Текст книги "Нечестивый Грааль"
Автор книги: Дэвид Уилсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)
– Н-неужели?.. Как же так, отец? – пролепетал Чарли, когда Бритт удалилась на достаточное расстояние от кабинета. В глазах у него читалось неподдельное изумление. – Вы шутите, да?
– Не собираетесь же вы в самом деле лететь с профессором Хэймар в Вену? – спросила вслед за ним Карлота не столько с удивлением, сколько с ужасом.
Романо тоже не мог объяснить себе причину своего поступка. Он и сам не знал, зачем ляпнул, что встретится с Бритт в аэропорту. Импульсивность была вовсе не в его характере – наоборот, обычно он страдал излишней рассудочностью, не позволявшей принимать скоропалительные решения. А тут вдруг он очертя голову бросается неизвестно куда!
– Я уже пообещал ей, что буду ждать в аэропорту, – сказал Романо. – Не отказываться же теперь, правда?
– Но это же бред! – вскричал Чарли. – Я еще могу вы кинуть такое, но только не вы и не Карлота!
Романо позволил себе сдержанную улыбку:
– На самом деле в спешке замешаны целых два фактора.
– Еще бы, симпатичная дамочка, – ухмыльнулся Чарли.
Шарлота шлепнула приятеля по руке, так что на «дамочке» он едва не поперхнулся.
– Вот больной!
– Ну-ну, перестаньте, – урезонил их Романо. – Чарли имеет право на собственное мнение. Хоть я и священник, но не в моей власти отделаться от мужских хромосом.
Карлота вытаращила на него глаза, и Романо поспешно добавил:
– Но к делу это совершенно не относится. Профессор Хэймар значительно преуспела в исследованиях теории родословной, и мне хотелось бы выяснить, каким образом она добилась столь заметных результатов. Долгий перелет предоставит для этого прекрасную возможность. К тому же я должен узнать, отчего умер отец Тэд и какая существует связь между ним и ее изысканиями.
Чарли покопался в своем рюкзачке и выудил из его недр электронный приборчик со встроенной мини-клавиатурой – судя по виду, электронный секретарь. Он подъехал на стуле к Романо и протянул ему аппарат:
– Вот, держите мой «Блэкберри».
Священник в ответ замахал на него руками:
– Спасибо, но нет и нет, – помотал он головой. – Я уже говорил, что отказался от сотовых телефонов.
– Это не просто сотовый, – пояснил Чарли. – По нему вы можете круглосуточно посылать и получать электронку. У него есть «куод-бэнд»,[11]11
Quad-band – вид электронной памяти.
[Закрыть] поэтому он будет работать и в Европе через Дойче-Телеком.
Глаза у Карлоты заблестели.
– Возьмите, отец Романо, – принялась уговаривать она, – и мы всегда будем с вами на связи. Вы будете подсовывать нам вопросики, а мы станем вашими глазами и ушами.
Священник поколебался, но принял предложенный «Блэкберри» и взглянул на часы.
– Подскажите хоть, как обращаться с этой штуковиной. Мне пора идти укладываться, чтоб не опоздать на самолет.
Чарли наскоро показал ему основные опции и настроил прибор на получение почты со своего адреса. Романо отправил Карлоте тестовое послание, в котором просил ассистентов заняться альтернативными точками зрения на распятие и воскресение Христа, а также подстраховать его на работе на несколько дней. Чарли и Карлота оккупировали один из «макинтошей» и сообща послали ему ответное письмо. Через несколько секунд «Блэкберри» загудел, и Романо открыл почтовый ящик. Чарли и Карлота ударили по рукам.
– Экзамен сдан успешно, отец! – Чарли потянулся к Романо с рукопожатием. – Теперь вы снова в цифровой эпохе.
Священник взглянул на часы на экране «Блэкберри».
– Если я немедленно отсюда не уберусь, то будет уже не важно, в какой я эпохе: я просто никуда не полечу. Тем более что и билета у меня еще нет.
Он заглянул в свой ежедневник, сунул его в сумку, перекинул лямку через плечо и уже на выходе обернулся к ассистентам:
– На ближайшие несколько дней у меня не запланировано никаких встреч. Всем говорите, что я в Вене. Там меня можно найти через отца Ганса Мюллера в иезуитском епископате. Или пусть пишут сюда.
Он кивнул на «Блэкберри» – и закрыл за собой дверь.
36Филип Арман задумчиво повертел в пальцах бокал «Шато-Лафита», поднял его повыше, любуясь на свет густыми долгими струями темного бордо, стекающими по внутренним стенкам, затем поднес хрустальный кубок к ноздрям и с наслаждением вдохнул насыщенный аромат, отдающий помимо миндаля и фиалки множеством разнообразных оттенков. Наконец он сделал внушительный глоток, смакуя острый, резковатый вкус, откинулся в кресле и промокнул губы льняной салфеткой. Он весьма ценил привилегию ужинать в этой tres chic[12]12
Чрезвычайно шикарный (фр.).
[Закрыть] Имперской зале «Отеля де Пари». Дверные проемы здесь были задрапированы бархатными, шитыми золотом портьерами, на мраморных постаментах красовались гипсовые скульптуры, со сводчатого потолка свисали роскошные канделябры с золоченой росписью, а изящные золотые капители увенчивали под потолком стройные каменные колонны. Общество в зале в этот вечерний час представляло собой melange[13]13
Смесь (фр.).
[Закрыть] из аристократов, крупных финансистов, известных актеров, интеллигенции – то есть мировой общественной элиты.
Когда бы Филипу ни заказывали доставить личное сообщение его таинственному работодателю, для него всегда в «Отеле де Пари» был забронирован номер. Весь гостиничный персонал ходил перед ним на цыпочках. Раз за разом процедура с точностью повторялась: Арман оставлял донесение на регистрационной стойке, занимал один и тот же номер с видом на причесанный цветник в обрамлении пальм-истуканов и ждал звонка. Сегодня вечером он просидел в комнате не один час, после чего побаловал себя изысканным ужином в Имперской зале. Он даже позволил себе порцию любимого фуа-гра, замаринованного в превосходном выдержанном коньяке и приправленного трюфелями.
Порой Филипа обуревало желание тайком проследить за курьером, забиравшим его донесения со стойки рецепции и платившим по его счету в ресторане. Он буквально сгорал от желания выведать, кем в действительности являлся его неведомый хозяин, но еще отец некогда предупреждал его, что если Филипу тоже хочется прожить жизнь, ни в чем себе не отказывая, или, проще говоря, вообще жить, то лучше раз и навсегда отказаться от подобного намерения.
Папаша Филипа, Карлос Арман, пробыл у того же нанимателя и в том же качестве все свои лучшие годы. Когда сын окончил университет, Карлос направил его по своим стопам, то есть привил ему все навыки, которые могут пригодиться будущему частному сыщику и правительственному связному. Он также обучил Филипа особо ценному умению – убивать и бесследно исчезать. Отец предвосхищал день, когда сыну потребуется пустить в ход свои знания – как пришлось самому Карлосу в 1967 году. Тогда он вынужден был истребить четырех человек в строго оговоренных обстоятельствах. Один из этих четверых был выброшен из экспресса Париж – Женева ради портфеля с очень важными документами. Карлосу пришлось замучить и вздернуть еще троих, чтобы завладеть материалами о книге под названием «Le Serpent Rouge», отпечатанной в частной типографии и переданной теми тремя в Национальную парижскую библиотеку.
Карлос не раз объяснял Филипу, что работает на тайное общество, тесно связанное с христианской церковью. Он признавался, что порученная ему слежка часто имеет явно религиозную окраску. По ходу дела он не раз сталкивался с опасными для церкви секретными документами и целыми организациями. «Делай, что велят, и не задавай вопросов», – учил Карлос. «Немножко больше знать – немножко меньше жить» – вот еще одна формула, которую он не уставал вдалбливать сыну.
Стрелять в Хэймар оказалось не так сложно, как предполагал Филип. Нажав на спусковой курок и увидев, как расширились от шока глаза женщины, как осела она потом на каменный пол, он даже испытал необъяснимый подъем. Адреналиновая волна захлестнула его и понесла прочь вместе с улепетывающей толпой, так что он едва успел сунуть футляр в руки священнику. Теперь, ожидая звонка, Арман уже начал кое-что понимать. Наитие подсказывало ему, что события стали развиваться с неимоверной быстротой и неплохо было бы воспользоваться помощью дублера. Однако его дублер неожиданно исчез из поля зрения. Четыре года назад Карлос, выполняя особый заказ, сообщил сыну, что уезжает на два месяца. В Париж он больше не вернулся, и Филип так и не смог выяснить, что случилось с отцом, – тот словно испарился. Филип допускал, что старший Арман превысил допустимый предел любознательности.
Допив бутылку чудесного бордо, он наконец ощутил вибрацию мобильника. Чтобы ответить на звонок, Арман поспешно вышел из Имперской залы и отыскал уединенный закуток за одной из каменных колонн просторного гостиничного холла. Разноцветные солнечные зайчики от полихромного стеклянного купола плясали на полу дикий танец. Голос в телефоне был пропущен через электронный модулятор – Филип каждый раз гадал, звонит ли ему один и тот же человек, или это разные голоса. Он внимательно выслушал инструкции.
Закончив разговор с нанимателем, Арман ощутил, что его трясет, а внутри все мучительно сжимается. Вот и пришел день, к которому так тщательно готовил его отец. Встряска пробудила в нем спавшее до сей поры чувство, знакомое Филипу по выражению отцовских глаз, когда тот рассказывал ему о событиях 1967 года. Он даже не мог точно определить его природу – то ли боязнь, то ли предвкушение.
Забрав из гостиничного номера сумку, Арман отправился в аэропорт, чтобы ближайшим рейсом вылететь в Вену. Там его ждало двойное убийство с последующим бесследным исчезновением. Но не обошлось и без подвоха: в обратные попутчики себе он обязан был прихватить священника, за которого отвечал головой.
37Отец Романо раскрыл одну из коробок, загромождавших его новое жилье в Америка-хаус, покопался в ней и извлек кожаный рюкзачок, предназначенный для недолгих поездок. Затем он вынул из ящика стола паспорт и начал складывать вещи. По пути домой священник пытался привести мысли в порядок и уразуметь, ради чего он так поспешно летит в Вену. Получалось, что он сорвался с места, повинуясь минутному порыву. Романо убеждал себя в том, что им движет пытливость исследователя, но его неотвязно преследовало и иное соображение: было в Бритт Хэймар нечто такое, чему он не находил объяснения. Неуловимый взгляд ее глаз… и манера разговаривать. Все это действовало ему на нервы, не давало покоя.
Сунув в рюкзачок туалетные принадлежности, Романо еще раз проверил, не забыл ли чего. Бритт заинтересовала его своей одержимостью, почти богохульным философствованием, стремлением опровергнуть христианские каноны. Однако ничто в ее выкладках во время беседы с аспирантами и близко не подтвердило эти спорные теории. Даже если такой документ существует и даже если это действительно подлинник времен Христа, его мог составить какой угодно экстремист или иудейский верховный жрец – с целью подорвать авторитет молодого христианского вероучения. Не все в толковании древних манускриптов и подтверждении их подлинности решается углеродным анализом.
Романо не мог избавиться от ощущения, что Бритт Хэймар что-то от него утаивает – причину, по которой она всем этим занимается. Некое обстоятельство, о котором она боится или просто не решается рассказать. И это нечто, возможно, подскажет ему, из-за кого – или из-за чего – погиб Тэд.
Уже в дверях Романо вспомнил об отце Кристофоро. Он уже схватился за телефон и принялся набирать номер помощника отца-магистра, но вдруг сообразил, что в Риме скоро наступит ночь. Тогда он наскоро набрал со своего компьютера электронное сообщение для Кристофоро о покушении на профессора Бриттани Хэймар. Он оповестил его о встречах Бритт с ныне покойными священниками, состоявшихся благодаря звонку таинственного незнакомца. