Текст книги "Власть Крови"
Автор книги: Динара Касмасова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
– До того дня, – вдруг сказал МакКин, – как приехала Полли.
Они посмотрели друг на друга, пытаясь прочесть по глазам то, что думал другой. И вдруг дверь отворилась и в комнату вошла сама Полли, одетая в простое белое платье.
– Я что-то пропустила?
– Только ругань Чарльза, – сказал, улыбнувшись, МакКин, – но вы же хотели отдохнуть.
– Нет, это вы хотели от меня избавиться, – хмыкнула Полли. – Но я хочу знать то же, что и вы. Сейчас Нил принесет сюда чай, чтобы мы могли подкрепиться.
– Я бы подкрепился чем-нибудь более существенным, – сказал Чарльз, – бутылочку французского урожая 89 года.
– У мистера Бригстоуна тоже неплохие запасы вина, – сказал МакКин, – если хотите...
– Я имел в виду не вино, – хмыкнул Чарльз.
МакКин поморщился, а Полли, улыбнувшись, сказала:
– Не хватает запала революционеров?
– 1789 был хороший, урожайный год. Когда в крови у людей бурлил восторг и жажда революции, силы в них так и кипели. – Чарльз слегка наклонился к Полли и сказал полушепотом: – Все-таки вы прирожденная вампи...
– Ой, – воскликнула вдруг Полли, – сундук!
Она выбежала из комнаты.
– Что? – ошарашено проговорил МакКин.
– Ах, это, – лениво протянул Чарльз, – я и забыл про вашу воинственную служанку.
МакКин спросил у него, что все это значит. Чарльз задумался, видимо, не зная, как начать рассказ о своем посещении спальни Полли и стоит ли его вообще озвучивать. Но спустя уже пару минут в комнату вошла запыхавшаяся Полли.
– Её нет, видимо Тереза каким-то чудом освободилась и сбежала из сундука.
– Бойцовая же у вас служанка, – хмыкнул Чарльз, – боюсь даже представить, как вы с ней тут ладили.
– Как я понимаю, кухарка была уволена зря, и Тереза все-таки обнаружила себя и пошла напролом? – спросил МакКин.
– Именно, – облегченно вздохнула Полли, радуясь, что не надо ничего объяснять МакКину. – И теперь она сбежала.
– Так вот почему чай у нас подает дворецкий, – вздохнул как-то печально МакКин.
– Я сейчас же отправлю его с письмом к миссис Харрис, – сказала сама себе Полли.
Чарльз поднялся и взялся за трость, собираясь уходить. МакКин ему сказал:
– Если мы что-то обнаружим, то сразу вам сообщим.
– Постойте, – нахмурилась Полли, – у меня вообще-то есть зацепка. Я знаю, кто главная ведьма, скрывающаяся за этими преступлениями. Это двадцатисемилетняя Клара Мельнс.
– Это точно? – спросил МакКин. – Тогда я попробую о ней узнать в полиции.
– Кажется, нам повезло. Я знаю о ней! – воскликнул Чарльз. – Девять лет назад с этой девицей произошел неприятный скандал. Это было в Суонси, графстве Уэлс. Я как раз в то время жил в тех краях. Бедная девушка, сосланная родителями в деревню, соблазнила местного богатого фермера Грабовски Вите...Ватле...
– Витольда, – подсказала ему Полли.
– Да-да, Витольда Грабовски. У него была плохая репутация, в чем только его не обвиняли – и в падеже скота, и колдовстве.
– Он был самым сильным из черных магов, – сказала Полли.
– Вот именно, был, так как спустя два года его нашли мертвым, а та девушка сбежала в Лондон. Говорят, библиотека его со старинными манускриптами опустела после этого.
– Но это было девять лет назад. Кто она теперь – неизвестно, – сказал МакКин.
– Она является одной из новых фавориток, – ответила Полли, – нам надо лишь проверить их.
– Вообще-то я уже навел справки о всех трех, – сказал МакКин. – Одна почтенная матрона, мать пятерых детей, вторая – вдова, третья дама жена премьер-министра.
