355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Тарасов » Легион «белой смерти» » Текст книги (страница 21)
Легион «белой смерти»
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:33

Текст книги "Легион «белой смерти»"


Автор книги: Дмитрий Тарасов


Соавторы: Василий Ставицкий,Александр Бабаш,Лев Котюков,Генрих Шанкин,Александр Калганов,Олег Матвеев,Виктор Гиленсен,Валерий Величко,Василий Алексеев,Владимир Мерзляков
сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 26 страниц)

– Завтра утром явитесь ко мне, полковник!

– Слушаюсь, Exzelenz! – грустно ответил я. В ресторане никто не обращал на меня внимания. Все активно занялись утолением голода и жажды. Воспользовавшись этим, я незаметно выскользнул в холл, а затем во внутренний двор отеля, откуда можно было служебными ходами пройти в парк. Однако в парке меня поджидали ребята Роджерса.

– Хэлло, полковник! – услышал я за спиной голос американца. – На мой взгляд, вы уже вполне созрели для серьезного разговора со мной.

– Общение с вами, мистер Роджерс, всегда доставляло мне огромное интеллектуальное наслаждение.

– Куда пойдем?

– Да хотя бы вон в ту беседку у большого фонтана.

– Согласен.

Это была та самая беседка, где мне не раз доводилось выпивать с приятелем – адъютантом Рохеса. Я предложил ее потому, что там имелся телефон, который при определенных условиях мог стать моим спасителем.

Вечерело. Плафоны фонарей уже матово светились в темной зелени. Вспыхнули прожекторы, скрестив лучи над помостами для танцовщиц. Ласковая тягучая мелодия танго, медленно колыхаясь, расплывалась по парку.

Роджерс приказал своим агентам не отходить от беседки дальше, чем на десять шагов, позвал кельнера и заказал легкий ужин.

– Что будут пить сеньоры?

– Я бы не возражал против коньяка.

– А мне принесите виски с содовой.

Подкрепившись, американец наполнил бокалы и предложил осушить их за мирное сосуществование двух систем с различным общественным строем.

– Это любимый тост наших бывших русских союзников, – съехидничал он.

– Почему же не выпить за столь гуманную идею, – ответил я.

Роджерс подчеркнуто резко, со стуком припечатал пустую рюмку к столику, будто хотел поставить большую точку перед началом новой фразы.

– Перейдем к деловой части нашей встречи, полковник, – сказал он сухо. – Надеюсь, то, что вы сейчас услышите, не приведет вас в обморочное состояние, поскольку за последние дни я неплохо подготовил вашу нервную систему к сегодняшнему разговору.

– Благодарю вас, мистер Роджерс, вы потрудились на славу.

– Итак, полковник, вы – не Арнольд Фогт. Вы не учились в Геттингене. Вы не воевали в Намибии. Вы даже не немец. Вы офицер русской разведки, а ваш южноафриканский паспорт – безупречно изготовленная липа. Ваш двойник, сын оберлейтенанта Фогта, погиб в сорок пятом во время бомбежки. Ему было тогда одиннадцать лет.

– Как вам удалось дойти до всего этого, мистер Роджерс?

– Сочетание индуктивного и дедуктивного методов. Я рассуждал так: противник рано или поздно должен направить своего разведчика в район объекта «Дабл ю-эйч». Это постулат. Ничего иного просто не может быть. А раз есть разведчик, значит, остается только найти его. Когда вы появились во дворце, я довольно скоро обратил на вас внимание. Знаете, что вас выдало? Ваше лицо. У вас лицо порядочного человека. Человек с таким лицом не пойдет по своей воле к подножию трона. У врат власти подвизаются люди с подлыми физиономиями… Остальное изложено в том письме, копию которого вам передала утром мисс Мортон… Ну, были, конечно, рутинные запросы в Европу и Африку. Их исполнение потребовало немало времени. Меня, правда, несколько сбила с толку ваша попытка разыскать могилу отца в России. Но и эту загадку я разгадал.

Тут он покопался в карманах пиджака и выбросил на столик фото, запечатлевшее Исабель в момент передачи мне пресловутого письма. Снимок вышел очень четким. Повертев его в руках, я сделал Роджерсу заслуженный комплимент:

– Ход с письмом был очень сильным. Как шахматист я поставил бы здесь два восклицательных знака. Ведь вы провели не только неопытную девчонку. Вам и меня удалось провести. Не будь этого письма, я еще до обеда попытался бы удрать из Ла Паломы.

– Приятно, когда оперативная комбинация осуществляется в соответствии с задуманным планом.

– А каким образом вам удалось засечь контакты мисс Мортон со мной, если не секрет?

– Сейчас это уже не секрет. На одном из приемов в начале марта я случайно перехватил пару взглядов, которые моя малютка подарила вам, полковник. О! Если бы она когда-либо подарила хотя бы один подобный взгляд мне, я сделал бы ее королевой на одном из островов Полинезии.

– И она была бы красивейшей королевой мира!

– Согласен… Я заподозрил неладное и потряс как следует ее экономку. В конце концов та рассказала о вашем странном ночном визите на виллу мисс Мортон, почему-то не зафиксированном подслушивающей аппаратурой. Я установил за девчонкой слежку, которую она и обнаружила вчера во время поездки на встречу с вами. Чертовка обманула моих парней, но когда вы вместе возвращались в город, им все-таки удалось перехватить вас.

Роджерс положил передо мной еще несколько фотографий.

– Можно взять снимки на память?

– Бог мой! Да о чем речь! Конечно, берите. У меня ведь остаются негативы… Однако мы подошли к эндшпилю, полковник. Каким, по вашему мнению, будет мой следующий ход?

– Вы станете предлагать мне сотрудничество. Надо открыть вам всех моих людей, а также способы поддержания связи с Центром и продолжить работу, но уже под вашим контролем. Вы намерены использовать меня для продвижения в Москву дезинформации по объекту «Дабл ю-эйч». Так примерно?

– Не примерно, а именно так. Кстати, серьезная дезинформация не такая уж плохая штука. Ведь чтобы в нее поверили, она должна содержать до восьмидесяти процентов правды. Столько правды об интересующем Москву объекте вам не даст никто, кроме меня. Посему не воображайте, что, соглашаясь на сотрудничество со мной, вы делаете мне одолжение. Это я делаю вам огромное одолжение. Если бы вами занялся Рохес, то вы прошли бы по статье об импорте революции. Шум, треск, скандальный процесс по поводу подрывной деятельности Советов – и гнить вам до победы коммунизма в мировом масштабе, то есть до скончания века, в Монкане, если не хуже… А знаете, что мне больше всего импонирует в вашем поведении? Вы не пытаетесь жечь мои нервные клетки цитатами из марксистских талмудов: капитализм обречен, победа революции неизбежна и тому подобное. Я и без вас знаю, что на Земле ничто не вечно. Но я знаю и то, что капитализма хватит еще на моих внуков и правнуков… Да и что такое в конце концов вы или я? Что значит в этом мире любой из нас? Человечество и человек склонны укрупнять и драматизировать свои место и предназначение во Вселенной. Между тем, эти место и предназначение ничуть не крупнее и не драматичнее, чем те же понятия в применении к такой особи, как вошь. Все мы во власти ситуации данного мгновения и должны поступать в соответствии с ней, покоряться ей, этой ситуации. Может быть, ваши идеи и восторжествуют повсеместно где-нибудь в двадцать третьем столетии, но сегодня, в данную конкретную минуту, под данной конкретной пальмой, вы, данный конкретный индивидуум, проиграли и мудро признаете это…

– Что вы сделаете с Исабель? – перебил я Роджерса.

– Девчонка меня предала и будет наказана.

В жизни моей я видел много фильмов о наших разведчиках. Надо сказать, что киношный разведчик прошлого в корне отличается от своего нынешнего собрата по профессии. Если первый, попав в ловушку врага, молчит, как скала, и героически гибнет, то второй, оказавшись в аналогичной ситуации, затевает такую хитроумную интеллектуальную игру с противником, что уже и не поймешь, кто кого завербовал и кто чей агент. Но все же в итоге наш разведчик, мягко улыбаясь, переигрывает вражеского контрразведчика, заставляет его работать на себя и благополучно возвращается к руководству и жене, напичканный наисекретнейшими сведениями о стратегических замыслах неприятеля. К сожалению, в жизни такого не бывает, потому что, как я уже сказал выше, в контрразведку дураков тоже не берут. В жизни все проще и жестче: только «да» или только «нет». Мой начальник Иван Иванович говаривал: «Нельзя стать предателем на четверть или наполовину. Предателем можно стать только на все сто процентов». И фактов, опровергающих эти слова, я не знаю. Однако в тот вечер, когда меня вербовал Роджерс, мне вспомнились не киношные разведчики и не начальник. Мне вспомнился Рудольф Иванович Абель, который беседовал с нами в период моей службы в ГДР. Это был живой, сухощавый, среднего роста старик с седой щеточкой усов. Его доброжелательность, доступность, словоохотливость, остроумие, эрудиция магнитом притягивали молодежь. Кто-то удосужился спросить у него, не приходила ли ему в голову мысль о возможности вступления в компромисс с противником, когда он был арестован в США. Абеля этот вопрос, по-видимому, оскорбил. Он весь подобрался, посуровел и ответил спрашивавшему кратко и резко: «Нет, не приходила». Вот и мне мысль о возможности компромисса с Роджерсом тоже не пришла на ум, хотя я и очутился в шкуре зафлаженного волка. Положение мое было очень сложным, но считать его совершенно безнадежным не следовало. Между тем, американец уже видел во мне свой военный трофей и потому несколько расслабился, позабыв о том, что я пока еще не в наручниках. Из его болтовни явствовало, что он ничего не знает ни о «Фанатике», ни о монастыре Святой Магдалены, ни даже о том, где искать моего радиста. Значит, мне надлежало спасать лишь двоих: себя и «Стеллу». Я делал вид, что поддаюсь, бил по аутам, тянул время, дожидаясь конца официальной части банкета в «Тропикане», когда отель покинут высокопоставленные лица и в ресторане останутся лишь любители пожрать и выпить за казенный счет. Тогда вернутся в казармы морские пехотинцы и оставят свои посты сотрудники рохесовой службы безопасности. Соотношение сил станет более благоприятным для меня…

– Ну, хорошо, мистер Роджерс, – сказал я. – Допустим, мы с вами поладили. А как же быть с моим сегодняшним интервью?

– Вы боитесь, что Рохес спустит с вас шкуру за пресс-конференцию, превращенную в фарс? Чепуха! Я это завтра же улажу. Скажу министру, что вы повели себя так согласно моим рекомендациям. В последний момент была получена депеша из Вашингтона, предписывавшая не допускать резких антирусских выпадов в связи с якобы планируемой встречей на высшем уровне. Не обострять обстановки. Министра я об этом не успел проинформировать. А вот вам шепнул пару слов. Подходит?

– Вполне.

– Более того. Я буду ходатайствовать о производстве вас в генералы. Ни президент, ни Рохес не посмеют отказать мне. А когда Москва сочтет нужным отозвать вас, вы можете остаться здесь навсегда. Быть генералом везде хорошо. Даже в такой паскудной стране, как Аурика. Да и в Соединенных Штатах перед вами будут открыты все двери. Мои друзья – это друзья Соединенных Штатов.

– Вы нарисовали весьма радужную перспективу для меня, мистер Роджерс. За все это просто нельзя не выпить.

Мы наполнили рюмки.

– Она вылитая Исабель.

На помосте против входа в нашу беседку в перекрещенных лучах прожекторов беззвучно извивалась почти нагая мулатка. На нее я и обратил внимание Роджерса. Он обернулся и стал разглядывать танцовщицу. Я быстро достал из кармана кителя маленькую металлическую капсулу, открыл ее, выкатил на ладонь два желтых шарика и, помедлив мгновение, бросил один из них в бокал американца. Таблетка моментально исчезла, превратившись в пузырьковую пыль.

– Нет, – пробрюзжал Роджерс, приняв прежнюю позу, – ничего похожего. Впрочем, все бабы, если их раздеть, одинаковы. Индивидуальность им придают наряды и прически.

Мы выпили.

– Осталась одна мелочишка, полковник, и на сегодня хватит. Вот вам мой блокнот и ручка. Напишите на этой странице ваши настоящие звание, фамилию и имя, а также установочные данные находящейся у вас на связи агентуры и радиста.

Он положил передо мной открытую записную книжку и ручку.

– Вы забыли об одном пустяке, мистер Роджерс.

– Да? Что же это за пустяк?

– Я родился в год Собаки, а люди, родившиеся в год Собаки, честны, верны и пользуются доверием товарищей, так как умеют хранить чужие тайны. То, что они справедливы и остроумны, к делу относится лишь косвенным образом.

– Как вас понимать, полковник? Вы решили затеять торг? Подороже продать себя? Да в своем ли вы уме? Ох, что это со мной? Голова… Мне плохо. Позовите моих людей. Я чувствую…

– Вы чувствуете то же самое, что чувствовали перед тем, как впасть в забытье, все люди, отравленные по вашему указанию вот этим, мистер Роджерс!

Я поднес к его лицу желтую таблетку. Глаза американца расширились от ужаса и тут же закрылись. Он потерял сознание и повалился грудью и головой на стол, опрокинув бокалы и недопитые бутылки. Коньяк и виски, слившись в коричневую лужицу, быстро растеклись по пластиковой плоскости и жидкими струйками окропили землю. Я выхватил из алкогольного мини-потопа блокнот Роджерса, отряхнул его, сунул в карман, подошел к телефону и набрал номер дежурного офицера гвардии.

– Алло! Полковник Арнольдо у аппарата. Вы узнаете меня, капитан Хьюз?

– Да, мой полковник!

– Вторую роту немедленно – на грузовики и к «Тропикане»! Я в зеленой беседке у большого фонтана. Все!

– Слушаюсь, мой полковник!

До прибытия роты оставалось минут двадцать. Я боялся, что роджерсовы соглядатаи, завидев моих солдат, разбегутся и поднимут тревогу. Этого нельзя было допускать. Через четверть часа после звонка дежурному я, изображая пьяного, выбрался из беседки, постоял немного, осмотрелся и крикнул шатавшимся вблизи филерам:

– Эй, ребята! Ну-ка подойдите все ко мне!

Они приблизились и окружили меня полукольцом. Их было восемь.

– Ваш босс несколько приустал. Извольте убедиться сами!

Они гурьбой ввалились в беседку вместе со мной. Их старший заподозрил неладное, но, удостоверившись в том, что Роджерс жив и всего-навсего уснул, распорядился:

– Двое отвезут хозяина домой, остальные проводят полковника на его виллу.

– Вам не велено оставлять меня без присмотра?

– Да, сэр.

– Прекрасно! В таком случае приглашаю вас в мой замок! Выпить и закусить у меня найдется.

– Нам запрещено пить с объектами наблюдения.

– Ну и бедолаги же вы! Ладно! Я прикажу вынести вам еду и выпивку на улицу. Впереди ночь.

– Благодарю вас, сэр!

Я поковылял в сторону парковки, где стояли их и моя машины. Они молча шли следом. Колонна крытых военных автофургонов ворвалась прямо на главную аллею парка. Солдаты с автоматами посыпались на землю, не дожидаясь, пока грузовики остановятся. Командир роты подбежал ко мне с рапортом.

– Отставить рапорт! – оборвал его я. – Немедленно арестуйте вот этих! Всех! В подвал их, на нашу гауптвахту! Если будут орать, что они служат у мистера Роджерса, наподдайте им, как следует, чтоб не врали. При попытках оказать сопротивление – стреляйте! Это опасные заговорщики и террористы. Утром передадим их в министерство общественной безопасности… Блокируйте гостиницу, стоянку машин и выходы из парка! Отключите отель от городской телефонной сети! Ни одна душа не должна выскользнуть из «Тропиканы» до наступления полуночи… Там, в беседке, спит мистер Роджерс. Надо отвезти его домой и уложить в постель. Я с десятком солдат отправлюсь в город. Если до 24.00 здесь ничего экстраординарного не произойдет, можете возвращаться в казармы.

Я сел за руль «ягуара» и выехал на шоссе. За мной катил грузовик с гвардейцами.

У особняка, где жила Исабель, солдаты по моему распоряжению загребли и побросали в кузов трех роджерсовых шпиков, которые также были увезены на гауптвахту. Я отпер дверь дома и знакомым путем прошел в спальню девушки мимо шарахнувшейся в темноту экономки. Исабель, одетая, посапывала, свернувшись калачиком в кресле. Рядом, на полу, стояла небольшая дорожная сумка. Отключив технику подслушивания, я разрешил себе несколько секунд полюбоваться спящей, затем наклонился и легонько потрепал ее за мочку уха. Исабель мгновенно очнулась от сна, села, зевнула и спросила безмятежно:

– Что, пора уходить, Арнольдо?

– Да, девочка, это самый подходящий момент для того, чтобы унести ноги. Ты готова?

– Конечно. Старуха видела вас?

– Видела. Но вряд ли ей удастся дозвониться сейчас до Роджерса. Пойдем!

Мы отъехали километра полтора от ее дома, и я затормозил у телефонной будки. Набрав номер Йоахима Шнайдера, сказал в трубку:

– Алло! Судно зафрахтовано и уходит на рассвете. Пожелай мне попутного ветра, дружище!

Это означало, что я провалился, перешел на нелегальное положение и намерен в ближайшее время покинуть Аурику. Ему же, Шнайдеру, ничего не угрожает, и он может оставаться в Ла Паломе.

– Вы ошиблись номером, – ответили мне. – Набирайте цифры повнимательнее.

Мой сигнал был принят. Я устроился поудобнее за рулем и, прежде чем повернуть ключ зажигания, предупредил свою спутницу:

– Ну, теперь держись, Исабель! Езда будет быстрая!

«Ягуар» взревел и рванулся в ночь.

Девушка сидела возле меня тихо, притаившись, как мышка. Я почти не ощущал ее присутствия. Только когда мы вырвались на Панамериканскую магистраль и стрелка спидометра доползла до отметки «160», она подала голос:

– Вам понравился мой перевод?

– Как я мог судить о его качестве, не зная испанского языка?

– Вы меня не поняли. Я так боялась за вас! Говорила медленно, чуть ли не по слогам, чтобы дать вам возможность обдумать каждое слово.

– Ах, вот оно! Ты молодчина, Исабель! Спасибо тебе.

У монастыря Святой Магдалены я загнал машину в придорожный кустарник и погасил фары.

– Все! Сейчас мы с тобой простимся. Послушай меня внимательно, Исабель, и постарайся запомнить то, что я скажу. Задавай вопросы, если чего-нибудь не поймешь. Потом спрашивать будет не у кого… Ты проживешь в монастыре несколько месяцев. Пока они не устанут искать тебя. И пока не придет твоя сменщица. Возможно, она будет одета монашкой. Эта женщина передаст тебе привет от сеньора Арнольдо и предъявит пароль. Нет ли у тебя какой-нибудь вещицы, которую ты ни с чем другим не спутаешь?

Девушка сняла с шеи распятие и протянула его мне.

– Вот. Это все, что осталось у меня от матери.

Я заколебался.

– Дай лучше брошь или перстень.

– Нет. Монахине крест больше под стать. А вас он убережет от бед в пути.

– Хорошо. Когда придет та женщина, ты поднимешься с ней на колокольню и объяснишь, что там и как.

– Он по-прежнему будет сигналить?

– В ближайшие месяцы не будет… Ты выедешь из Аурики под видом монашки. Пусть аббатиса оформит необходимые документы на чужое имя. В этом пакете деньги. Если ты не транжира, их хватит надолго. Брось пакет в сумку… Теперь пойдем. Я провожу тебя.

Мы остановились в сотне метров от монастырских ворот. Помолчали.

– Какая чудесная ночь! – сказал я. – В такие ночи всегда вспоминается молодость.

– Полковник Арнольдо, мы никогда больше не увидимся? – спросила она.

– Боюсь, что никогда.

– В таком случае вы должны узнать, что я…

– Не надо ничего говорить, Исабель. Мне давно все известно… Это у тебя пройдет. К счастью и к сожалению, это у всех проходит.

– Значит, правду рассказывали о вашей жестокости?

– Может быть. Но у меня есть смягчающее обстоятельство: я умею быть жестоким и по отношению к самому себе. Вот что, Исабель: та девчонка из «Памплоны» исчезла. Вместо нее на земле живет другая девушка. Это ты. Береги свою красоту и не позволяй мерзавцам пятнать ее. Красота – дар божий. Как талант. Один сумасшедший русский гений утверждал, что красота спасет мир. Считай, что твоя красота национальное и общечеловеческое достояние. Знаешь, мне кажется, ты должна пойти по стопам матери. Впрочем, это уже не моего ума дело.

Я слегка коснулся ладонью ее волос и подумал о том, что они, наверное, пахнут солнцем и весенними цветами.

– Прощай, Исабель. Прощай и будь счастлива. Благодарю тебя за все. Прощай.

Главная моя задача, когда я уходил от нее, заключалась в том, чтобы не остановиться и не оглянуться, ибо стоило мне только замедлить шаг, она бросилась бы за мной, а это было бы совсем ни к чему.

Слева выплыла из темноты и снова уплыла в нее черная громада Монканы. До границы оставалось немного. Через каких-нибудь двадцать-двадцать пять минут я должен был оказаться в относительной безопасности.

Вообще-то ауриканскую границу следовало считать чисто географическим понятием. Практически эту воображаемую извилистую линию можно было беспрепятственно пересекать почти где угодно. Лишь в аэропорту Ла Паломы, а также на приграничных станциях железной дороги да на Панамериканской магистрали осуществлялись паспортный и таможенный контроль.

Когда до полосатого шлагбаума, обозначавшего конец ауриканской территории, оставалось километров пять, я свернул вправо на узкую дорогу, которая, нырнув в джунгли, сразу же исчезала в них, как в туннеле. Дорога забирала в сторону границы. Это устраивало, и я медленно поехал по ней, то и дело притормаживая перед колдобинами и кочками. Наконец остановился у ветхого мостика, переброшенного через неширокую гнилую речку. Тут, по моему разумению, и был самый край Аурики. Мне оставалось закопать или утопить свой пышный мундир, переодеться в штатский костюм, который я еще накануне положил в багажник «ягуара» вместе с предметами первой необходимости, деньгами и панамским паспортом – подарком Рудольфа Буххольца-старшего – и перейти на другой берег речки. Фуражку, бутафорскую саблю и всамделишный пистолет я бросил на заднее сиденье машины перед тем, как отправиться на пресс-конференцию. Однако прежде чем принять новое обличье, мне надо было немного прийти в себя, отдохнуть и кое-что обдумать. Я сел на ствол дерева, догнивавшего у воды, и попытался расслабиться. Меня тревожила судьба «Фанатика». Несомненно, контрразведка возьмет его в активную разработку как моего бывшего приятеля. С объекта не выгонят: Рудольф начинен секретами. Очевидно, подвергнут проверке на детекторе лжи. Выдержит ли? Немногие выдерживают. Только не признаваться ни в чем! Ведь улик никаких! Отведут от секретных работ? Куда? На «Дабл ю-эйч» все секрет. Лишь бы не убили. Вся надежда на то, что американцы убеждены в невозможности утечки информации с объекта. «Фанатика» надо немедленно законсервировать. Прекратить с ним связь на полгода или даже на год. Выждать, пока пыль уляжется. Парень он толковый, да и подготовлен неплохо. Должен сдюжить. Герхард Крашке? С этим ничего страшного не произойдет. Его никто никогда не принимал всерьез. Вышвырнут из армии и забудут. А он столько наворовал на своем складе, что до конца дней хватит. Вот Обезьяньему Заду не сдобровать. Ведь это он устроил меня в президентскую гвардию. Может и в Монкану загреметь. И поделом ему, старому фашисту!

Я отцепил от кителя один из орденов и швырнул его в воду. За ним последовали второй, третий, четвертый. Орден Белого Кондора топить я не стал. Было бы безумием выбрасывать вещь, стоившую несколько десятков тысяч долларов. И вообще этот орден нравился мне своим рисунком и формой. Гордая белая птица над гордой белой вершиной. Мастер, изготовивший высший знак отличия Аурики еще во времена Делькадо, был талантливым человеком.

Я встал, подошел к «ягуару» и, хлопнув его по остывающему капоту, подумал, что у меня больше никогда не будет такой машины. Открыл багажник, достал оттуда чемодан со штатским реквизитом и собрался было уже переодеться, как вдруг в спину мою уперся ствол автомата и мне что-то громко скомандовали по-испански. Подняв на всякий случай руки, я медленно развернулся на сто восемьдесят градусов и увидел перед собой трех бородатых молодых людей, увешанных разнотипным и разнокалиберным оружием. Один из них задал мне какой-то вопрос. Я ответил по-английски, что не понимаю. Тогда они быстро обыскали автомобиль и меня, выгребли все из салона, багажника и карманов моей униформы, а после этого велели мне идти по едва заметной грязной тропе в глубь мокрых, пахнущих теплым болотом зарослей. Их старший двигался впереди, освещая путь фонариком, двое других следовали сзади.

Тропа, постепенно поднимаясь в гору, становилась шире и суше. Минут через тридцать передо мной открылась большая поляна, видом своим напоминавшая сонный цыганский табор. Несколько костров красновато подсвечивали парусиновую палатку, шалаши, построенные из веток и листьев, лошадей, привязанных к деревьям. Были там еще полевая кухня североамериканского образца да самодельное приспособление для купания, основным компонентом которого являлась двухсотлитровая металлическая бочка, установленная на деревянном помосте высотою чуть побольше человеческого роста. Откуда-то из темноты доносились бреньканье гитары и тихое пение.

Мне было ясно, что меня взяли в плен партизаны и что дела мои из рук вон плохи. Не лучше, чем если бы я вновь оказался в лапах у Роджерса.

Их командира звали Аурелио. Команданте Аурелио. Это был молодой человек лет двадцати семи, не по годам суровый и даже мрачноватый. В отличие от своих товарищей, одетых кто во что горазд, он носил ладно подогнанную форму офицера революционной армии и не имел бороды, а обходился одними усами.

Убедившись в том, что я ни бельмеса не смыслю в испанском языке, Аурелио что-то спросил у обступивших меня партизан. Вероятно, советовался, как следует со мной поступить. По мимике и жестикуляции этих людей, можно было не рассчитывать ни на суд с двенадцатью присяжными, ни даже на скоропалительный трибунал. Проклятый мундир президентского гвардейца ставил меня вне всякого закона. Самым ужасным было то, что я не мог объясниться с ними. Мне оставалось только молчать и прикидывать, под каким именно деревом они меня расстреляют. И все-таки я решил любой ценой сломать казавшийся непреодолимым языковой барьер.

– Неужели, черт побери, никто из вас не понимает по-английски?!

Ответа не было.

– А по-немецки?

Никакой реакции.

Напоследок я уже без всякой надежды спросил:

– Может быть, кто-нибудь понимает по-русски?

И тогда вдруг из толпы вышел смуглый паренек-метис и сказал на моем родном языке с не очень сильным акцентом:

– К вашим услугам, сеньор. Я окончил УДН в Москве.

Видимо, Аурелио тоже обрадовался возможности допросить меня. Во всяком случае, на его лице мелькнуло некое подобие улыбки.

– Педро, скажи этому раззолоченному господину, что он находится в лагере партизанской бригады имени генерала Аугусто Делькадо, и выясни, кто он такой.

Я взглянул на часы. Было начало первого.

– Меня зовут Арнольдо. Полковник Арнольдо. До сегодняшнего дня я служил в личной гвардии Мендосы.

– У кого ты служишь, мы и без тебя видим. Почему поехал один в джунгли?

– Убедившись в том, что режим Мендосы преступен и антинароден, я принял решение оставить службу и бежать из Аурики.

– Ишь какой совестливый! А может, ты проворовался или встрял в какой-нибудь неудавшийся заговор и теперь попросту спасаешь свою шкуру от Чурано или Рохеса?

– Это не так, сеньор команданте. Я покинул президентский дворец из идейных побуждений. Тайно читал марксистскую литературу и убедился в правильности коммунистического мировоззрения.

– Ну и наглец же ты, братец! Компаньерос! Видали коммуниста, а?

Последние слова Аурелио потонули во взрыве хохота. Команданте подождал, пока станет тихо, и продолжал с язвительной усмешкой:

– Читал марксистскую литературу, говоришь? В таком случае скажи, чем заканчивается «Коммунистический манифест»?

– Пролетарии всех стран, соединяйтесь!

– Ну, это общеизвестно. Процитируй последний абзац!

Я поднял голову и торжественно провозгласил:

– Коммунисты считают презренным делом скрывать свои взгляды и намерения. Они открыто и во всеуслышание заявляют, что их целью является насильственное ниспровержение существующего строя. Пусть господствующие классы содрогаются перед грядущей коммунистической революцией. Пролетариям в ней нечего терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.

Выслушав перевод цитаты, Аурелио посерьезнел.

– Ты не просто читал «Манифест», – сказал он. – Эта книга запала тебе в душу.

И, уже обращаясь к своим сподвижникам, добавил:

– Тут особый случай. Его нельзя расстрелять так сразу. Я должен поговорить с ним.

Он жестом пригласил меня и переводчика в палатку, которую тускло освещала лампочка, подключенная к снятому с автомобиля аккумулятору. Мебелью тут служили ящики разного размера и предназначения. Из снарядных ящиков были сложены нары для спанья. Поставленная на попа упаковка из-под ананасовых консервов использовалась в качестве стола. Табуретками стали металлические патронные коробки. На столе была разостлана, как скатерть, крупномасштабная карта той части океанского побережья Аурики, где находились мы. Черным пауком притаилась между синью воды и зеленью гор Монкана.

– Мне плевать на твою биографию, – начал Аурелио, усаживаясь. – Будешь ты врать или говорить правду, я все равно не смогу проверить твоего трепа, да и не стал бы, даже если бы смог, потому что считаю единственным надежным критерием оценки человеческой сущности конкретное действие. Вот и докажи делом, что все, сказанное тобою там, у костра, – правда.

– Чего же вы хотите от меня?

Аурелио ткнул пальцем в черного паука.

– Тебе приходилось бывать здесь?

– Неоднократно.

– Очень хорошо. Вот бумага и карандаш. Набросай план крепости.

Я усмехнулся.

– Уж не собираетесь ли вы штурмовать Монкану?

– Делай, что велят! – отрезал команданте. Пока я чертил план, он дотошно расспрашивал меня о численности и боеспособности гарнизона крепости, системе ее охраны, пропускном режиме. Поинтересовался, известен ли мне пароль. Я ответил, что пароль для президентского дворца и Монканы один и что меняется он каждые сутки в 18.00.

– Значит, пароля на завтрашнюю ночь ты не знаешь?

– Нет. Знаю только на сегодня.

– Тогда не будем мешкать.

– Сеньор команданте хочет проникнуть в крепость?

– А почему бы и не попробовать? В Монкане томятся и гибнут сотни наш их товарищей. Грош нам цена, если мы не попытаемся освободить их… Я не считаю такую попытку безумной. Ты же сам сказал, что ночью там не спят только часовые и прожектористы.

– Но пулеметные расчеты спят у своих пулеметов.

– Пока они очухаются, мои люди добегут от этих кустов до ворот. Тут не более четверти мили. Тебе известно волшебное слово, которое откроет ворота. Тебя знают офицеры гарнизона. Твоя задача открыть ворота. Остальное сделаем мы.

– Но я не знаю волшебного слова, которое оставит ворота открытыми. Они захлопнутся, как только я войду в крепость. И даже если бы они остались открытыми, то вашим людям пришлось бы бежать под пулеметным огнем в ярком свете прожекторов по узкой эстакаде, соединяющей крепость с материком. В данном случае четверть мили – огромное расстояние. На успех можно рассчитывать лишь при условии, что в тот момент, когда откроются ворота, прекратится подача электроэнергии в крепость. Тогда будет парализован механизм, приводящий в движение створки ворот, и погаснут прожекторы.

– Каким образом Монкану снабжают энергией?

– По подземному кабелю. Он проложен вдоль железной дороги на незначительной глубине. Сантиметров семьдесят, не более.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю