Текст книги "Погода массового поражения"
Автор книги: Дитмар Дат
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
сначала со всем усердием: пытаюсь осознать, что вокруг меня, сориентироваться, но эта горизонталь просто внушение, я хочу покоя, лишиться сознания, опять уснуть, сквозь веки я еще вижу мониторы, две штуки, примитивные, там что-то волнами-зигзагами, наверно, мои жизненные показатели или как это в больничном телевизоре
вверх? не видно?
одного глаза нет, одной половины, сферы.
«you’re weak, you know. [132]132
Ты слаба, знаешь (англ).
[Закрыть]не вставай», я узнаю свой голос: это я – та, кто мне это говорит, я стою возле раковины, я это вижу, потому что ровно настолько могу повернуть голову, и на мне зеленый халат, как у хирурга, я наниди.
а клавдия старик лежит здесь, и у нее, ой-ой-ой. что-то давит в ушах, в голове, в ноге, в которой сверлили-кромсали, долбит так, что за каждым стуком следует маленький укол из головного мозга, вдоль по костной орбите до самой ноги, неприятно, металлически, электрически, нервно.
звук как от очень большого компьютера: что это? линия электропередач? возможно, кондиционер, теперь шея выворачивается еще дальше, до другой стороны, до края перспективы: ни одного окна, что-то капает, булькает, на слух бак для воды или апельсиновый сок в стеклянной бутылке, которую спешно высасывают до дна. свет, убери свет, слишком резкий.
ложечку за маму, ложечку за папу, пюре, фруктовое, пластмассовая ложка, наниди сидит на складном стуле и говорит: «молодец, теперь это усвоится, не придется больше блевать мне на колени».
меня рвало? я не помню, в моем голосе слышен сгоревший миндаль, когда я говорю: «я… мы здесь…?»
«в безопасности, underground, я вытащила тебя… и мару оттуда, было нелегко… мне помогли люди, которые заботятся о маре».
«это… что за… какие люди?»
«их больше нет», говорит наниди и пихает мне в рот последнюю ложку баночного пюре, больше нет. людей, которые помогли ей меня и… кого?
«мара?»
«наша сестра, похожая на нас. she’s hurt pretty badly [133]133
Она очень серьезно ранена (англ).
[Закрыть], тяжелей, чем ты. лежит рядом, под маской», маской, какой еще? ах, кислород, черт. это больница? «где… скажи, мы… где…»
«копать тоннели и строить убежища умеет не только армия, мы в… это называется bomb shelter [134]134
Бомбоубежище (англ).
[Закрыть], на случай атомной войны, на частном участке, который они купили, чтобы контролировать все, что находится в радиусе haarp. только они об этом убежище ничего не знали и до сих пор не знают, вход хорошо скрыт, у нас… есть карты. эта штука… когда был построен этот бункер, аляска еще даже не была штатом, crazy, да?» ну если тебе так кажется, я падаю, проваливаюсь в сон, леччч…
013500
«твой дедушка ввязался в совершенно дилетантское мероприятие», трудно с этим поспорить, так что я упорно не отрываю взгляда от мары, которая рядом борется со смертью, а мы даже помочь ей не можем, за молочной шторой, в противоожоговой мази, под сонмом инъекций: сестра.
наниди оскорбляет Константина, но если я стану требовать объяснений, это ничего не даст, хотя ей бы надо знать, что нельзя так со мной разговаривать, если хочешь дождаться ответа.
пропеллер крутится и крутится, это все, что он делает, «тебе надо подвигаться», говорит она и протягивает мне чашку с противным супом, я попадаюсь на удочку, дура тупая, самая настоящая дура: «что предлагаешь, сквош?»
«можешь походить по коридору, вдоль батареи».
«нога еще болит».
«так и должно быть, я даже не знаю, все ли я там выудила. шрапнель, и слезоточивая граната прямо в голову, все равно не подействовало», я видела, в зеркале: мой правый глаз – перегнившая слива.
«если через два дня еще, ну ты знаешь… будет стучать», она бросает взгляд на мою ногу, с недоверием, будто там в любой миг может биокамин разгореться, «то, может, придется мне еще раз взяться, все эти… flechette… может загноиться».
«кто… что это были за солдаты?»
«navy seals [135]135
«Морские котики» ВМС США (англ).
[Закрыть], самые лучшие, как полагается, они всякие там цирюльни не защищают», я тоже так разговариваю? ее нарочитый базар безобразен, видимо, она хочет
говорит из самого сна, который уже может стать вечным: «аоон… во… стирша… во… войунв… эгнаро, эгнаро аоо…» я не вижу ее лица, или нет, скорее так: оно раздроблено или слишком похоже на мое, чтобы мне хотелось видеть, как оно выглядит, когда раздроблено
наниди хотя бы не хочет играть в карты или
«ты ничего не можешь сделать?»
она в первый раз раздражается: «в каком смысле “сделать”?»
«ну, ты проводишь пальцем по экрану телевизора в отеле, и появляется снежный узор, и ты умеешь, ты угадываешь, что я думаю, и ты меня оперировала, и ты меня вытащила…»
«и я застрелила четырех солдат, и испортила военным тачку, и нашла этот бункер, и врубила генератор, yeah, your point being?» [136]136
И что ты хочешь сказать? (англ)
[Закрыть]«она…»
«мара».
«да. у нее, видимо… большие… она…»
«очень вероятно, что она умрет в следующие двенадцать часов, придется подождать, действовать раньше мы не можем», господи исусе, что еще? действовать? она по моей роже видит, что меня это приводит в ужас, и говорит: «мы не можем тут внутри под землей вместе состариться, если ты об этом, запасов-то хватит надолго, постройка прочная, извне ее так просто не крякнешь, но вход они найдут, скорее раньше, чем позже – они нас в принципе уже и так явно ищут, как-никак, три женщины, крайне интересных женщины, в одну бурную ночь просто так, whatchamacallit [137]137
Как бы это сказать (искаж. англ).
[Закрыть], исчезли с лица земли».
«ты очень хорошо говоришь по-немецки, сначала… в анкоридже, в отеле, я думала, этот странный акцент… я только потом заметила, что это твои шуточки…» «такая вот я. озорница».
я качаю головой: с ней невозможно говорить, мой размозженный глаз зудит, лучше не спрашивать, есть ли у нее покурить: это явно не предусмотрено, в противоядерном бункере, где человечество должно регенерироваться.
«почитай чего-нибудь».
она, видимо, не может больше смотреть, как я сторожу мару, слушаю каждый шепоток, внушаю себе упрямо, что смогу что-то понять, что-то уловить, как с муруном: идите, дети, – он знал, что сестры здесь? мы слишком мало говорили, мне нельзя было ничего утаивать, я виновата, что
почитать, м-да, конечно, моя сумка, бред: ее она тоже спасла, с белибердой кили внутри и «лиром», ее подарком. я чувствую, как хрустит сустав в больной ноге, и меня всю поперек разрубает, когда я опускаюсь на колени и проверяю содержимое: все на месте.
я листаю.
плачу по Константину и сижу точно в луже вытекших чувств, наниди прилегла; наверно, собирает силы, на потом, когда будем действовать
«хэн… хэн и ворэ нишим нани… диду… эгнаро…» это слово постоянно всплывает, кажется самым важным: эгнаро, но пропала та связь, которая была у нас раньше, в мотельчике, в туалете, когда я вдруг поняла, что она говорит, что значит «гетен». язык: в анкоридже в «барнс-энд-ноубл» у меня в руке была книга, там шла речь о стараниях госучреждений и отдельных заинтересованных лиц предотвратить вымирание эскимосских языков, посредством стимулов, специальных академических заданий, переориентации школ на местные диалекты по специальным предметам.
что значит предотвратить? со смертью каждого отдельного человека исчезает отдельный язык, ничего общего с диалектом и традицией, это вопрос
«debriefing, okay? [138]138
Совещание, о’кей? (англ)
[Закрыть]я расскажу, как все будет, вот схемы», она раскатывает бумаги по столу, на котором я лежала еще позавчера, и показывает мне, как все будет: на антенном поле есть подъем, ага. не понимаю, а вот это? подземное.
«just like us [139]139
Так же, как и мы (англ)
[Закрыть], тут внутри».
и фотографии, шары в полостях, я не знаю масштаб, не знаю, какой это все величины, «пройти под вентиляционными шахтами».
«что это? вот эти параллели?»
«engine exhaust, вых… выхлопные газы, а вот это, it’s the muffler for…»
«выхлоп?»
«yeah».
очень точно нарисовано и обозначено: intake tower, antenna array 2. shaft 3–6. drainpipe, turnaround, calyx hole, reservoir, primary ac equipment, blast closure valves, rock cover [140]140
Заборная башня. Антенная решетка 2. Стойки 3–6. Канализационная труба. Кольцевое пересечение. Чашевидная впадина. Резервуар. Электроаппаратура первой необходимости. Взрывозащитные затворы. Скалистый покров (англ).
[Закрыть]– «это закрыто камнями, там наверху?»
«да. нельзя заснять даже со спутников сверхвысокого разрешения».
«но такими земными рентгенами, как сам haarp…» «томография, о’кей… но само место, даже если его обнаружить, практически недоступно всем, у кого нет схем, – ни газ, ни радиация, ни химическая, ни биологическая атака не смогут…»
«да, понимаю, ты права».
«ты имеешь в виду… твой дедушка? дилетантство», я киваю, надеюсь, в этом есть хоть капля гнева, верно: наша маленькая фото-шпионо-миссия никогда бы
сначала я не хотела пробовать, но наниди права: это немного смягчает спазмы везде, в теле и на душе, да и вкусно.
еще три дня назад я даже подумать не могла, что поднесу к губам какую-то бутылку без этикетки, из горлышка которой так сильно воняет, и стану потом глотать эту муть, я кажусь себе – после дебрифинга – одной из этих девочек в африке, малолетних солдаточек, втянутых в непонятно что, из которого они даже не знают, выберутся ли живыми, воюющих за сотоварищей, которых они не знают и узнать которых нет времени, ухх. крепко-то как.
«из чего это?»
«апельсиновая кожура, хорошего года – 1947-го, кажется».
«о’кей, я готова, вторая часть».
она сворачивает карты, садится, по-военному выпрямив спину, предупредительно говорит: «ты будешь видеть… и узнавать вещи, которые в принципе нельзя видеть и знать».
«галлюцинации?»
«вроде того. это…»
«часть защитных механизмов установки?»
«нет. побочный эффект ее работы, один из многих, ее работа сама по себе влияет на…»
«а люди, которые там сидят, их это никак не затрагивает? или у них есть защита, которой нет у нас?»
«ты имеешь в виду наголовники или что-то типа фольги? забудь, нет, там, куда мы пойдем», я припоминаю, она мне эго показывала на планах, «люди не ходят, когда посылаются волны, это одна из причин для выбора этого пути, чтобы… мой… чтобы нанести вред, который мы нанесем, когда они нас обнаружат, то охранников, бегущих за нами, охватят те же дезориентирующие эффекты… и хотя они и предупреждены, как ты и я, их… конституция слабее, мы более… неуязвимы».
она пробует это слово на вкус, не уверена, говорят ли так еще сегодня.
«старомодное выражение, но я понимаю, что ты хочешь сказать: защищены, привиты, как это так?» «потому что мы уже всю свою жизнь проводим с чем-то, что очень… сродни этим машинам, работаем как они. у нас в голове есть то, чего нет в головах других людей, для нас не будет ничего необычного, только marginally… немного сильней, и внушительней. будто мы, you know… насмотрелись черно-белого кино, а на территории haarp потом вдруг… well, всё в цвете».
я знаю, что сейчас ночь, потому что наниди приглушает свет, возможно, только ради меня; невероятно, что в начале пятидесятых уже были регулировщики яркости, хотя, возможно, это более поздние модификации.
я слишком долго и безрезультатно думаю о том, что могло бы случиться, наниди говорит, Константин слишком много хотел сделать на свой страх и риск, поэтому и пустился в эти международные детские козни, а так как у «служб», кем бы они ни были, и так «другие заботы» были, говорит наниди, то его пустили на самотек, «но в итоге, впечатлившись продвижением мероприятия, которое затеял его друг доктор, набросали заключительный план, поэтому я здесь —
я должна была переманить тебя, и по возможности его. службы не хотят обличать haarp, они не полагаются на благодатное влияние разоблачений…» нет, они просто хотят как можно более основательно вывести из строя эту штуковину, если получится, то полностью «снять с сети», какой сети? наниди знает много, говорит мало, как раз то, что я, по ее мнению, должна знать, – и именно поэтому я все же думаю, что если б я не последовала ее совету, в гостинице в анкоридже, а вместо этого с открытым забралом всю эту конспиративную хрень просто-напросто
она разговаривала, я слышала, и – голос другой? речь шла о тестах, поездках, галлифрее или
«с кем… скажи-ка, там есть телефон внизу, он работает?»
«приходил друг твоего деда, он сожалеет, но не может помочь».
«приходил, сюда?… доктор? приходил? ты же была… там, где запасы, наши супы и эм-м…»
«он приходит и уходит, на этот раз он ушел и больше не придет».
«очаровательно, рука помощи!»
она пожимает плечами: «у некоторых больше дел, чем
у нас. и поважнее».
приходится проглотить, а иначе что толку, глотаю.
«гех хен ишеш эгнаро, эгнаро, эгнаро, эг… гех…»
после завтрака начинает моросить, угасающее дыхание, которое не хочет кончаться, это страшнее всего, что я слышала, и звучит так, будто прервется нескоро, спустя несколько минут я не выдерживаю и действительно иду в коридор, как и хотела наниди, иду вперед, иду назад, скрежеща зубами, думаю о всем что ни попадя, пытаюсь подумать о чем-нибудь успокаивающем: художества мамы, ворчанье папы, все номера телефонов, которые знаю, номера сотовых, штефани, ральф
сижу на металлической лестнице, после того как мара умерла, и так измучена, будто сама проделала всю работу, помогала, как акушерка при родах, позже рядом подсаживается наниди и в самом деле предлагает пачку сигарет, ее сигарета уже горит: «it’s alright, система вентиляции вытерпит, а после… если наша миссия удастся, то ты вовсе отвыкнешь, потому что мы тогда ненадолго заляжем на дно, посреди дикой природы, на северо-запад отсюда, там нет сигаретных автоматов».
она говорит вопреки тишине, которая хочет разлиться– по этой бетонной яме, по этому склепу.
«как мы там будем жить, на что, посреди этого лона природы?»
«как дикие сестры галахер, сэм и эйлин, в дикой долине реки коппер. они будут думать, мы вместе со всеми взлетели на воздух, эту штука разлетится на такие мелкие кусочки, что от нее…»
«ладно, это всё детали…» «тебе понравится, ветки на крыше, костерчик стреляет, рыбалка, охота, снимать шкуру, дубить, бревенчатый дом, the frontierwomen, the whole shebang» [141]141
Пограничницы, все и вся (англ).
[Закрыть].
«а костерчик этот не выдаст нас нашим охотникам?»
«они меньше всего будут рассчитывать, что мы останемся в стране, скорее подумают, что мы расщепились или скрылись за границу…»
«tertium non datur» [142]142
Третьего не дано (лат)
[Закрыть], люблю слегка блеснуть классической лабудой от муруна.
«что мы для начала отсидимся здесь, такое им в голову не придет».
«ладно, раз так. я в этом во всем новичок, но выбора у меня нет, верно? я вряд ли могу сказать: ну его на фиг, этот анти-haarp-терроризм, давай смоемся отсюда тихой сапой».
«не можешь, потому что я – я могу и одна все это провернуть, но тебе-то куда податься?»
«сдаться органам власти? ха-ха».
«fine», говорит наниди, «it’s settled then» [143]143
Отлично… значит, договорились (англ).
[Закрыть].
так вот это просто, когда ты – она. а она – это ты.
013502
наниди спит, потому что скоро начнется, и именно поэтому не сплю я.
мара, которую я не знала, лежит в пластиковом мешке в трубе, так оно предусмотрено в fallout shelter [144]144
Противорадиационное укрытие (англ).
[Закрыть], герметично закрытая, я совершила ошибку, спросив наниди, не могли бы мы взять мертвую с собой и где-нибудь похоронить; глупо, наверно, было, потому что на это времени нет.
сколько у нас еще времени?
я хочу, чтоб все уже было позади, и в то же время страшно этого боюсь.
на столе, аккурат чтобы завтра утром сразу нашинковать их в бумагорезке посреди коридора – она таким способом уже уничтожила кое-какие бумаги, в том числе и схемы haarp, – пара документов из фонда наниди.
длинный список:
мариетта, джорджия
грин маунтэйн, хантсвилл, алабама
пустыня мохаве, аризона
синклер и северный административный округ, техас
пентагон, северная вирджиния
шайенн-маунтин, колорадо
канеохе, гавайи
омаха, небраска
маунт везер, блюмонт, вирджиния
норе бэй, онтарио, канада
олни, мэриленд
горы сент-фрэнсис, миссури
горы адирондак, нью-йорк
розуэлл, нью-мексико
?, юта
вопросительный знак, юта. что все это выше моего понимания, слишком мягко сказано, что будет дальше? может, Вы знаете?
013505
на спине наниди: поначалу не могу распознать, потому что я и от дневного света вообще отвыкла, цветостойкий душ из фотонов, выглядит, как прямоугольный рюкзак из кожи, обмотанный парой кабелей, мешок темно-рыжего беличьего цвета, провода цвета зеленой травы, деревьям мы, вероятно, кажемся настолько же мало вменяемыми, как и они нам. сумеречно, наниди говорит: «час утра», идеальное время, должно вот-вот достаточно стемнеть, она ставит на землю два рюкзака, которые несла на плечах, отстегивает задний.
«мне тоже, э-э?», мой рюкзак довольно сильно давит и заставляет двигаться медленнее, да и нога не согласна с тем, как я на нее напираю, вдобавок через раненый глаз прорезается полоска сливочного сияния, который, судя по всему, даже выздоравливает, чего мне еще надо.
наниди отряхивает рюкзак, штуковина прочная, отрывает провода и бросает их на землю, на рюкзаке спереди, как теперь вижу, есть маленькая ручка, чтобы держаться, как у гимнастического снаряда, а перед ней что-то вроде полусферы из слоновой кости в красной оправе, величиной с кулак: компьютерная мышка? провода… оно твердеет, оно вытягивается, оно выглядит как, черт: опорки, подпорки? шарики касаются снега, напряжение между проводами приподнимает мешок, подушку – читай: двухместное нечто, выше, еще выше: и он парит, движимый – чем? этого я не знаю.
«это… ведь ты это не всерьез, наше средство передвижения?»
«планер, надо просто выбросить провода, остальное сделает поле, не такой уж и мощный, не так уж сложно освоить, все бы уже давно могли себе завести, вместо дурацких машин».
«ты шутишь».
«хватить пялиться, сзади садись», говорит наниди и садится на эту штуку, будто тысячу раз это делала, вот бы штефани видела, с ума б сошла.
«тебе придется ухватить меня за бедра, крепко», она вешает рюкзаки между проводами, дает понять, что мне надо свой при себе держать.
«it ain’t… этот вообще-то не для двоих сделали, но выдержать – выдержит».
«с какой… с какой скоростью он движется… летит?» она ухмыляется, не нравится мне это.
огни, будто только что понатыканы, сигнальные лампочки, там сзади то, что известно мне как гакона, видны следы опустошений, нечто обугленное, насильственно разреженное, мы сверху парим, улетаем прочь, у нас
у меня, наверно, крышу сорвет
хочется заорать, о помощи, и засмеяться, чего ж не на метле-то, что за ветер в лицо, невероятнейшее из приключений, и что мы не падаем с козел, что мы не переворачиваемся, как такое
XI
013507
чудо, воздвигнутое однажды людьми, но давно уже одинокое, святое, забытое ими, заброшенное, держащее ныне ответ только перед самим собой, другие леса из серебра, меди и
в глубине на стойках и копьях в серебре и зное, ползает вверх и вниз многопалая молния, как старческая рука из огней, змей, ветвей
привязанные, как на кресте, и райан, и его напарница, колышутся там нагие, замученные, это слишком, почти невозможно туда смотреть, раны, и эскимоска, черны как уголь и руки ее и шея, однако наниди: «смотри, смотри, как мы все там…»
слишком их много, не сосчитать, страдания длятся долго и будут длиться дальше, мягкой украдкой дрожат верхушки антенн на теплом ветру, поднимающемся от земли.
я опускаю голову, и черная жижа струится вниз по щеке и по подбородку, капает вниз на снег, она у меня из глаза, я боюсь, снова смотрю наверх: на телах привязанных, пронзенных, как будто красные косы, но это не вытекало, и это не кровь, потому что сверкает иначе, соединения неправильно заживленных сломанных конечностей образуют контуры мертвых крабов, живот одного мужчины обвис, как уставший
кит на песке, вороны кружат над кивающими головами, рефлекс.
мы молча проходим по полю мимо, хромая и спотыкаясь. мертвые и еще живые – люди особые, их нельзя тревожить, после трех десятков рядов наниди мне говорит, тихо, но повелевающим тоном: «здесь, туда», «что? между… прямо туда?» в поле из трупов, да. ветерок будто фён, шелестящий
«надо пройти здесь», пройти, не войти: звучит лучше, но я все-таки жду, пока она меня легонько не подтолкнет. внезапный страх, что мое ограниченное пространственное зрение напорет меня на одно из этих пыточных орудий, и больше удара тока или любой другой раны я боюсь, что меня коснутся, оставив на мне следы, руки этих
«смотри».
я вижу подкову, начищенный до металлического блеска кактус, остистый обрубок, средней выстоты, выше нас в полтора раза, там на кончиках антенн кружево проводов мечется триангулатурами, квадратурами, которые мое зрение ухватывает на ребре кадра свободным обманчивым расстоянием горного края, как разрубленная надвое перспектива размазанной точки
камнеблоки, ведьминские профили беспросветно зубчатых, чрезвычайно скверных
не совсем параллельная опорная решетка под ними, под корончатым верхом, здесь это не действует, здесь вовсе нет никакой аксиомы параллелей, потому что вся плоскостная геометрия, какую я знаю, не действует в этой оптической среде, во вспыленных, нанесенных ветром башенковидных облаках, будто не в одном измерении направленность отдельных компонентов устройства, его металлическо-пальчатый, конструктивно созданный из
«наверх смотри».
каракули крон, шеи и руки антенн, каждая почка решетки трехатомна: связана четырьмя гранями с другими почками, кратчайший путь исходя из каждой почки обратно к ней же самой – петля, по всем шести граням, каждая почка относится к двадцати четырем таким же петлям, как и к другим сорока восьми петлям, длиной в восемь граней, грани, к которым мы поднимаем взор, то короче, то длиннее, в зависимости от того, движемся ли мы к ним или от них по чистому воздуху, вдоль по жесткой белой земле, у них, собственно, нет длины, нет формы, и у почек нет четкого положения, вся картина состоит лишь из идеи о том, что есть почки, соединенные с другими теснее, чем с третьими, и мне уже кажется, что этот узор – всё, что вообще есть, вся
что я понимаю неправильную (нет: иначе правильную, еще раньше вычисленную) геометрию стремящихся друг от друга одуванчиковой формы длинных тонких разрядников для рябящих туманных радуг, разжигателей огненных кратеров над их чечевицеобразной изогнутой, как гончарный горшок, циркульной полнотой в слоящемся по воздуху гладком ровном ночном свете
там, где остатки вымяобразных ячеек облачных «смотри выше, еще выше».
будто бы, силы небесные, чувствуешь вдруг физически мощь кориолиса в собственном вестибулярном аппарате, во внутреннем ухе; я вижу это, господи исусе, я узнаю это – всё не то, что мы думали, ничего из того, что мурун знал сказал мне мог сказать должен был показать: солнечный спектр запутался в небесном круге над haarp, взгляд оттянут, затянут дырой в самом пространстве, трепещущая сырость и мерцающая смена давлений, которая дает о себе знать точней, чем по любому термометру, просто по тому, как волосы дыбятся у меня на затылке, и мой зудящий скальп, через который сочится в голову рентгеновское излучение, гамма-излучение, в то время как вертикаль исчезает в горизонтали, а машины импульсами сжимают небо, до тех пор пока оно не захлопывается и парализованно перестает парить, низвергается, падает на землю перед нами за нами для ради откуда, что мы если сухие и мокнущие градиенты какой-то
бесконечное струйное течение, сорванная роза ветров гор и долин, по ошибке заброшенный в вышние выси смещенный невнятный
как ток в медной батарее накопленный муссон, накопленный смерч, накопленный тайфун, и лишь потому, что он соскальзывает сюда, потому что открытый внизу простор
«точно, это лишь побочные эффекты, это то, чего… не понимают люди».
наниди улыбается мне, потому что она, когда я смотрю на нее, видит, что я это видела; что я это понимаю, я знаю, что ты знаешь, а ты знаешь, что я
дело не в погоде, и дело не в болях растянутых, насаженных и замученных на аппаратах людях, дело не в манипулировании мышлением и вообще не во всех тех ужасно грубых
«да», говорит наниди. «не ионосфера, а ноосфера, настоящая погода, и отсюда в нее не только стреляют, не только нарушают, не только излучают, но и вслушиваются, при… подслушивают, перфорируют, чтобы здесь пошел дождь, чтобы здесь можно было собрать, чтобы сочилось через сита, в могилы памяти, камеры, на панели, в резервуары, то, что люди снаружи…»
«все люди», говорю я, чтобы самой слышать, как сама это говорю, «все люди на земле, что они думают, о чем мечтают, что знают…»
наниди кивает, «чтобы сравнить все, закаталогизировать, рассортировать, чтобы ускорить подсчет, который теллурический мозг…»
«и стреляют…»
«потому что это интерфейс, там наверху, между нами и им… или ей… или ими»,
нами и Вами, да.
я это вижу лучше, когда закрываю глаза и откидываю голову назад: aurora.
да, я это вижу: космический трепет частиц, все светочи всех мыслей извне, для нас – негативный пион, от него негативный мюон и нейтрино, позитивный пион, от него позитивный пион и нейтрино, атомное ядро, от него протоны и нейтроны, нейтральный пион, от этого гамма-лучи, от этого электроны и позитроны, больше гамма-лучей, больше электронов, и всё узоры, всё синтаксис, всё течения, всё структурные диаграммы и генеалогии сложных
«оно… он говорит с нами, с миром, у него, оно есть язык…»
«да. и здесь этот разговор обрывают, здесь препятствуют тому, чтобы мы его понимали», здесь рассеивают Ваш язык, так, как Вы рассеяли наши языки, у той башни
лай огромных собак и свирепый, задыхающийся крик, они знают, где мы, на какой высоте антенного поля.
наниди говорит: «дальше, нам надо внутрь, здесь есть дверь, вход», она ударяет ладонью правой руки по сумке, свисающей на скрученной лямке с ее плеча и болтающейся у бедра, я знаю, что в ней, когда смотрю на наниди: месть, подвох, что-то разрушительное.
на другом конце нашей нечеткой лыжни поднимается надстройка для входа в недра земли, с ромбовидным фронтоном, верно, так оно и было на рисунках, которые наниди показывала в бункере, она делает что-то выпрямленной рукой, держит в руке коробочку, и тогда открывается внушительный зев в ромбе заливающего резью света
но мужик, черт, там солдат, черный шлем, бронежилет, сапоги до колен на шнуровке, наниди почти возле него, он хватается за бедро, за кобуру, наниди таранит его, плечом в грудь, так что оба теряют равновесие, потом он приходит в себя, изготавливается, но поздно: большой шип, размером с дубинку, металлическое жало в руке наниди, это нож, и она втыкает его ему прямо в шею, потому что там в его доспехах есть щель, затем она бьет его коленом, он валится назад, в железную раму ворот, очень медленно скользит вниз, прислонившись к ней.
наниди машет мне, пока я выкашливаю воздух, попавший мне не в то горло, она берет меня за локоть и тянет в укрепление, в под
цепь маленьких пачечек, как дрожжи в тоненьких обертках, связанная толстым кабелем, какой я только у компьютеров видела: «бери», она встает рядом с убитым, в руке оружие, я слышу, как идут собаки, ближе быстрей
«чтозззшзачем…»
«бери, и приклеивай, видишь, тут снизу, там липучка – приклеивай к стене через каждые пять шагов, разматывай провод, это катушки, правильно, так. do it now. давай иди».
то есть в туннель, в освещенные запасным питанием сумер
двое уже впереди, между пиками, наниди попадает в обоих, они валятся навзничь от ударов по бедрам, по животу, несмотря на защитную одежду, «да, это я умею, но когда они все будут здесь, весь гарнизон, будет уже поздно».
«хорошо, да, прекрасно, я уже бегу, ты довольна, да?» стена гладкая, я креплю на нее первый пакетик и не решаюсь надавить на него – если это взрывчатка, то тогда, при
они все стреляют, охранники и охотники, наниди тоже, может, нам обратно наружу, там где она стоит? это нам не по плечу, тем более мне, хромоножке, следующую на гладкую голую стенку, следующая, еще одну.
блин, ну что за морока, как тут теперь вывернуть, я такого даже у тезофских скотчей никогда не
«сколько?»
«что?»
«fuck, клавдия, сколько у тебя еще?»
«четыре».
«о’кей, наклеивай… damn it…» что, пардон, здрасьте, на нее нашло?
«наниди?»
«yes, ah piss eggs… scumsuck rrs!»
«нани…»
«ну что?!»
«ты ранена!»
«shit, по. чего тебе?»
«ты что-то хотела насчет наклеивать, я… ты хотела мне что-то сказать, я не стала клеить дальше».
«ah, swell, as if… клей по две вместе, о’кей?»
«но ты говорила, только по оной каждые…»
«по две, по две и всё! всё, хватит! заканчивай!»
начинается такая молотильня, будто тут дьявольская дискотека и великаны, работающие вышибалами, от оглушительного баса не могут больше
и я ведь знаю, что здесь стоят двигатели, совсем официально, мощностью в 3200 л.с., я ж об этом обо всем читала, бум, бум, бум. наниди стоит рядом со мной в полутьме: «установила?»
«как, ну да, ясное дело, и в конце, вот, видишь, каждый раз по две…»
дверь закрыта, я слышу, как о нее ударяются пули, отскакивают, рикошет, молотильня ускоряется, разгоняется: бум-бум-бум, бум-бум-бум.
«наниди? мне страшно».
«ah shut up [145]145
Заткнись (англ).
[Закрыть], пошли, здесь, давай, нет, что ты делаешь?», она хватает меня за шиворот, когда я сворачиваю не туда, тащит рывком назад, «в другую сторону», я не понимаю, как она может здесь ориентироваться, здесь все извивается, нет простых перекрестий, только скрещенные щупальца как на, какая там форма, что, может, это свастика это
при всем желании, легкие полны игл, мне очень жаль, но никак, она дает мне пощечину, я вздрагиваю, «move it! move it, bitch!» [146]146
Живее! живее, сучка! (англ)
[Закрыть], и в ее взгляде ненависть, решимость, что я вмиг понимаю, что если застряну здесь и она со мной, если я здесь, правда, свалюсь и сдамся и все пошлю, когда она уже думает, что мы на финишной прямой, то она меня тогда зашибет, то она меня прикончит без всякого сожаления, то она
вот дерьмо больно так же можно
ни ногой, ни ступней двинуть не
на землю, как так на землю, что это? как она, я больше не могу вспомнить план, схему, а нет же, полозья, сани из темного железа, мы ложимся на них плашмя, она бьет двумя ногами, отталкивает нас от стены, мы вращаемся, скользим, падаем наискосок, завинченные в резьбу
плита, обрыв, скользко, она хватается за верх, решетка? каркас, стена с крестовыми стремянками.
«наверх, теперь наверх, get up!» я больше не могу думать, у меня больше нет мыслей от сплошных ай и ой, я только больше не хочу, чтобы на меня рычали, орали, хватит, прошу, лучше просто убей меня своей саблей
конец я не могу сорри я не
брешь.
мерцание, затем открытое пространство: снежное поле.
мы обогнули решетку, как так может быть? я бы нас с другой стороны искала, я не понимаю топографию. без разницы, вот и наши козлы, наш планер.
наниди задыхается, хрипит, только когда она помогает мне подняться на ноги и тянет меня через открывшийся проем наружу, я понимаю, что она смеется.
«we did it. shit, we really pulled it off» [147]147
Мы сделали это. Блин, мы и впрямь справились (англ).
[Закрыть], отчасти сгорбленные и будто пьяные, отчасти загнанные, на своих двоих добираемся до планера, до того как первые взрывы
я слышу даже запах, слышу звук, как та молотильня дважды перебивается, становится аритмичной, наниди хватает меня за разорванную ногу, сжимает ее, адская боль: «эй! ты чего делаешь, дура?» «i need you here, focus, сосредоточься, work with me here, сядь прямо, руку туда, перекрести… сделай пальцы вот так. alright, держись… hold on», гром гремит в земле, она трясется, она давится чем-то, она подбрасывает нас так, что мы быстро, всё быстрее