– А сколько лет этой вдове? – спросила Полли.
МакКин помедлил и сказал:
– Двадцать семь. Это леди Амелия Невилл.
Полли хлопнула в ладоши.
– Это она! В одном из моих визитов к Сьюзен я увидела у неё даму и... Помню Сьюзен, когда дама ушла, сказала, что визит этот странный, так как они лишь пару раз встречались у общих знакомых. Леди Амелия Невилл, рыжая красавица с белоснежной кожей. По словам Сьюзен это был просто визит вежливости... – тут Полли вспомнила эту рыжеволосую графиню в еще более роскошном платье. – Она была и на королевском балу. Помню, Сьюзен была вне себя из-за того, что это неприятная непонятно откуда взявшаяся дама теперь стала фавориткой королевы.
– Ну конечно, – хлопнул себя по колену МакКин, – Сьюзен же собиралась стать фавориткой, и мортрии пришлось нанести ей визит и, видимо, этим как-то помешать ей устроиться во дворец.
– И бедняжка Сьюзен вдруг заболела какой-то ужасной сыпью, – вспомнила Полли.
– Ручаюсь, что это произошло сразу после визита графини. Надеюсь, эта Невилл и есть мортрия, иначе хороши мы будем, если заявимся к графине, да еще и фаворитке королевы, и обвиним её в ведьмовстве и убийствах!
– Надеюсь, это она! – повторил Чарльз, но совсем с другим выражением. – Мне не терпится разделаться с этими гнусными ведьминскими отребьями. Только по пути заедем ко мне и прихватим пару молодцов.
МакКин кивнул и, вытащив револьвер, проверил, не пуст ли барабан. Полли тоже встала, намереваясь пойти с ними.
– Нет! – хором воскликнули МакКин и Чарльз, – вам лучше остаться здесь.
– Вы же видели, – сказал Чарльз, – ведьмы вас щадить не собираются.
– И потом, – добавил МакКин, – будет очень хорошо, если вы найдете в книгах вашей бабушки, для чего использовался цианид-мармоний, думаю, это нам подскажет, что затевают ведьмы против королевы.
Полли, надувшись, села обратно в кресло, и, как ей послышалось, оба джентльмена вздохнули с облегчением.
– А что это? – спросила Полли слегка обиженно.
МакКин стал рассказывать, что цианид-мармоний – это след реактивов, которые он нашел в изрядном количестве в лаборатории ведьм и дома у Нобеля.
– Я уже слышала об этом ингредиенте, он нужен как бульон для заваривания, – буркнула Полли.
– Может, из книги бабушки? – подсказал МакКин.
Они ушли, преисполненные воодушевления, и оставили Полли одну. Проводив их взглядом, она призналась себе, что соваться в гнездо этих злобных ведьм ей было бы более чем страшно.
Передав послание – просьбу о возвращении на работу миссис Харрис – Полли отправилась за книгой. Она принялась листать её, все время поглядывая на часы. Ей даже хотелось, чтобы их предположения о леди Невилл не подтвердились.
Спустя час треволнений она каким-то образом забылась, и даже увлеклась чтением. К радости своей она не ошиблась: в одном из странных ведьмовских зелий в рецепте она увидела слово "цианид-мармоний". Заголовок её не обрадовал. Там значилось: "Обряд обмена внешностью".
Читая, для чего предназанчено это зелье, Полли с ужасом поняла, что собираются свершить ведьмы. Ведьма решила завладеть внешностью королевы! Вот для того Амелия Невилл и стала фавориткой. Но чтобы совершить обряд, простой ведьмовской магии – хотя бы её и совершали главенствующие ведьмы мортрии – было недостаточно, требовалась магия наисильнейших существ.
– Вампиров, – прошептала Полли, и все действия ведьм ей открылись совершенно ясно.
Полли сидела и обедала. Слава богу, кухарка была не в обиде за несправедливые обвинения. И когда она пришла в дом к Полли, то сразу же рассказала и о Терезе, и о том, что она, Нэнси, мало того, что порекомендовала мистеру Бригстоуну новую служанку, так еще и скрыла, что эта новая служанка монахиня. Нэнси помогала Терезе, пряча её монашеское одеяния и иногда передавая письма преподобному Грюгелю. При этом не подозревая и даже не думая, что это сокрытие может как-то навредить семье. Так что она признала, что сама виновата в своем увольнении. Если бы она знала, что из-за этой предательницы милый мистер Бригстоун попадет в тюрьму, да она бы сама и монашку эту, и преподобного послала бы так, что их святошные уши завяли. Посмеявшись, Нэнси, радостная, поспешила на кухню, сказав Полли, что её похудевший вид является для неё как для кухарки укором.
Третий укус Чарльза очистил разум Полли от вампирского дурмана, который мучил её в последние дни, не давая даже толком поесть. И поэтому все блюда обеда показались ей невероятно вкусными – к тому же кухарка явно постаралась приготовить их как можно лучше.
Часы пробили полдень. Полли опять поднялась к себе. Не зная, чем заняться, она оглядела комнату. Заметив брошенную рукопись брата МакКина, она с радостью кинулась к ней, решив написать этому горе-писателю то, что она думает о его сочинении. Может, это отдавало нахальством, но Полли хотелось помочь этому человеку советом.
Она написала письмо и в конце порекомендовала вместо детектива попробовать написать комедию, так как у автора к этому явная склонность и даже убийства написаны насмешливо.
Осталось только подписать конверт. Полли стала списывать адрес и вдруг поняла, что штемпель она уже видела. Полли вскрикнула от радости. Этот же штемпель был на конверте, который якобы прислал ей из Лондона дядя.
Полли вынула из ящика письменного стола конверт, взяла лупу, которую еще раньше позаимствовала у МакКина, и стала разглядывать второй, еле заметный штемпель. Благодаря лупе она смогла прочесть адрес. Послали это письмо из той же деревни, где жил брат МакКина.
Вдруг Полли подумала, что ей стоило также внимательно разглядеть и конверт, который прислал заказчик комурам. Она достала его и принялась разглядывать. Яркий свет и мощная лупа открыли ей правду. Под одним лондонским штемпелем был еле заметен второй, и те несколько заметных букв совпадали с адресом, что прочла Полли на предыдущем конверте.
Сомнений быть не могло, оба эти конверта послали из одного почтового отделения. Неужели деньги на билет из Индии до Лондона ей прислала бабушка?! И заказчиком тоже была Эбигейл Пикрофт. Возможно, бабушка и хотела, чтобы Полли прибыла сюда, чтобы помешать мортриям в их злодеяниях. Если б можно было отправиться в Ирландию прямо сейчас, то можно было бы проверить, живет ли сейчас в той деревушке её бабушка или нет.
Радостная, что ей удалось разгадать секрет истинного отправителя, Полли спустилась на первый этаж. На часах уже пробило четыре, и не успела Полли подивиться, как надолго МакКин и Чарльз пропали у графини, как дворецкий направился открывать дверь и тут же, в испуге, охнул.
МакКина внесли в дом двое мужчин, поддерживая его с двух сторон – в одном из них Полли узнала доктора Хтока. Вскочив с дивана, она помчалась за ними к эркеру. Но доктор, вежливо выставив руку вперед, сказал:
– Лучше проведаете, когда с перевязками будет покончено – видите ли, нюхательную соль я с собой не захватил, – и он закрыл перед оторопелой и взволнованной Полли дверь.
Второй мужчина, лишь кинув странный взгляд красных вампирских глаз на Полли, ушел сразу же, как доставил МакКина в его комнату.
Прошел час, в течение которого дворецкий и кухарка по приказу доктора таскали тазы с горячей водой. Потом вышел доктор, Полли кинулась к нему с горящим взглядом, полным вопросов. И доктор, прежде чем пустить Полли внутрь спальни, предупредил:
– Все хорошо. Рану я обработал и даже не потребуется его везти в больницу. Поначалу казалось, что все намного серьезней, так как никто из нас не понял, в чем дело, ведь кроме ножевого ранения, довольно пустякового – с докторской точки зрения, конечно – графиня ранила Рика каким-то заклинанием, а вот от этого я не знаю ни одного лекарства.
Полли, готовясь к самому худшему, вошла в спальню к Рику.
МакКин лежал на кровати и тупо смотрел в потолок. Голова его была перевязана, а по лицу расходились странные, в виде лучей, шрамы. И Рик все время бормотал что-то невнятное. Полли вышла, чтобы не смотреть на эту ужасную картину. Доктор еще не ушел, и Полли, чтобы отвлечь мысли от ужасно невменяемого вида МакКина, спросила у него:
– Вы тоже были у графини?
– Да, я интересуюсь не только странными случаями с летучими мышами, – двусмысленно протянул доктор. – Рик пригласил меня в эту увлекательную поездку не только ради равновесия сил, но, смею думать, ради меткости моей руки, ведь я в Примроузском клубе получал несколько лет подряд призы за меткость в стрельбе из лука.
Полли не стала спрашивать, при чем тут стрельба из лука, а пригласила доктора к чаю, и он с удовольствием согласился.
– И что же там произошло? – спросила Полли, которая к тому же хотела узнать, все ли в порядке с Чарльзом.
– Я, Рик, мистер Барклей и двое его людей приехали к дому графини Невилл. Началось все очень мило. Служанка сказала, что графиня никого сегодня не принимает, и дворецкий открыл нам дверь, чтобы мы ушли. Я, как старый джентльмен, привыкший повиноваться слугам чужих господ, уже развернулся, чтобы уйти, как вдруг мистер Чарльз Барклей с каким-то утробным, диким то ли ревом, то ли рыком, кинулся вверх на второй этаж. Дворецкий и служанка тоже словно обезумели и вдруг сделались еще более резвыми, чем мистер Барклей... А я уж думал, что только футболисты "Блекберн Роверс" способны развивать такую скорость... Люди Барклея кинулись за ним, МакКин тоже, ну и я поспешил следом. Пока взбегал по лестнице, я услышал, как хлопнула одна, потом другая дверь. Я как раз пробежал один пролет и увидел, что служанка с дворецким догнали Барклея у двери одной из комнат и кинулись на него скопом, но тот, будучи слишком юрким, уже выскользнул от них и ворвался в спальню к графине. Тут МакКин ударом трости по шее вывел дворецкого из строя, а один из молодцов схватил служанку, которая отбивалась, словно была мужчиной, и засунул её в стеной шкаф. Когда я оказался на пороге спальни, графиня в белом пеньюаре и распущенными рыжими волосами уже кинула кинжал в МакКина, попав в его плечо и тем самым остановив его атаку. В это время Чарльз Барклей схватил покрывало с кровати – я тогда не понял для чего – и раскрыл его, одновременно защищаясь и желая накинуть его на осатанелую графиню. Опять ножи полетели в Барклея и меня. Графиня отступила к столику, где стояло множество баночек-скляночек, и не успел мистер Барклей кинуть на неё покрывало, как она кинула одну за другой банку в его сторону – но тут же была поймана, словно дикая кошка, в сети. Барклей, не жалея её, замотал эту бестию с головой в плотный кокон. Изворотливость Барклея спасла его от ужасных ядовитых веществ... Миссис Невилл привязали к стулу и для верности завязали рот, чтобы никого не настигло ни одно из ужасных заклинаний. Перед этим, конечно, Чарльз заставил её сказать, где находится сейчас его друг – Арчибальд. Чарльз, найдя у неё ключ, кинулся вместе со своими людьми в подвал. Я и Рик остались с ведьмой. Рик, избавив её от кляпа, стал расспрашивать, что мортрии планировали против королевы. Графиня вдруг сделалась мила и даже начала говорить, только сумбурно и непонятно, и вдруг одна рука её оказалась развязанной, она схватила баночку со своего стола и кинула прямо в лицо МакКину, при этом произнеся какое-то заклинание. Я, теперь зная, как останавливать эту злобную колдунью, кинул на неё покрывало и попытался связать её и не дать говорить одновременно. Я и не подозревал, какая в ней нечеловеческая сила находится, я думал, что все-таки справлюсь с ней, но она, оттолкнув меня, рванулась в незамеченную до этого нами дверь в углу комнаты, и я понял, что её уже никто не догонит. Я же кинулся к своему несчастному другу. Рик бился в какой-то страшной агонии и я, доктор, не знал, что делать и как ему помочь. Прошла минута, и МакКин упал без сознания... Мистер Барклей вернулся уже вместе со своим другом, Арчибальдом, который и на ногах сам не стоял. Для МакКина он отдал своего человека и карету, а сам в кэбе повез своего друга домой. Кстати сказать, мистер Чарльз, перед тем как уехать, попытался догнать сбежавшую графиню, но конечно же, её и след простыл. Так же с пристрастием, за которым я, разумеется, следил, он допросил служанку и дворецкого о том, куда могла деться эта ведьминская бестия, но от них ничего толкового мы не услышали. Вот и вся история.
Полли слушала доктора и в то же время думала, что за заклятие поразило МакКина и можно ли ему помочь? Доктор, допив чай, раскланялся, сказал, как делать перевязку, и ушел. А Полли подумала, что там, в эркере, совершенно не в себе и к тому же изуродован, лежит МакКин и помочь ему никто не может.
– Только ведьма может исправить то, что она сделала, – прошептала Полли. Первая мысль её была добыть эту ведьму, привести сюда и заставить исправить то, что она натворила. Конечно, же эта идея была слишком невероятна, а потому и неосуществима. Но не успело отчаяние завладеть полностью Полли, как вторая мысль взбудоражила её: "Я ведь сама ведьма!"
– Хотя, – добавила она, – не практикующая и ничего не знающая. Жаль, что бабушки нет рядом. Я уверена, она бы мигом излечила МакКина.
Но ведь у неё был бабушкин фолиант, и Полли притащила его и принялась читать в надежде отыскать в нем исцеление для МакКина. Но что там было искать? Исцеление от какой болезни? Как называлось то заклятие, что поразило Рика, Полли не знала. Она задумалась и вдруг к ней в голову пришла смехотворная мысль, которая почему-то ей очень понравилась.
Конечно же, нужно позвать того, кто разбирается в магии. И единственный, кто был у Полли под рукой – так это Буу.
Может, если их попросить, они помогут? Но как это сделать?
Опять же пришлось прибегнуть к книге о магии, но только ко второй, о магических существах. Там Полли отыскала их. И к удивлению своему, она там прочла: "Буу – это отходы магического производства, которые наподобие мышей и мошек, приносят только разорение и неудобства". А рядом, к слову "отходы", вела стрелка, которая уходила на поля, и там на поле было вкривь мелким почерком приписано: "Можно использовать. См. стр. 89".
Заинтересованная Полли нашла указанную страницу. Там была совсем маленькая, в несколько строк, заметка о Смердляках Кощунственных. О них и было всего-то сказано, что живут они в святых местах и извести их можно самым дешевым вином, которым надо их поливать. Поэтому почти вся страница осталась пустой, и внизу такими же вкривь уходящими строчками смогли сделать приписку о Буу: "Несколько раз проговори: "Буу придите, Буу помогите хозяину, вас создавшему". После того, как придут, показать им, что нужно сделать и сказать: "Да перейдет сила с мала на велика, да свершится круговерть магии". Осторожно, при повторной помощи они могут исчезнуть навсегда. Так как им нужно накапливать силу не один магический месяц".
Полли зашла в спальню к МакКину и, стараясь не глядеть на пускающего пузыри Рика, произнесла призыв к Буу. Но ничего не произошло, Тогда она повторила второй и третий раз. И вдруг заметила, как со всех щелей и из-под пола к ней стали стекаться черные шарики.
– Помогите мне вылечить этого человека.
Буу стали прыгать вокруг и взбираться на Рика. Полли обрадовалась, что Рик без сознания, иначе бы он долго вопил из-за этих чернышей. Они покрыли его голову, а спустя несколько минут, к удивлению Полли, Буу стали уменьшаться, отлипать от лица Рика и, словно мошки, взлетать и исчезать где-то под потолком. Наконец, они улетели все.
– Кажется, мне придется заняться магией, чтобы вы потолстели, – пробормотала Полли, ей стало немножко жаль этих похудевших чернышей.
Рик зашевелился, он стал приходить в себя. Полли с радостью увидела, что лучи исчезли с его лица.
МакКин открыл глаза и на вопрос, как он себя чувствует, грустно заявил, что видал корабли и получше, и что эти трехмачтовые не очень хороши на вкус. Полли поняла, что до конца Буу не смогли вылечить Рика и он еще не совсем в своем уме.
– Жаль, что не вышло, – вздохнула она, с грустью глядя на Рика, – а у меня для вас были отличные новости. Я узнала, что ведьмы собираются обменяться внешностью с королевой... так что если вы не поспешите прийти в себя, то очнетесь уже в стране, которой правит ведьма.
Наступил вечер, и Полли, проведав после ужина МакКина и, к несчастью, убедившись, что изменений нет, опять ушла в свою спальню и открыла книгу. Вдруг в распахнутое окно влетела черная летучая мышь размером с большого баклана, взмах крыльев потушил одну свечу, и через секунду Чарльз в черном плаще предстал перед нею. Он поклонился и спросил:
– Как наш друг МакКин? Без изменений?
– Он двигается, ходит, но, к сожалению, разум еще не вернулся к нему, – грустно вздохнула Полли.
– И ты надеешься помочь? – кивнул он на книгу. – Что ж, может, твоя ведьмовская кровь и выведет тебя на толковый результат. Но я здесь не для того, чтобы вселять в тебя уверенность – по-моему, тебе её не занимать. Дело в том, что Арчи пришел в себя и смог вспомнить кое-что. Он вспомнил, как однажды из соседней комнаты он услышал, как одна из мортрий сказала, что двадцатого, то есть уже через три дня, они во дворце совершат некий обряд и зелье должно поспеть именно к этому числу. Теперь мы знаем, где поймать этих ведьм! – глаза его горели азартным огнем. – Никто не смеет охотиться на вампиров! И всем это будет урок!
– Так вот когда они собираются напасть на королеву! – сказала Полли. – Но если мы расправимся с ними, то должны хотя бы одну из них оставить в живых, чтобы она вернула МакКину разум.
– О, а я-то думал, что ты в себе не сомневаешься, – хмыкнул Чарльз. – Но ты зря на них надеешься – доброго поступка от мортрий не добьешься ни уговорами, ни силой, ни под страхом казни, ни ради прощения души.
– Все равно я попытаюсь. Я иду туда, ты слышишь, – решительно заявила Полли.
– Нет-нет, я и не пытаюсь тебя остановить, – криво улыбнулся Чарльз, – раз ты так рвешься спасать МакКина.
– Вообще-то королева в опасности, – заявила Полли, немного смутившись.
– Ах, ну если королева, – кивнул Чарльз, делая вид, что поверил в это заявление. – Значит, пока МакКин в прострации, мы отправимся во дворец вместе?
– Да. Мне надо пробраться к королеве, чтобы предупредить её о готовящемся заговоре. А для этого мне сначала нужно заручиться поддержкой кого-нибудь из королевского дворца. Единственно, к кому я могу обратиться – это Сьюзен и её влиятельный муж. Надеюсь, мы успеем.
– Арчибальд ведь сказал, что это произойдет через три дня.
– А если он ошибся? Или ведьмы изменили план? – запереживала Полли.
– Думаю, если бы свергли королеву, мы бы это узнали по начавшимся беспорядкам, – ответила Чарльз. – Так или иначе, если что-то изменится или просто нужна будет помощь, напиши, – Чарльз хотел уже уйти, но Полли остановила его – ей было грустно и, чтобы отогнать плохие мысли, она задала Чарльзу вопрос:
– А вы мне так и не дорассказали, как же вы победили Дракулу.
– Недорассказал потому, что ничего славного в этом поступке не было. – Глядя в её вопросительно-умоляющее глаза он кивнул: – Так уж и быть, слушайте. Все равно вы обо мне невысокого мнения. Итак, на предложения Дракулы убить меня я ответил, что убийство вампира вампиром должно соответствовать кодексу. В вампирских кругах, конечно же, ходили байки об этом кодексе, но его никто никогда не видел. И ваш покорный слуга тоже. Дракула, будучи высокомерным типом и опасаясь бросить и малейшую тень на свою вампирскую честь, согласился. Я сказал, что свод осталось лишь привезти из надежного укрытия, и он будет здесь через месяц. "Неделя," – отрезал Дракула. Он ушел, а мне оставалось ни много ни мало создать свод законов. Идею мне подсказала одна книжка, что однажды мне попалась на глаза в нашей библиотеке. Да и назвать её книжкой можно было с трудом, так как у неё было всего страниц тридцать, еле державшихся на переплете. У этой несчастной старой книги не было ни обложки, ни первых страниц, да еще и из середки вырвано было порядочно, так что от страниц остались лишь одни корешки. Видимо, она побывала не в одних детских руках, что и подтвердил тогда мой отец, сказав, что это я довершил её крушение. Так вот, и свод вампирских законов я решил сделать наподобие этой книженции, что позволило бы создать этот свод всего за одну неделю. У меня был друг, художник, работающий к тому же в типографии. Я обратился к нему с этой странной просьбой, и он загорелся идеей создать мнимую древнюю книгу. Он нашел старинные гранки, шрифты, которыми пользовались приблизительно полтора века назад, и приступил к работе, а я ему подкидывал идеи и текст. Он рисовал страшные картинки, достойные встать в ряд с демоническими рисунками Гойи из его альбома "Капричос". Работа велась день и ночь. И вот, к концу недели, этот книжный оборвыш лежал перед нами. Он был прекрасен и велик своей обветшалостью. Мой друг даже нитки в переплете не забыл состарить, прополоскав их в чае, железные скобы, держащие заднюю обложку, он отмочил в какой-то кислоте, чтобы они заржавели. И уже ночью я встретился с Дракулой...
– Но что там было, в этой книге? – не сдержала Полли любопытства.
– Именно на уцелевших страницах рассказывалось о дуэлях, и что если проигравший выжил, то должен был навсегда покинуть страну. Ну а дуэли предлагались такие: например, дуэль в яблочко, то есть стрелявшие должны попасть в глаз или в сердце; дуэль на мечах с отсечением головы или до падения на колени; дуэль полетная, где нужно лететь на солнце и кто первый не свернет, тот и выиграл.
– Что же выбрал Дракула? – увлекаясь все больше рассказом, спросила Полли.
– Он, к моему счастью, поверил в этот свод законов. Я же, расспросив его невесту о его прошлом, уже знал, что как бывший вояка, он выберет дуэль на мечах – что он и сделал. Поэтому к этой дуэли у меня была небольшая приписочка: "Сражение проводить только в полном рыцарском облачении". Вам покажется это ерундой, но если бы вы знали, что Дракуле уже четыреста с лишним лет, и с каждым веком он бодрее и сильнее отнюдь не становится, так как, увы, даже к вампирам приходит своя, особенная старость, вы бы поняли, что, когда он выбрал этот метод дуэли, я тотчас же понял, что он мне её уже проиграл. Теперь вы догадываетесь, как кончилась наша дуэль. Дракула не смог долго выдержать лат и пал на колени, что по-моему кодексу означало полное поражение. И по этому же своду кодексов ему пришлось покинуть страну навсегда. Вот и вся моя бесславная победа.
– Зато невероятно развлекательная, – улыбнулась Полли.
Она поблагодарила за рассказ и попрощалась с Чарльзом. Чарльз с неловкостью потоптался, словно желая еще что-то сказать, но, так и не решившись, превратился в мышь и вылетел в окно.
Полли взяла было книгу, но не успела она прочесть и пару строк, как усталость смежила ей веки и она уснула прямо в кресле.