355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Марселлас » Зов Колдовского ущелья » Текст книги (страница 14)
Зов Колдовского ущелья
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:13

Текст книги "Зов Колдовского ущелья"


Автор книги: Диана Марселлас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)

9

Приближаясь вместе с родственниками к городским воротам, Мелфаллан обернулся и увидел, как закованную в кандалы Брилли сводят с корабля на берег. Его сердце сжалось от боли и беспомощности. Он не мог поступить иначе, но видеть это светлое создание в цепях невыносимо. Тетка незаметно для других ударила его веером по руке.

– Следи за своим поведением, дорогой мой племянник. За нами наблюдают сотни глаз, – сказала она, едва заметно кивая в сторону стражников на крепостной стене замка и толпы народа на улицах. – А вот и Стефан! Где ты был?

Молодой человек с льняными волосами поспешно присоединился к процессии, заняв место позади хозяйки на расстоянии двух шагов от нее.

– Простите меня, леди Ровена. Выполнение вашего поручения заняло у меня больше времени, чем я предполагал.

– Что ты говоришь? – строго спросила Ровена, но тут же сдержанно улыбнулась. – Ты помнишь Стефана, Мелфаллан? Это сын моего управляющего.

– Еще бы! В детстве мы облазали с ним все холмы в Аирли! – Мелфаллан окинул старого приятеля дружелюбным взглядом. – Здравствуй, Стефан.

– Здравствуйте, ваша светлость! – Стефан отвесил грациозный поклон. Ровена требовательно относилась к подчиненным, а на соблюдение хороших манер обращала особое внимание. – Я прекрасно помню наши совместные прогулки!

Мелфаллан и Стефан обменялись понимающими взглядами и оба рассмеялись, вспоминая детские шалости, которые до сих пор оставались для Ровены тайной.

Боковым зрением Мелфаллан увидел, как нахмурился Роберт. Дружеские отношения с прислугой выходили за рамки его понимания. Он был убежден, что оставил предрассудки, привитые ему отцом, в Мионне, но это ему лишь казалось. Мелфаллан сомневался, что у его шурина имелся хотя бы один настоящий друг.

«Интересно, что бы он сказал о дружбе с простой девушкой-колдуньей?» – с тревогой размышлял ярваннетский граф. Поддержка Мионна в предстоящем испытании ему была просто необходима.

Они неторопливо шли вперед, а встречные почтительно уступали им дорогу.

Ровена опять ударила веером, на этот раз Стефана.

– Перестань строить глазки девушкам Сари, Стефан. Я не потерплю ничего подобного. Что скажет Кристина?

– Я никому не строю глазки! – воскликнул Стефан с видом оскорбленной добродетели. – Я смотрю только на Кристину, единственную свою отраду, и она об этом знает.

– Милое дитя твоя Кристина! – продолжала ворчать Ровена, качая головой. – К сожалению, я должна ее разочаровать.

– Но, леди Ровена…

Стефан слегка запаниковал. Предсказать действия его хозяйки было невозможно, иногда она без колебания выполняла свои мелкие угрозы. Мелфаллан с трудом сдержал улыбку.

– Ладно, ладно, не переживай. Наверное, мне это просто показалось. – Ровена хитро посмотрела на Стефана. – Хотя брюнетка довольно симпатичная. – Она повернулась к Сари. – Где ты ее взяла, дорогая?

– Вы имеете в виду Натали? Эта девушка родилась в Ярваннете и приходится родственницей нашему придворному правоведу. Она – дочь его племянника. Вам ее представить? – Сари с готовностью обернулась.

– Нет-нет, моя дорогая. Мне вполне достаточно. Я просто хотела узнать ее имя.

Категоричный отказ Ровены навел Мелфаллана на размышления. Что успела заметить его тетка в поведении Натали? Почему эта девица вызвала в ней интерес? Он с радостью передал бы Натали в подчинение Ровены, освободив тем самым Сари от ее общества.

Они прошли через ворота под тенистой аркой и очутились на людной улице, залитой солнечным светом. Народ зааплодировал, увидев Ровену. Здесь ее любили. За справедливость и благоразумие, которых так не хватало герцогу.

Сари крепче сжала руку Мелфаллана и вздохнула, и Мелфаллан оглянулся на солдат с портшезом.

– Тетя, ты позволишь Сари сесть в твое кресло? Она еще не совсем оправилась после рождения нашего сына, – обратился он к Ровене.

– Конечно, дорогие мои! – Ровена всплеснула руками. – И как я сама не подумала об этом? Прости меня, Сари. – Она засуетилась, и Сари улыбнулась. Женщины прекрасно ладили с тех самых пор, когда Ровена занялась организацией свадьбы Сари и Мелфаллана. – Кстати о ребенке! Могущественный Океан, я до сих пор не спросила о нем! – Ровена слегка ударила себя ладонью по лбу. – Когда мы получили радостное известие о рождении наследника для Ярваннета, я неделю не могла прийти в себя от радости.

Мелфаллан проводил Сари к портшезу, помог усесться на мягких подушках и расправил пышные юбки. Она одарила его светлой улыбкой. Муж улыбнулся ей в ответ, надеясь, что выглядит искренне.

– Мы назвали его Одриком, – с гордостью сообщила Сари и со вздохом откинулась на подушки.

Ровена одобрительно кивнула.

– Очень хороший выбор. Мой отец ужасно обрадовался бы, узнав об этом. Вы привезли малыша с собой?

Она обернулась, окидывая внимательным взглядом тянувшуюся вслед за ними вереницу прислуги, выискивая взглядом няньку со свертком в руках.

Сари покачала головой.

– Мы так долго ждали этого ребенка! И не решились брать его с собой в утомительное путешествие. – Она опять улыбнулась – радушно, светло.

На мгновение их с Мелфалланом взгляды встретились, и радость по поводу рождения сына мимолетно сблизила их.

Быть может, ребенок поможет нам устранить отчуждение – подумал Мелфаллан и с испугом почувствовал, что давняя тщетная надежда уже ослабла в нем. Он знал, что тому виной вспыхнувшие в его душе чувства к морской колдунье с чистой душой, бледным лицом и упрямым, стойким характером. Его лицо слегка покраснело, и от Сари не укрылась эта перемена. Она всегда чутко улавливала настроения мужа, хотя никогда не догадывалась о причинах. Мелфаллан улыбнулся жене, пытаясь казаться как можно более естественным. В конце концов, они у всех на виду.

Торжественно и важно прошествовав через широкую площадь, они подошли наконец к замку Теджара, где у центральных ворот их встретил главный управляющий. Пройдя по многочисленным коридорам, свернули, следуя за управляющим, к собственным постоянным апартаментам Ровены. Сари отдавала распоряжения вносившим ящики и сундуки людям. Ровена, дождавшись, когда платья, шляпки и перчатки будут разложены по местам, приличия ради поболтала с Сари, потом кивком пригласила Мелфаллана следовать за ней.

Обстановка уютной гостиной Ровены, куда они пришли, располагала к дружеской беседе: вдоль стен тянулись полки с книгами, тут и там стояли изящные невысокие статуи из белого мрамора и вазы с цветами, в углах горели свечи. Стефан принес поднос, выпроводил двух служанок и сам, раскланявшись, удалился. Ровена налила вино из серебряного кувшина в кубки и уселась в кресло напротив племянника.

– Итак? – спросила она, отхлебнув ароматного вина.

– Что? – Мелфаллан вопросительно поднял брови.

– Мелфаллан, прекрати прикидываться, что все в порядке. В твоем послании герцогу не было ни слова о колдуне. Теджар восполнил этот пробел! Он решительно осуждает эту девушку, созвал всех Верховных лордов и считает, что ее ждет одна участь. Кто она?

Мелфаллан проигнорировал вопрос Ровены.

– Мне всегда казалось, что приговор выносится после судебного процесса, а не до него, – спокойно сказал он. – Ингалские лорды уже здесь? А мионнский?

– Ингалские лорды прибыли. А Мионн будет представлять Роберт. Граф Гайлс очень занят: осенние штормы начались в Мионне слишком рано в этом году. Два портовых города затоплены. Граф должен быть дома, чтобы контролировать ситуацию.

– Граф Гайлс не приедет? – Мелфаллан уставился на тетку. – А я рассчитывал…

– Я догадывалась, на что ты рассчитываешь. Я не вполне понимаю твою тактику, если таковая у тебя вообще имеется. Почему ты так безропотно согласился явиться на этот суд, почему не захотел потянуть время? Ты мог бы выиграть месяцы, ссылаясь на различные причины! – Голос Ровены стал жестким от волнения. – Ты понимаешь, что теперь будет? Герцог обвинит в страшном зле не только твою колдунью, но и тебя, и сделает все возможное, чтобы отобрать у вас с Сари Ярваннет! А ты своим поведением лишь способствуешь осуществлению его планов!

– Брилли Мефелл – не зло, – спокойно произнес Мелфаллан, – а я не дурак. – Он подался вперед. – Ты не очень хорошо обдумала ситуацию, тетя. Неужели я кажусь тебе настолько глупым? А граф Мионна? Ты считаешь, ему не важно, что произойдет с его дочерью? Думаешь, меня не волнует судьба моей супруги?

Ровена нахмурилась.

– Ты такой же упрямый, как дед. Похоже, ты перенял у него слишком многое. Судебные разбирательства, связанные с колдовством, грозят не только смертью несчастным женщинам но и бедами той земле, где поймали колдунью. Однажды я убедилась в этом на собственном опыте. – Она с поставила кубок на столик, поднялась с кресла и нервно прошла к окну. – Тогда мы с мужем едва не лишились Аирли. И ради чего? Бедняжка покончила с собой, а наши отношения с герцогом безвозвратно испортились. Если бы не случай с Джоналин, мы с Теджаром до сих пор могли бы притворяться, что нормально относимся друг к другу. И умерли бы, так и не узнав о взаимном презрении. – Она злобно стиснула зубы. – Я до сих пор считаю, что в скоропостижной смерти моего мужа виноваты распущенные герцогом грязные слухи.

– Теджар хотел, чтобы ты вышла за него замуж, насколько я знаю, и до, и после твоей свадьбы с Ральфом.

– Я стану его женой, когда все холмы в Аирли растают, как сосульки весной! – гневно заявила Ровена.

– Думаю, тетя, Теджар давно понял твое отношение к нему, – заметил Мелфаллан.

Ровена тряхнула головой.

– В любом случае появление Джоналин чуть было не закончилось захватом Аирли. Колдуньи – страшная угроза для любого правителя, для любой земли и для тебя, Мелфаллан!

– Джоналин ушла из жизни из-за тебя, не желая вредить тебе, Ровена, – воскликнул Мелфаллан.

– Она сделала это, стремясь облегчить свою участь. Какая женщина согласится гореть на костре на глазах у беснующейся толпы? Твоя Брилли знает, что ее ждет?

Волнение Ровены передалось Мелфаллану. Он встал с кресла.

– Решение еще не принято. И потом, закон гласит…

– Закон, мой дорогой, – возбужденно сверкая глазами, перебила племянника Ровена, – отклоняется в ту сторону, в какую пожелает герцог. Так было всегда, по крайней мере при этом герцоге. И граф Мионна прекрасно знает об этом, поэтому-то не явился сюда. – Она принялась нервно расхаживать по комнате, ее юбки мягко зашелестели. – Графу Гайлсу страшно представить, что станет с его дочерью. Еще больнее от того, что он не в состоянии ей помочь!

Мелфаллан сглотнул. Настроение Ровены ему совсем не нравилось. В сильном волнении его тетка напоминала бурю весеннего Перехода. Иногда эмоции достигали в ней такого накала, что мешали рассуждать здраво. Скорее всего нечто подобное происходило с ней и сейчас.

– Почему ты считаешь, что на решение графа Гайлса и в самом деле не повлияли осенние штормы? Разве он может покинуть землю в такой опасный момент? К тому же Роберт – парень очень толковый.

– Верно, но он не граф!

Мелфаллан вновь опустился на кресло.

– Решение еще не принято, – упрямо повторил он.

– Мне кажется, дорогой мой племянник, ты слишком наивен!

– Мне кажется, дорогая тетя, ты сгущаешь краски. И я очень хочу узнать, с чем это связано. Сядь, выпей еще вина и давай поговорим спокойно. – Он с уважением и вниманием относился к мнению тетки и ценил силу ее характера.

Ровена остановилась, но на место не вернулась, а осталась стоять у окна. Выдержав паузу, она неожиданно улыбнулась.

– Ты очень повзрослел, Мелфаллан. После того как ты стал графом, я тебя почти не видела. – Она засмеялась. – Сейчас, чувствую, ты назовешь меня истеричкой.

– Истеричкой? Тебя? – Мелфаллан хмыкнул. – Никогда!

Ровена сцепила пальцы.

– Ты слишком добр ко мне. Я сама знаю, что веду себя недостойно, и мне стыдно. Вот уже три недели я не могу найти себе места, Мелфаллан. Повторяется история, которая оставила однажды неизгладимый след в моем сердце. И закончится она тем же самым – страданием невиновных и торжеством подлецов. – Ровена закусила губу и отвернулась к окну. – Я любила Джоналин, любила всей душой. Ты никогда не встречался с ней, ты был в ту пору несмышленым ребенком. Джоналин обладала невероятно тонкой душой, чистотой, редкой неподдельностью.

– Я знаю, – тихо ответил Мелфаллан.

Ровена, изумленная его уверенным тоном, резко повернула голову.

– Она такая же, твоя колдунья?

– Я никогда в жизни не встречал ей подобных. – Мелфаллан с восторженной печалью покачал головой. – Эта женщина… Упряма…

– Такой же была и Джоналин, – грустно сказала Ровена. – Она признает, что является колдуньей?

Мелфаллан замешкался с ответом, и Ровена укоризненно заметила.

– Дорогой мой, я – твоя союзница. Ты должен быть честен со мной. Она признает это?

– Все зависит от того, что вкладывать в понятие «колдовство». Закон… – Ровена шумно фыркнула, и Мелфаллан метнул в ее сторону строгий взгляд. – Дай мне возможность закончить то, что я хочу сказать, тетя. Является ли Брилли колдуньей согласно зафиксированным в законе определениям. Я сам не знаю. Раньше я думал, что ведьм не существует, что все они были уничтожены Рахорсумом несколько столетий назад. Многочисленные легенды, как мне казалось, давно исказили былую действительность под влиянием страхов и суеверий. Сейчас же я в полном замешательстве. Кого истребил Рахорсум? Таких женщин, как Джоналин и Брилли? Или страшное зло, описанное в исторических очерках?

Ровена вздохнула.

– Вопрос не простой.

– Мне нужна твоя помощь, тетя, не паника и не волнения. Кто сказал, что произошедшее двадцать лет назад непременно должно повториться? Нельзя опускать руки раньше времени. – Он замолчал и пристально взглянул в глаза Ровены. – Ты поможешь мне?

– В младенчестве я меняла твои пеленки! – ответила она, качая головой.

– Не сомневаюсь. – Мелфаллан улыбнулся. – Но признаюсь честно: я этого не помню.

Ровена тихо засмеялась, вернулась на место и, взяв в руки кубок, сделала большой глоток.

– Понимаешь, когда не стало Джоналин, что-то безвозвратно умерло во мне, в душе поселилась пустота и страх. И я никак не могу прийти в себя. Все остальные опасения и переживания я способна преодолеть, у меня получается, а эти живут во мне по сей день. – Она поставила кубок на стол и опустила плечи. – Что ж, следует принять ситуацию такой, как есть. Ты здесь, и время не повернешь вспять. Я должна встретиться с Брилли.

– Ты непременно увидишь ее, – ответил Мелфаллан.

– Времени у нас не так много. Суд через несколько дней. Надо действовать незамедлительно. Стефан может быть нашим посыльным.

– Отлично.

Тетка окинула его внимательным грустным взглядом.

– Ты очень повзрослел. Я смотрю на тебя, и мне кажется предо мной Одрик. Я вижу в тебе его черты, его движения, его интонации. – Мелфаллан взял ее руки в свои и крепко пожал их. Лучшего комплимента ему еще никто никогда не говорил. – Одрик не раз одерживал победу над низкими замыслами Теджара. Будем надеяться, что и эту его особенность тебе удалось унаследовать, – добавила она.

– С твоей помощью я выиграю в этой битве.

Ровена не была вполне уверена, но кивнула:

– Время покажет.

Мелфаллан помолчал, глубоко вздохнул и поведал тетке о том, кто отравил Одрика, и о том, как ему это стало известно. Глаза Ровены вспыхнули злобным огнем.

– К сожалению, обвинение Ландрета в нападении на Брилли не произведет должного эффекта в суде, – продолжил Мелфаллан. – Поэтому я привез с собой четырех служанок, изнасилованных им. Одной из них всего тринадцать лет. После того, что этот мерзавец с ней сделал, бедняжка забеременела, и у нее случился выкидыш. Теперь ей не суждено иметь детей. Так говорит Марина. Если бы ты видела глаза этой девочки.

– Такие выходки – не частое явление среди лордов. Держу пари, Ландрет унаследовал эту страсть у папаши. По крайней мере страсть к наблюдению за чужими страданиями и страхом. Садон – надушенная болотная крыса с бегающими глазками. Это его тебе следует уничтожить.

– Я собираюсь уничтожить не Садона, а его сыночка. Не только за отравление Одрика. Изнасилование – непростительный грех.

Мелфаллан лично беседовал с перепуганной девочкой-служанкой, и его сердце сжималось от жалости.

– Ты говоришь так, потому что никогда не испытывал жажды насилия, мой хороший, – заявила Ровена, изрядно удивляя его. – Никакой другой способ не может столь эффективно и действенно продемонстрировать женщине власть над ней мужчины. Только при помощи угроз такого рода. А видеть безумный страх своей жертвы, слышать ее истошные крики доставляет ему огромное удовольствие. Еще большее наслаждение приносит удовлетворение, полученное от такой связи. – Ровена отхлебнула вина. – Ввиду всего вышеизложенного должна сообщить о появлении у Теджара нового правоведа, Гаммеля Хагана. Встреча с ним, вероятно, поможет тебе понять тех мужчин, которые находят насилие привлекательным. О Хагане ходят слухи, наводящие на весьма тревожные размышления.

– У Теджара новый правовед? А что случилось со старым? – поинтересовался Мелфаллан.

Ровена махнула рукой.

– Я не знаю, что стало со старым. Его больше нет. Этого Хагана, достаточно молодого человека с бесцветными глазами, предложил Теджару правитель Лима. Кстати, остерегайся лимского лорда: он слишком многое скрывает. И будь бдителен с Хаганом: этот тип должен допросить Брилли по указанию герцога. Необходимо, чтобы сэр Джеймс в это время находился где-нибудь поблизости: Хаган не знает ограничений.

– Твои рассказы пугают и тревожат меня, тетя, – медленно произнес Мелфаллан.

– Я должна подготовить тебя.

Брилли проследила взглядом за чайкой, пролетавшей мимо зарешеченного окна. Конечно, при замке герцога Теджара имелась темница, но Брилли поместили в комнатку в восточной башне. Сюда проникал свежий воздух, стены обиты вышей тканью, и стояла довольно удобная кровать. Днем в комнату проникал свет двух солнц, Брилли могла радоваться рассвету по утрам, а вечером любоваться закатом. Иногда окна пролетали птицы, внося разнообразие в ее монотонное существование.

Два последних дня Брилли провела в полном одиночестве. Нарушали его лишь мимолетные визиты молчаливого стражника с едой. Клару и Гармона к ней не пускали. Здесь царили законы герцога, а не лояльного графа Мелфаллана. Мелфаллан приходил несколько раз, но соблюдал крайнюю осторожность: появлялся в сопровождении человека герцога и ни на секунду не задерживался дольше необходимого времени. Однажды с ним пришел и сэр Джеймс, главный правовед Ярваннета. Брилли он понравился: она почувствовала, что этот человек – сторонник справедливости и порядка. Все дело в определении, сказал во время их визита Мелфаллан, и они с сэром Джеймсом обменялись понимающими взглядами.

Брилли поднялась с кровати, взволнованно прошлась по комнате и, остановившись у окна, поднялась на цыпочки, чтобы увидеть как можно больше. Долину, окружавшую Дархель, пересекали многочисленные поля. Река блестела в лучах солнц. По ней вниз и вверх плыли многочисленные суденышки, группа мулов тянула небольшой корабль с белоснежными парусами по направлению к столице герцогства Теджара. Где жила когда-то ее мать? В долине или в этом белокаменном городе? Знала ли она Джоналин из Аирли? Быть может, эта Джоналин и была ее двоюродной сестрой, о которой упоминала Тора? Есть ли в данный момент в Дархеле хотя бы одна колдунья шари'а?

Брилли печально улыбнулась. Одна-то, конечно, есть, только эта колдунья не собирается признаваться кому бы то ни было в своей принадлежности к колдовству. Она должна превратиться в само олицетворение осторожности, хотя теперь эта осторожность ничего не может исправить.

Услышав громкие шаги в коридоре, Брилли повернула голову. Звякнул ключ в замочной скважине, дверь распахнулась, и к ней в комнату вошел здоровый стражник. Его лицо было скрыто опущенным забралом, огромная рука лежала на рукояти меча.

– На выход, – резко сказал он.

– Куда, сэр? – спросила Брилли, надевая шляпу и расправляя волосы на плечах.

В ответ – напряженное молчание. Этот стражник совсем не походил на того, с доброжелательным лицом, который приносил ей еду. От него веяло жестокостью. Брилли пожала плечами и последовала за воином, но сердце беспокойно затрепетало.

Они спустились по лестнице и оказались на сторожевом посту. Второй человек, которого она тоже никогда не видела раньше, понравился ей еще меньше. Он окинул ее злобным взглядом и передал первому кандалы.

Брилли отступила на шаг.

– Я непременно должна быть в этих штуковинах?

Она возненавидела цепи еще тогда, когда их надели впервые, в день отплытия из Ярваннета.

– Добровольно или насильно, выбирайте сами, мисс, – прорычал стражник. – Но эти браслеты будут на ваших руках.

Второй человек неприятно оскалил зубы. Брилли внимательно посмотрела ему в глаза.

– Зачем это? – спросила она раздраженно. – Я не собираюсь сбегать. Если бы даже собиралась, не смогла бы это сделать. И куда бы я побежала?

– Нам поступил приказ от самого герцога Теджара, – терпеливо ответил ей тот, что стоял на посту, а второй шагнул к ней и Брилли отступила дальше, охваченная внезапным желанием опять взбежать наверх и скрыться в своей комнате.

Ее временное жилище казалось ей самым безопасным местом в герцогском замке, хотя она сознавала, что впечатление это весьма обманчиво.

– Зачем мне наручники? – повторила Брилли, смело глядя на воина.

– Чтобы вы не могли воспользоваться своими проклятыми заклинаниями, неужели не понятно? – Он угрожающе вытащил наполовину меч из ножен. – Насколько мне известно, ведьмы для этого выделывают какие-то фокусы руками.

– Интересная теория, – ответила Брилли. Стражник ждал, проявляя удивительное терпение, хотя его глаза горели беспощадным огнем. Неумолимый и жестокий, этот человек редко сталкивался с сопротивлением, особенно с женским. Упрямая. А какая худышка!.. – уловила Брилли его мысль. Потом узнала, что у него есть жена, женщина полная, им обожаемая, и маленький сын. И почему лорды считают ее ведьмой? Вообще-то это не мое дело…

– Добровольно или насильно, мисс, но мы наденем на вас кандалы. Таков приказ герцога, – пробасил стражник.

– Спасибо, что так терпеливо уговариваете меня, сэр, – воскликнула Брилли и неохотно протянула руки.

Он с подозрением оглядел ее, настороженный такой неожиданной покорностью, и застегнул замок на наручниках. Потом проверил, насколько крепко сцеплены звенья.

– Ты оставайся на посту, – обратился он ко второму стражнику. – Я сам ее отведу.

– Но мне приказали… – запротестовал тот.

– Сейчас приказываю я, – резко оборвал его первый. – Идемте, мисс.

Брилли последовала за ним. Они спустились по лестнице, вышли в широкий двор с бьющим посередине фонтаном, пересекли его, войдя в какую-то дверь, оказались в затемненном коридоре, поднялись по лестнице, расположенной справа, и опять очутились на улице – в более широком дворе. Дневная звезда еще не согревала. Брилли шла по вымощенной булыжником дорожке, слушая шелест крыльев птиц, проносившихся над головой, жужжание пчел в саду, жадно вдыхала воздух и улыбалась.

У высокой деревянной двери стражник остановился и повернулся к пленнице.

– Ждите здесь, – приказал он, отворил дверь и зашел внутрь.

Брилли огляделась по сторонам. Во дворе суетились занятые делами люди. Полная женщина преклонного возраста трясла ковры на противоположной стороне двора, другая женщина с сосредоточенным лицом несла куда-то кипу белых полотенец. У входа в арку играли двое мальчишек, весело смеясь и громко разговаривая. Первая женщина, отрываясь от дела, окликнула детей и пригрозила им кулаком.

У дальней стены девочка лет пяти-шести набирала в ведро воду из деревянного корыта. На ее платье из грубой ткани тут и там темнели пятна, на неимоверно тонких ножках были разбитые туфли неопределенного цвета. Спутанные черные волосы завивались и могли бы выглядеть очень красиво, если бы за ними ухаживали. Даже с такого расстояния Брилли видела синяки на ногах и щеке девочки – страшные метины жизни, слишком рано показавшей ребенку, что такое страдание.

Неожиданно откуда-то сверху послышалась переливчатая трель морского жаворонка, и девочка подняла голову, потом повернулась, и ее взгляд встретился с взглядом Брилли, стоявшей под галереей. У Брилли кольнуло в сердце: внезапное узнавание пронзило ее острой стрелой, и она шагнула вперед.

По изумленному выражению глаз девочки было понятно, что она испытывает те же самые чувства.

– Дитя мое! – Брилли радостно вскинула руки, не в состоянии думать о чем-то другом. – Я так долго ждала тебя…

Девочка выронила ведро из онемевших рук, ее губы беззвучно зашевелились, а лицо стало неестественно бледным. Испугавшись, Брилли отступила назад, вспоминая, что она находится во внутреннем дворе герцогского замка, окруженная недоброжелателями и ненавистниками.

– Дитя мое, я так ждала тебя все эти годы! – осмелилась она послать еще одну мысль сознанию ребенка.

Ответом девочки был внутренний панический крик, немой вопль. Она закрыла уши руками и истерично затопала ножками. Брилли почувствовала нахлынувший на детское сознание поток мыслей других людей.

«Ей не удается окружить собственный мозг защитными стенами, – поняла Брилли. – Как она выжила здесь?»

На другой стороне двора женщина, трясущая ковры, повернула голову.

– Меган! Что опять с тобой происходит? Ты утопила в корыте ведро! – крикнула она. – Несносный ребенок!

Женщина отложила в сторону ковер и направилась к девочке. Та отпрыгнула и принялась бегать вокруг каменного колодца.

– Иди сюда! – раздраженно крикнула женщина.

Брилли отвернулась, понимая, что подвергнет страшной опасности и себя, и маленькую колдунью, если станет в открытую знакомиться с ней. Она чувствовала, как бешено мечутся беспокойные мысли в голове девочки, и страстно желала подбежать и утешить ее, но держала себя в руках.

– Я люблю тебя, дитя мое!

Мысль Брилли, мгновенно преодолев расстояние, разделявшее их, вновь достигла мозга девочки. Та ответила бессвязным внутренним возгласом – смешением непонимания, страха и смятения, близким к умопомешательству. Меган не знала, от кого исходят сигналы, и растерянно осматривала двор. О встрече с взглядом Брилли она уже не помнила, потрясенная переживаемыми эмоциями.

– Достань ведро из корыта и набери воды, только спокойно, – осторожно велела Брилли девочке.

Она видела боковым зрением, как Меган, растерянно покрутив головой, подошла к корыту и повернулась к полной женщине, с хмурым видом наблюдающей за ней.

– Ведро утонуло, Сара! – тонким звонким голоском воскликнула девочка.

– Я вижу, – ответила Сара. В ней не было истинной злобы по отношению к ребенку. Покачав головой, она направилась к оставленным коврам. – Так достань же скорее ведро и набери наконец воды.

– Эмили будет на меня кричать! – обиженно заявила Меган и махнула маленьким кулачком в направлении кухонь. Перед глазами Брилли появился образ пожилой женщины, главной поварихи, грубой и требовательной. – Она всегда злится и сильно бьет меня.

Девочка, надув губы, потерла плечо, потом повернулась и посмотрела прямо на Брилли.

– Ты моя мама? – бесхитростно спросила она.

Брилли, не поворачиваясь, закрыла глаза.

– О какой маме ты ведешь речь, Меган? – крикнула Сара. – Что с тобой, детка? Твоя мать умерла, когда рожала тебя. Ты сегодня утром опять ведешь себя странно. Имей в иду о тебе уже болтают всякие гадости.

– Я тебе не верю! – с чувством воскликнула Меган. – Моя мама не умерла, я это точно знаю. Когда я сплю, она разговаривает со мной! – Девочка вызывающе выставила вперед тонкую ножку и подбоченилась, явно кому-то подражая – И вообще это не твое дело!

– Попридержи язык! – с напускной грозностью ответила Сара, пряча улыбку. – А не то я покажу тебе, где мое дело, а где не мое! – Меган продолжала стоять в дерзкой позе. – И не копируй повариху Берту, – предупредила Сара, – если не хочешь получить еще синяков!

– Нет, она не побьет меня больше! – писклявым голосом заявила Меган. – Зачем ей понадобилось обвинять меня в том, что я не делала? Это несправедливо!

В своей ярости девочка уже не помнила о странном общении с Брилли. Она была слишком юной, чтобы понять это общение, слишком раздосадованной, чтобы думать о чем-то другом, кроме обиды.

– Это несправедливо, несправедливо, – притопнув ножкой, повторила она.

– Меган! – крикнула Сара. – Ну-ка успокойся и набери воды. Будь хорошим ребенком!

– Нет! – упрямо ответила Меган.

Из-за деревянной двери появился стражник. Он окинул безразличным взглядом сердитую девочку, отвернулся и дернул Брилли за рукав.

– Идемте, мисс.

– Будь смелой, Меган, – спокойно подумала Брилли, добавляя свою мысль как лечебный бальзам к ярости Меган. – Верь в то, чем ты являешься.

Меган встрепенулась.

– А чем я являюсь? Ты знаешь?

Ответное послание было создано неуклюже и неумело, но в нем чувствовалось с невероятной четкостью колдовское начало.

«Девочка-колдунья в герцогском замке! – с тревогой подумала Брилли. – Такая маленькая и незащищенная… Настолько упрямая и непокорная!»

– Ты знаешь? – настаивала Меган.

– Быстрее набирай воду, Меган, – поторопила ее Сара. – И не веди себя так странно, детка! Будь хорошей девочкой! – с грубоватой нежностью в голосе добавила она.

– Это несправедливо… – промелькнуло в голове Меган.

– Дождись меня…

Брилли и стражник направились под арку. Брилли изо всех сил старалась выглядеть спокойной, хотя в душе ее кипели эмоции и противоречивые чувства.

Они спустились на другой уровень и вышли на широкую аллею, разделявшую два здания с балконами, затем сошли вниз по винтовой лестнице, проникая в недра замка герцога. Стражник открыл дверь, располагавшуюся справа от лестницы, и втолкнул Брилли внутрь какого-то помещения.

– Ждите здесь, – рявкнул он.

– Спасибо, – ответила Брилли.

Стражник окинул ее мимолетным злобным взглядом, захлопнул дверь и щелкнул замком.

Брилли огляделась по сторонам. Комната обставлена просто: вдоль одной из стен стояли два шкафа с ящиками. Посередине – стол и стул, у второй стены – скамья. Ее так и подмывало заглянуть в шкафы или посмотреть в маленькое окошко, расположенное высоко в двери, соединявшей эту комнату с другой, но Брилли не стала этого делать. Наверное, эти помещения принадлежали страже, возможно, тут обитали охранники темницы.

Беспокойно обойдя комнату, Брилли сосредоточила мысли на девочке-колдунье. Перед ее глазами возник образ жирной женщины у плиты с хмурым лицом, расплескавшаяся из ведра вода, удар рукой, крик. Брилли моргнула и снова заходила по комнате. Ей нестерпимо захотелось выбежать отсюда, крепко сжать в объятиях маленькую девочку и улететь, взмыв в синюю высь, подобно морскому жаворонку. Она слышала, как Меган забралась на свою кроватку, потирая руку, как засунула в рот большой палец, закрыла глаза и задремала. Брилли села на скамью под окном и тяжело вздохнула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю