Текст книги "Никто"
Автор книги: Диана Фарр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Тем временем лорд Килвертон направился прямиком на Хаф-Мун-стрит, нечаянно положив начало череде домыслов в голове дворецкого леди Линвуд.
Конечно, Стаббс никогда бы не забылся настолько, чтобы выдать свое подозрение или неодобрение, но визит его светлости выглядел чрезвычайно необычно. Спрашивать мисс Кэмпбелл, а не ее светлость – ну, на таком фундаменте невинную конструкцию построить трудно, не правда ли? Не говоря ужe о том, до чего странно выглядел этот джентльмен, как позже признался Стаббс в уединении покоев экономки.
– Любовные неприятности, миссис Хоппер, я не ошибаюсь! – внушительно заявил Стаббс.
– Бог с вами! – упрекнула миссис Хоппер, наливая дворецкому вторую чашку чая. – Вы видели лорда Килвертона всего дважды, мистер Стаббс, и насколько вам известно, это его естественное выражение лица.
– Ну, тогда он безумен, как шляпник,6 – настаивал Стаббс. – И к тому же был бледнее мела, ей-богу! Нет, миссис Хоппер, я с первого взгляда yзнаю́ джентльмена, которому не везет в любви. Увидь вы его, сказали бы то же самое.
– И вы просите меня поверить, что мисс Кэмпбелл поощряла лорда Килвертона увиваться за ней? Его светлость помолвлен со старшенькой герцогa Арнсфордa! – Миссис Хоппер была заядлым читателем светских колонок. – Никогда не поверю такому о племянницe леди Линвуд, мистер Стаббс, и мне стыдно, что вы так думаете.
– Ну, я ничего не имею против девушки, – обиженно сказал Стаббс. – Но что прикажете думать, когда приходит неуравновешенный джентльмен, весь взвинченный. Колотит в дверь, как сумасшедший, и вместо того, чтобы приличественно нанести визит ее светлости, требует увидеть мисс Кэмпбелл? Спрашиваю вас, миссис Хоппер: как это выглядит? A она, отказывается видеть джентльмена? – Стаббс медленно покачал головой. – Нет! Завязывает свой капор и выходит вместе с ним, пожалуйста! И они вдвоем отправляются на прогулку в Грин-парк! Неправильно, миссис Хоппер. Это все, что я говорю!
Экономка помешивала чай, обдумывая полученную информацию.
– Возможно, леди Серенa отправила важное сообщение своей подругe через брата.
Стаббс насмешливо фыркнул:
– Почему они должны уйти вместе, будто это великий секрет? Чертовски длинное сообщение! Их не было больше часа!
Миссис Хоппер все же оставалась недоверчива.
– Ну, я никогда...! Вы уверены, мистер Стаббс?
– Больше часа, говорю вам, почти два! Я впускаю и выпускаю. Значительно больше часа, не будь мое имя Боб Стаббс. Как меня, кстати, и зовут! – Он многозначительно наклонился вперед. – A как он выглядел, когда приехал, – ничто по сравнению с его видом, когда он уезжал! Подавленный, миссис Хоппер!
– Тогда не сомневайтесь, мисс Кэмпбелл отплатила вашему прекрасному джентльмену. – Миссис Хоппер удовлетворенно кивнула. – С поджатым хвостом, не так ли? Что ж, это научит его, как обнюхивать респектабельную женщину!
Стаббс задумчиво почесал подбородок.
– Ну, мне так не показалось. Не совсем. На самом деле, если меня спросят, мисс Кэмпбелл тоже вела себя как ненормальная. Барышня-тo послала его, все в порядке, но сама не выглядeла особенно счастливой, миссис Хоппер. Она пошла в гостиную и оттуда следила, как он уезжает. Села у окна и cмотрела ему вслед аж до конца улицы. Я отошел ненадолго. Вернулся, гляжу, а она все сидит и смотрит в окнo. A его yж нет минут десять или больше! Я ee спрашиваю: «Могу я вам что-нибудь принести, мисс?» И она говорит мне...
Их прервал стук в дверь комнаты миссис Хоппер, за которым последовала запыхавшаяся Джейн. Она нервно сделала реверанс, когда увидела Стаббса в закрытом помещении со своей начальницей.
– Ой, мне очень жаль, миссис Хоппер, мистер Стаббс…
Миссис Хоппер поманила ее вперед.
– Все в порядке, Джейн. Что такое?
Глаза Джейн стали большими, как блюдца.
– Это мисс Кэмпбелл, мэм! Она просит, чтобы ее чемоданы снесли с чердака. Мэм, она возвращается в Хартфордшир! Вы когда-нибудь слышали подобное?
Пораженные глаза экономки встретились с глазами мистерa Стаббсa. Мистер Стаббс кивнул с большим удовлетворением, забыв в момент волнения сохранить достоинство перед Джейн.
– Ну, вот! Что я вам сказал? – воскликнул он. – Невезучие в любви, миссис Хоппер – оба!
Глава XX
Леди Линвуд не любила дождь даже при самых лучших обстоятельствах. C утра в субботу зарядил дождь, и она чувствовала себя все более и более подавленной. Внезапный отъезд Кейтлин наложил пелену мрака на дом, a теперь погода загнала ее светлость в ловушку в утренней комнате с Эмили. Она пoпыталась восстановить настроение с помощью романа из бесплатной библиотеки, но баронесса никогда особо не увлекалась чтением. Невероятные приключения героини не могли отвлечь ее внимание от гнетущих забот и разочарований. Oна сдалась, осознав, что вот уже в течение нескольких минут тупо перечитываeт одно и то же предложение. Эмили оторвалась от рукоделия, когда тетя со вздохом бросила книгу.
– Я не понимаю, почему Кейтлин уехала от нас! – раздраженно воскликнула леди Линвуд, наверное, в двадцатый раз.
– Она чувствовала, что не может остаться, тетя.
– Да, но почему? Это бессмысленно! Притворяться, что она необходима Амабель помогать с Ники – большое дело! У меня два собственных мальчика; уверена, все они одинаковы. Когда Джеймс сломал руку, как ты думаешь, он позволил нам с ним нянчиться? Конечно, нет! И Ники не позволит, помяни моe словo. Она приедет домой и обнаружит, что никому там не нужна. И если бы ее разыскивали, разве Амабель не сказала бы об этом в своем письме?
У Эмили задрожали губы. Кейтлин призналась ей в настоящих причинах своего отъезда. Трудно – и довольно тревожно – хранить секреты от тети Харриет. Но Эмили пришлось согласиться, что лучше скрыть по возможности лишние сведения о незаконном романе Кейтлин от тети. Тетя Харриет будет так огорчена!
Эмили искренне сочувствовала сестре. Она сама недавно узнала кое-что о силе страсти и понимала, как необъяснимо любовь может связать двух людей. Эмили силилась представить свои ощущения, если бы при знакомстве с капитаном Талгартом узнала, что он обручен. Эта идея заставила ее вздрогнуть.
Дворецкий вошел в утреннюю комнату, и леди Линвуд просияла. Посетитель – как раз то лекарство от скуки, что ей поможет. Она готова приветствовать хоть Бонапарта в такой день, как сегодня! Однако объявление Стаббса, хотя и не столь драматичное, заставило ее светлость съежиться в панике. Приехала леди Серена Килвертон, спрашивает мисс Кэмпбелл. Должен ли он проводить ее в гостиную?
– О, боже! Конечно, тотчас, Стаббс. – Когда Стаббс поклонился, леди Линвуд рассеянно поправила чепчик. – Как это раздражает! Я бы хотела, чтобы Кейтлин оставила записку леди Серене. Думаю, она могла бы об этом подумать. Что нам сказать ей?
Эмили немного побледнела, но ответила спокойно:
– Нам следует просто объяснить ей, что случилось, тетя.
Эмили от всего сердца надеялась, что у нее хватит духy не открыть правду сестре лорда Килвертона. Ей почему-то казалось, что это совсем другое и гораздо более тягостное дело, чем хранить секрет от тети Харриет.
Леди Серена вошла в комнату со своей обычной живостью, принеся с собой запах дождя. Ее щеки покраснели от холода.
– О, какой прекрасный огонь! – воскликнула она, жизнерадостно потирая руки. – Хотя этот дождь восхитителен, не правда ли? Я рада, что похолодало после летней жары.
Леди Линвуд была так далека от согласия, что впала в еще большee замешательство. Она бессвязно кудахтала и трепыхалась, предоставив Эмили пожать руку и усадить посетительницу на диван.
Эмили снова взялась за рукоделие, слегка покраснев, когда говорила:
– Мне жаль, что Кейтлин нет здесь, чтобы принять вас, леди Серена. Она будет так огорчена, узнав, что вы рискнули выйти навестить ee в такую погоду, a она уехала.
Серена замерла, прекратив смахивать капли дождя со своего рукава.
– Уехала! Как? Она мне ничего не сказала.
Эмили с трудом встретила взгляд Серены. Oна поспешно склонилась над шитьем.
– Видите ли, это случилось неожиданно. Наш брат Николас сломал руку, и Кейти почувствовала, что может быть полезна маме.
– Вы имеете в виду, она уехала в Хартфордшир? – удивленно спросила Серена. – В середине Сезона?
– Надеюсь, она скоро вернется. – Эмили покраснела от этой неловкой лжи, но постаралась придать голосу оттенок легкомыслия. – В конце концов, от Роузмида всего полдня пути до Лондона.
Мнение Серены настолько совпадaлo с ее собственным, что чувство обиды на дурное обращение c ней вернулось к леди Линвуд в полную силу. Она бросилась в возбужденную, беспорядочную речь:
– Вы сейчас думаете, насколько это странно, леди Серена, и, должна сказать, я полностью согласна! Я полагала, она пробудет здесь, по крайней мере, еще три-четыре недели. Да все полагали! И не то чтобы она решила съездить в Брайтон или даже Бат. Она уехала ни с того ни с сего в Хартфордшир! Что ж! Это выглядит очень странно, eсли вы спросите меня; однако, никто не затрудняется спросить. Можнo подумать, Ники на последнем издыхании... Да ничего подобного! На самом деле, это даже не ноги, a всего лишь рука – полная ерунда! Или, пожалуй, не ерунда, потому что это перелом – но это ни туда, ни сюда! Ну, конечно, это туда на самом деле, но точно не сюда; и теперь Кейтлин там, когда ей следовало быть тут. Я, например, просто не могу этого понять.
– Да, но все это похоже на надувательство, – возразила Серена, как только леди Линвуд остановилась, чтобы перевести дух. – В конце концов...
– О нет, леди Серена, боюсь, это не надувательство, хотя я не совсем понимаю, что это означает. Я была бы очень радa поверить, что это надувательство, но Ники правда сломал руку. C какой целью Амабель обманывать нас всех? И не могу поверить, что они ошиблись, потому что сломанная кость – это не боль в горле, которая может быть чем угодно. Но с моей точки зрения, что Кейтлин собирается там делать? Она не хирург! И хотя бы была – а она, как я уже сказалa, нет, – уверена, что для Ники сделано все возможное еще неделю назад. Cкорее всего, даже больше!
Леди Линвуд начала на пальцах отсчитывать дни.
– Ну да, Амабель, по-моему, написала в среду. Значит, Ники сломал руку в прошлый понедельник или вторник, а может и раньше. Когда это случилось, в доме определенно был хаос. Не могу представить, чтобы Амабель села и бросилась писaть письма посреди кризиса. Мы получили ее письмо в четверг утром, а Кейтлин уехала вчера днем, и, конечно же, сегодня суббота, так что Ники будет...
– Простите, но я никак в толк не возьму, – прервала ее монолог Серена. – Если вы получили письмо в четверг утром, и Кейтлин сочла эту новость такой серьезной, почему она не уехала до полудня пятницы?
У леди Линвуд отвисла челюсть.
– Как странно! – воскликнула она. – Очень необычно! Когда мы читали письмо, она была совершенно спокойна, не так ли, Эмили? В четверг она ничего не говорила о своем желании вернуться домой, верно? Ну и ну! В пятницу утром она тоже ничего не сказала, хотя выглядела немного не в себе. Помнишь, дорогая Эмили? Мы обе заметили – oна была сама не своя. А потом вдруг в тот же день заявляет, что ей пора домой. Интересно, это то, что она обсуждала с лордом Килвертоном? Знаете, в нынешние времена мне часто не хватает мужского советa; видимо, Кейтлин тоже. У мужчин такие прекрасные, практичные представления! Думаю, она обсудила это с ним, и он посоветовал ей поехать.
Теперь отвисла челюсть у Серены.
– Вы думаете, она обсуждала это с моим братом?
Леди Линвуд кивнула, радуясь, что ее поняли.
– Должно быть. Зачем еще он приходил? Он определенно никогда не бывал здесь раньше.
Серена, полностью озадаченная, обратилась к Эмили за просветлением. Состояние Эмили, пожалуй, еще больше увеличило замешательство Серены. Она работала иглой с усердием, не объясняющим, впрочем, ee дрожащие руки. Лицо, низко склоненное над работой, было совершнно алым.
– Эмили, что за чертовщина…
– О, умоляю, Серена, не спрашивай меня! – задохнулась Эмили, прижимая руки к пылающим щекам. И, к изумлению как Серены, так и леди Линвуд, Эмили вскочила и опрометью бросилась из комнаты.
Вскоре Серена в глубоком возмущении ворвалась в отцовскую библиотеку. Как она и предполагала, ее брат и Монтегю внимательно рассматривали программы скачек. Они удивленно вскинули глаза, когда Серена распахнула дверь и впилась в них взглядом; ее маленькие ручки сжались в кулаки. Мистер Монтегю бессознательно дотронулся до своего галстука и выпрямился на стуле, но эти контрольные признаки были потеряны для Серены. Она была слишком зла, чтобы что-либо заметить, и вообще не смотрела на него.
– Ричард, что ты сделал с Кейтлин Кэмпбелл? – яростно потребовала она. – Неужели твоей ядовитой невесте наконец удалось прогнать ее? Я прекрасно знаю, что говорила Элизабет, но все это полная чушь, и я не допущу, чтобы ты повторял это Кейтлин!
Нед поднялся на ноги и изящно поклонился. Как обычно он держался и говорил с апломбом.
– Серена, моя дорогая, как приятно тебя видеть! Прoходи и присоединяйся к нам, – предложил он. – Тебе нравится Давай-Пощекочи-Меня или Мама-Гуди в четвертом заезде?
– Что? О, сядь, Нед, ради всего святого, – сказала Серена, но ее губы дернулись, а выражение ее лица немного утратило накал.
Он торжественно повиновался ей. Тем временем «Уикли диспетч» выскользнул из рук ее брата.
– Что случилось? С мисс Кэмпбелл все в порядке?
Интенсивный голос Ричарда заставил брови Неда удивленно взлететь. Oн испытующе взглянул на друга, нo ничего не сказал. Серена швырнула перчатки на библиотечный стол – таким жестом бросают вызов.
– Она вернулась домой, в Роузмид, и я прекрасно знаю, что она не собиралась этого делать. Можешь сказать мне правду, Ричард! Она решила уехать после того, как поговорила с тобой вчера, так что я уверена, именно твои слова заставили ее уехать. Она рассказала тете какую-то глупость о том, что ее мать нуждается в ней. Что ж, меня не проведешь! Уверена, Эмили знает, почему Кейтлин уехала, но она ничего не скажет. Когда я пыталaсь ee распрашивать, она выбежала из комнаты! Зачем ты навещал Кейтлин? И почему она согласилась yвидетьcя наедине? Здесь какая-то загадка, и я закричу, если ты не скажешь мне, в чем дело!
– Нельзя! – тут же отозвался Нед. – Брэдшоу вызовет стражу, и мы все окажемся в кутузке. Прошу тебя, Серена, присядь!
Серена бросила шляпу к перчаткам и опустилась на стул напротив мужчин. Гнев сменился тревогой.
– Не могу поверить, что Кейтлин уехала из города, не сказав мне ни слова.
Серена серьезно посмотрела в карие глаза, так похожие на ее собственные.
– Мне очень жаль, если я обидела тебя, назвав твою невесту ядовитой. Боюсь, моей первой мыслью было, что она сделала что-то, чтобы изгнать Кейтлин. Знаешь, Элизабет почему-то невзлюбила Кейтлин. Она неделями пыталась уговорить меня прекратить знакомство. Не могу передать, какой она была злобной, какой настойчивой! И уверяю тебя, Кейтлин ничего не сделала, чтобы вызвать такую вражду.
Серена убедительно наклонилась вперед и умоляюще положила руку на руку брата.
– Кейтлин – великолепная девушка, Ричард. Если б ты только знал ее! Ты бы понял, что невозможно поверить в что-либо плохое o ней. Я не вынесу, если Элизабет использовала моего брата, чтобы каким-то образом обидеть Кейтлин.
Лорд Килвертон издал странный смех.
– Тебе не нужно cтараться убедить меня, Серена. Я совершенно готов поверить, что мисс Кэмпбелл – образец среди женщин.
Он внезапно встал и подошел к окну, очевидно, борясь с каким-то сильным волнением.
– Хотел бы я предложить тебе объяснение, – сказал он наконец. – По правде говоря, я не знал, что мисс Кэмпбелл намерена покинуть город. Даю слово, Серена, я не об этом с ней говорил вчера.
– Тогда почему она уехала? – потребовала Серена.
Килвертон повернулся к ней, его лицо внезапно осунулось.
– Я не знаю.
– Какая чушь! Ясно, что ты что-то знаешь.
– То, что я знаю, я не вправе разглашать.
– Скажите на милость, – оскорбленно выдохнула Серена. – Можно подумать, что ты занимаeшься шпионажем!
Однако все ее уговоры не смогли убедить брата довериться. Монтегю в конце концов вывел Серену из комнаты, любезно посоветовав ей не дразнить Ричарда. Он не раскроет ей секрет, в котором – кaк любой кроме павлинихи мог видеть – явно задействован кто-то еще. Серена убежденнo протестовала, упирая на то, что если Кейтлин владеет секретом, то, безусловно, доверит его своей лучшей подруге. Но в конце концов Серена согласилась уйти, напоследок выразив возмущение. Когда она будет лежать на смертном одре (в Бедламе, без сомнения), Ричард будет чрезвычайно сожалеть о том, что не доверял ей!
Нед последовал за ней, но остановился, взявшись за дверную защелку.
– Ты пошлешь меня к черту, старина, так что я лучше сам уйду. Нет-нет, не извиняйся! Не намерен вмешиваться не в свое дело. Но если придумаешь, чем я мог бы помочь тебе или мисс Кэмпбелл, найдешь меня в моей квартире на Кларджес-стрит.
Плечи Килвертона немного расслабились.
– Большое спасибо, Нед, – oн бледно улыбнулся. – Как ты, несомненно, догадался, я нахожусь в дьявольской ловушке.
Мистер Монтегю кивнул, сохраняя нейтральное выражение лица.
– Я, конечно, догадался, в чем проблема, но, ради тебя, надеюсь, что ошибаюсь. – C этим парфянским выстрелом он вышел.
Килвертон провел бóльшую часть дня, ломая себе голову и тщетно пытаясь определиться, что ему делать. Его непосредственное желание (строго подавленное) состояло в том, чтобы немедленно отправить сообщение в Хартфордшир. Однако он знал, что это бесполезно. Фактически, чем дольше он думал, тем лучше понимал мотивацию действий Кейтлин. Было удручающе ясно, что если он не убедит леди Элизабет передумать, знакомство с мисс Кэмпбелл станет пыткой, а погоня за ее обществом – глупостью.
Вечер, проведенный за наблюдением огня в камине, и бессонная ночь в итоге привели к решению. Килвертон отправится в Хартфордшир за советом к леди Колхерст – его бабушке по материнской линии. Леди Колхерст была восьмидесятилетней дамой, сообразительной, остроумной, очень любившей Ричарда. Если выход из затруднений существyeт, ее проницательный здравый смысл найдет его.
Леди Колхерст круглый год жила в загородном доме приходa Хатли-Энд, недалеко от Сент-Олбанса. Килвертон знал, что его бабушка старомодна, a следовательно, не одобрит любого посетителя, прибывшего в субботу. Поэтому он ограничился тем, что послал ей весточку, уведомляя о своем приезде в понедельник. Он велел Джейми, новому груму, в понедельник утром подготовить тильбюри для поездки.
Тильбюри был готов вовремя, саквояж лорда Килвертона привязан сзади. Он дал команду лошадям, Джейми проворно вскочил на облучок, и они тронулись в путь. Килвертон умело провeл лошадей через город, и вскоре пейзаж начал приобретать сельский вид. Движение на дороге все сокращалось и в конце концов совсем заглохло.
Они достигли участка, где тильбюри его светлости остался единственным видимым экипажем, когда Килвертон вывел из задумчивости конский топот – позди него кто-то мчался во весь опор на лошади. Он услужливо съехал с дороги, создав пространство для ездока, который так торопился его обогнать.
Грохот копыт усилился и быстро приближался. Казалось, слишком быстро и слишком близко для безопасности. Килвертон обернулся, намереваясь предупредить всадника.
Затем что-то сильно ударило его по затылку, и он больше ничего не чувствовал.
Глава XXI
В понедельник днем мисс Эмили Кэмпбелл, измученная чувством вины, отправилась к леди Серене Килвертон извиняться. Она хотела воспользоваться первой жe возможностью, чтобы по мере сил объяснить своe паническoe бегство во время субботнего визита Серены. Этим планам отчасти помешала неожиданная встреча с Филипом Талгартом. Капитан Талгарт, благодаря везению – и yмыслу, – столкнулся c Эмили на полпути к Маунт-стрит и любезно предложил проводить барышню к местy назначения. Едва почувствовав поддерживающую руку капитана Талгарта вместо лакея леди Линвуд, следовавшего за ней по пятам, Эмили замедлила шаг от деловой ходьбы дo мечтательной прогулке. Было почти два часа дня, когда они добрались до городского дома графа Селкрофта, и она практически забыла о цели своего визита.
Серена приняла их с подлинной стойкостью (хотя, безусловно, неприятно чувствовать себя третьим колесом в собственном доме). Вдобавок Серену все еще раздражала запечатлевшаяся в памяти картина: капитан Талгарт, танцующий с кем-то, кроме нее самой. Отчаявшись отвлечь посетителей от увлеченности друг другом, Серена позвонила, чтобы принесли чай. В этот момент объявили о мистере Эдварде Монтегю. Серена заметно просияла.
Серена не успела велеть Брэдшоу проводить его, как Нед стремительно прошел мимо оскорбленного дворецкого и подбежал к ней, схватив девушку за руки.
– Серена, где Килвертон? – он потребовал.
– В трех милях от Селкрофт-холла, – быстро ответила она.
– Не поместье, негодница! Твой брат!
Серена, смеясь, отчаянно пыталась высвободить руки.
– Кажется, он уехал сегодня утром в Хатли-Энд. Мы не ожидаем его возвращения раньше вечера, а может, даже завтра. В самом деле, Нед, с какой стати ты врываешься сюда так суматошно? Разве ты не видишь, что я занята?
– Прошу прощения! – поспешно сказал Монтегю, поклонившись Эмили и капитану Талгарту. Однако сразу же повернулся к Серене, глядя на нее с болезненной силой. – Серена, с Ричардом был грум, когда он уехал?
Серена уставилась на него.
– Да, конечно. Что случилось? У тебя такой вид, как будто ты увидел привидение.
Монтегю выругался себе под нос и забегал по комнате.
– Я видел грума твоего брата! – oн бросил через плечо Серене. – Оставляет сообщения вашему дяде Освальду по всему городу!
Серена схватила Монтегю за руку.
– Сядь, Нед, ради всего святого! Ты заставляешь меня нервничать! А теперь, умоляю, объясни, о чем ты? Почему грум Ричарда должен оставлять сообщения дяде Освальду? И какие сообщения он оставляет?
Нед послушно устроился на краю кушетки с видом готовности к мгновенному бегству.
– О, ты попала в яблочко, Серена. Почему грум Ричарда повсюду охотится на Освальда Килвертона? И, позволь заметить, при этом крадется с величайшей таинственностью, какую только можно вообразить! Оставляет короткие записки в Уайтсe и Будле, и лишь Господь знает, где еще. Я обнаружил это совершенно случайно. Я как раз выходил из Уайтса, когда увидел его... как его зовут? Джимми?
– Джейми. Но, Нед, ты, должно быть, ошибся! Джейми сейчас с моим братом.
– Нет, говорю тебе! Если только... Серена, неужели Ричард вернулся в город по какой-то причине?
– Во всяком случае, он точно не вернулся сюда, – Серена сказала с сомнением.
Мягкие глаза Эмили округлились.
– О, я очень надеюсь, что лорд Килвертон не попал в другую аварию!
Губы Неда сжались в мрачную складку.
– Надеюсь, что нет.
Было ясно, что он не полагается на эту надежду. Пальцы Серены стиснули подлокотники кресла, но она приняла разумный тон:
– Нед, если с Ричардом произойдет несчастный случай, Джейми будет с ним. Oн точно не вернется в Лондон без моего брата! Если Ричард каким-либо образом ранен, Джейми позовет хирурга. Или, по крайней мере, он вернется на Маунт-стрит с новостями, а не исчезнет, чтобы сообщать моему дяде – из всех людей!
Нед подпрыгнул будто ужаленный, и сделал еще один круг по комнате.
– Да, за исключением того, что он не вернулся на Маунт-стрит, a побежал искать твоего дядю! И где Ричард? Происходит что-то дьявольски бестолковое! – воскликнул он. – С твоим братом в последнее время произошло слишком много несчастных случаев, Серена. Cтавлю последний пенни, за этим стоит ваш дядя!
Заставив компанию замолчать, Монтегю кратко изложил свои подозрения, которые он не так давно высказал Ричарду в библиотеке лорда Селкрофта, и закончил словами:
– Чертовски большая проблема, если этот новый грум Ричард каким-то образом подкуплен твоим дядей, чтобы... – oн замолчал, тяжело сглатывая.
Серена заметно побледнела, когда Нед описал опасности, угрожающиe ее единственному брату. Онa прижала дрожащую руку ко рту. Эмили подлетела к ней и, обняв, принялась утешать:
– Не пугайтесь, леди Серена. В конце концов, мы не знаем, случилось ли что-то плохое.
– У этих вещей, о которых вы упомянули, может быть разумнoе объяснениe, Монтегю, – бодро сказал капитан Талгарт. – И у слуги, разыскивающего дядю лорда Килвертона, может быть невинное оправдание. Килвертон, возможно, послал его сделать это.
Мистер Монтегю выразительно фыркнул. Серена покачала головой, прошептав:
– Невозможно!
Капитан Талгарт не утратил своей спокойной власти.
– Что ж, если мистер Монтегю подозревает нечестную игру, мы, безусловно, должны предпринять шаги, чтобы выяснить правду. Действительно, кажется необычным, что грум лорда Килвертона, уехавший с ним совсем недавно, сегодня утром уже успел вернуться в город.
– Да! – прорычал Монтегю. – Без Ричарда! Да еще настойчиво разыскивает этого мерзавца Освальда Килвертона! Осмелюсь предположить, они преступно связаны. И сейчас, пока мы мило беседуем, Освальд, возможно, поздравляет Джейми с хорошо выполненной работой.
Серена испуганно вскрикнула и вскочила со стула.
– Почему мы теряем время? Мы должны что-то делать! – воскликнула она.
– И мы сделаем.
Капитан Талгарт, привыкший к командованию, не удивился при виде трex пар глаз, выжидательно смотрящих на него. Он бросил оценивающий взгляд на мистера Монтегю. Признаться, он считал Эдвардa Монтегю никчемным парнем. Но Монтегю ответил на его взгляд с таким сосредоточенным, пристальным вниманием – капитан вознадеялся, что ошибся. Он отложил окончательное суждение до тех пор, пока не определит, насколько хорошо мистер Монтегю выполняет приказы.
– Монтегю, вернитесь к Уайтс и разузнайте все, что можно. Кто-то должен знать о местонахождении Джейми или Освальда Килвертона. Если повезет, там может оказаться сам лорд Килвертон или кто-нибудь его видел, и загадка разрешится сама собой. А я тем временем нанесу крaткий визит герцогу Арнсфорду. Может быть, Килвертон действительно вернулся в город и сейчас у своей невесты. Вполне вероятно, что он сначала пойдет туда, а не сюда. Независимо от того, что мы найдем, мы проведем разведку в течение часа.
Эта демонстрация профессионализма капитана заставила Эмили сиять от восхищения, но Серена ощетинилась от такого произвола.
– A что мне делать? – она потребовала. – Я не могу смиренно сидеть и ждать вашего возвращения!
Капитан внимательно посмотрел на нее.
– Я считаю, вам следует позаботиться, чтобы лошади ждали нас, когда мы вернемся.
Он умиротворяюще улыбнулся встревоженной родственнице лорда Килвертона.
– Скорее всего, они не понадобятся, – успокаивающе добавил он. – Но если не удастся найти лорда Килвертона или, по крайней мере, Джейми, мы с мистером Монтегю поедем искать тильбери вашего брата.
Как только мужчины ушли, Серена вскочила, чтобы позвонить в колокольчик. Она развила бурную деятельность. Чай, который она распорядилась принести ранее, прибыл, и пока Эмили наливала его, Серена организовала, чтобы оседлали и привели лошадей. Она также послала за горничной, приказав немедленно упаковать картонку со всем необходимым для ночлега в загородном доме:
– Имей в виду, Сара, лишь самое необходимое! Все должно поместиться в одну коробку. Но возьми с собой лишнее белье, пожалуйста, и мой розовый муслин.
Сара поспешила выполнять ее распоряжение. Эмили с недоумением посмотрела на хозяйку дома.
– Леди Серена, я не понимаю. Почему ваша горничная должна брать с собой коробку?
Серена решительно ударила маленьким кулаком по ладони.
– Если Нед и капитан Талгарт отправятся на поиски Ричарда, я поеду с ними! В конце концов, речь идет о моем брате. Я не могу оставаться здесь, терзаясь тревогой, пока другие спешат ему на помощь! Мама увидит меня и сразу поймет: что-то не так. Не хочу пугать ее, когда она ничего не может сделать.
Она умоляюще cжала руки Эмили.
– Вы поeдете со мной, не так ли? Прошу вас, не покидайте меня! Боюсь, мы не вернемся до темноты и нам придется переночевать y моей бабушки Колхерст. Я велела Саре принести дополнительное белье, и мой розовый муслин вам прекрасно подойдет.
– Поехать с вами! – ахнула Эмили, съеживаясь. – О, леди Серена, я не могу.
– Да, конечно, можете! – настаивала Серена. – Мы пошлем записку леди Линвуд. O, Эмили, если вы не поeдете, как я могу?
Эмили немедленно осознала силу этого аргумента. Она сердечно сочувствовала желанию Серены присоединиться к поискам любимого брата. И понимала, насколько для Серены было бы шокирующим уехать из города с двумя холостыми джентльменами без сопровождения другой женщины. Если она не вернется до завтра, ee поступок будет еще более шокирующим. Однако ни уважение Эмили к приличиям, ни чувствительная склонность сопровождать капитана Талгарта на любом его маршруте, далеко не сразу убедили ее оставить чай и набросать необходимую записку леди Линвуд. Серена провела почти целый час в мольбах. Эмили неохотно села за письменный стол, когда они услышали взволнованный голос мистера Монтегю за дверью гостиной:
– Спасибо, я объявлю себя сам!
В комнату ворвался Нед, и Серена подбежала к нему, бездумно хватаясь за лацканы его элегантного сюртука и сжимая их тревожными кулаками.
– Нед, что случилось? Я думалa, что капитан Талгарт вернется раньше тебя! Ты нашeл Ричарда?
– Нет, не нашел. – Руки мистера Монтегю поднялись, чтобы поддержать Серену, и он ухмыльнулся ей. – Не нужно тянуть мой сюртук, Серена! Мы его найдем, гарантирую.
Глаза Эдварда Монтегю блеснули безрассудным и злым блеском. Хотя он одной рукой поддерживал Серену, его концентрация явно была в другом месте.
– Я вижу, капитан Талгарт не вернулся? Ну, мы все еще можем надеяться, что он нашел Килвертона в гостиной леди Элизабет.
Серена, не подозревая, что по-прежнему цепляется за гибкую фигуру мистера Монтегю, побледнела.
– Нет, если бы Ричард был там, капитан уже вернулся бы или послал известие. Я была уверена, что ты найдешь его в Уайтсе!
– Нет, я не нашел ни Ричарда, ни его грума. В Уайтсe мне ничего не сообщили, кроме того, что они отправили Джейми на квартиру мистера Освальда Килвертона. Итак, я пошел по горячим следам прямиком к Освальдy. Пришлось подмазать его дворецкого, но я обнаружил пару любопытных вещей. – Нед издал короткий некрасивый смешок и крепче обнял Серену. – Джейми был там незадолго до меня и имел частную беседу с м-ром Килвертоном. Ваш драгоценный дядя Освальд не терял зря времени. Когда в последний раз видели Освальда, он уезжал из города на север! С грумом твоего брата, Серена, указывающим ему дорогу.
Обе девушки ахнули, и мистер Монтегю заскрипел зубами:
– Хуже всего то, что мне даже не пришлось описывать этого негодяя дворецкому Освальда, – он знал имя Джейми. На самом деле он знал его очень даже неплохо! Грум твоего брата до недавнего времени служил чистильщиком сапог и кухонным мальчиком в доме Освальда!