опущение (нефроптоз)

– therapia

лечение (баротерапия)

– trophia

питание (клеточное, тканевое)

7.2 Терминоэлементы, обозначающие методы лечения, патологические состояния

Терминоэлемент -iatria, в отличие от терминоэлемента -therapia, обозначает не просто «лечение», а область медицины, занимающуюся вопросами лечения определенных заболеваний. Например, фониатрия – раздел оториноларингологии, посвященный вопросам лечения нарушений функции голосового аппарата.

Сравните значение терминов: Психотерапия – система лечебного воздействия психическими средствами на организм больного. Психиатрия – область клинической медицины, изучающая психические болезни.

Конечный терминоэлемент -paedia имеет два значения: первое значение «ребенок, детский» употребляется достаточно редко, основное значение этого термина не имеет отношения к понятию «детский» и обозначает «обучение, исправление дефектов». Обычно, это раздел медицины, занимающийся исправлением каких-либо дефектов, например: logopaedia – отрасль медицины, занимающаяся исправлением речевых расстройств (как у взрослых, так и у детей).

Конечный терминоэлемент -plasia означает развитие ткани, органа, части тела. Чаще всего, речь идет о «дисплазии» – аномалии развития различных органов, например, myelodysplasia – общее название аномалий развития спинного мозга. Крайним выражением аномалии развития является аплазия – врожденное отсутствие органа или части тела.

Терминоэлемент -ptosis может употребляться как самостоятельный термин, птоз – врожденное или приобретенное опущение верхнего века (в том числе pseudoptosis – ложное опущение века). В составе сложного термина данный терминоэлемент имеет значение «опущение органа».

Терминоэлемент -trophia образован от греческого trophe – питание, однако в составе сложных терминов данный терминоэлемент применяется для обозначения не самого процесса тканевого или клеточного питания, а для обозначения патологических состояний, в основе которых лежат нарушения клеточного или тканевого питания, обмена веществ. Как правило, речь идет об атрофии и различных видах дистрофии.

Атрофия – это уменьшение массы и объема органа или ткани, сопровождающееся ослаблением или прекращением их функции; в основе атрофии лежат расстройства питания тканей.

Дистрофия – патологическое состояние, возникающее при хронических расстройствах питания, характеризующееся задержкой роста и развития, понижением сопротивляемости организма.

Конечный терминоэлемент -cele означает «грыжу, выпячивание». Грыжа (hernia) – это выпячивание органа или его части через отверстия в анатомических образованиях под кожу, в межмышечные пространства или в полости.

Терминоэлемент -pnoё обозначает, как правило, различные патологии дыхания, обычно dyspnoё – одышка. Одышка – нарушение частоты, глубины или ритма дыхания, сопровождающееся, как правило, субъективно тягостными ощущениями нехватки воздуха, затрудненного дыхания.

7.3 Упражнения

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

thalassotherapia, hyperplasia, glossoptosis, orthopaedia, pseudoptosis, hyperkapnia, craniodysplasia, mastocele, apnoё, eutrophia, orthoptica, hepatoptosis, apiphobia, geriatria, hypnotherapia, nephroptosis, iridectomia, myelodysplasia, cystocele, psychiatria, amyotrophia, normokapnia, pseudostenosis, bradypnoё, onychatrophia, phoniatria, osteochondrodysplasia, coloptosis, galactocele, orthopnoё, hydrocephalia, hemiatrophia

Упражнение 2. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:

педиатрия, гипоплазия, мастоптоз, атрофия, мизопедия, гистероцеле, фтизиатрия, диспноэ, эйкапния, геронтопсихиатрия, гистероптоз, остеодисплазия, дистрофия, гиперпноэ, аниридия, педопсихиатрия, спланхноптоз, миелоцеле, гипокапния, хондродисплазия, тифлоптоз, гипертрофия, гастроцеле, олигопноэ, мегалоплазия, ортодонтия, псевдохолелитиаз, фтизиофобия, иридоцеле

Упражнение 3. Укажите значение терминов, обозначающих различные виды лечения, при необходимости воспользуйтесь словарем:

климатотерапия, гормонотерапия, диетотерапия, механотерапия, химиотерапия, магнитотерапия, радиотерапия, термотерапия, физиотерапия, оксибаротерапия, музыкотерапия, фармакотерапия, баротерапия, психотерапия, витаминотерапия, гемотерапия, гирудотерапия, пиротерапия, трудотерапия

Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:

1. врожденное отсутствие органа или части тела;

2. опущение желудка;

3. черепно-мозговая грыжа;

4. лечение организма кислородом под повышенным давлением;

5. учащённое дыхание;

6. навязчивый страх – боязнь моря;

7. выбухание радужки;

8. отрасль медицины, изучающая речевые расстройства;

9. ложная близорукость;

10. лечение методами психического (психологического) воздействия;

11. опущение диафрагмы;

12. выпячивание передней стенки прямой кишки;

13. пониженное содержание двуокиси углерода в артериальной крови;

14. хирургическая операция рассечения радужки;

15. навязчивый страх – боязнь заразиться туберкулезом;

16. необычно глубокое дыхание;

17. лечение болезней и злокачественных новообразований с помощью лекарственных веществ;

18. уменьшение массы и объема органа вследствие отсутствия питания тканей

7.4 Латинские названия злокачественных и доброкачественных новообразований – neoplasmata maligna et benigna

Выучите лексический минимум:

carcinoma, atis n

рак, карцинома

in situ

«ин ситу» (на месте)

leukaemia, ae f

лейкоз

lymphoblasticus, a, um

лимфобластный

lymphocyticus, a, um

лимфоцитарный

melanocyticus, a, um

меланоформный

melanoma, atis n

меланома

metastaticus, a, um

вторичный (применительно к новообразованию, от «метастаз»)

monocyticus, a, um

моноцитарный

myeloproliferativus, a, um

миелопролиферативный

naevus, i m

невус (пигментное пятно)

neoplasma, atis n

новообразование

plasmocyticus, a, um

плазмоклеточный

NB!

• Рак “in situ” – иначе называется "рак на месте"– злокачественная опухоль на начальных стадиях развития, без прорастания в ткань. Характеризуется, как правило, небольшими размерами, отсутствием клинических проявлений, очень медленным ростом и отсутствием метастазов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю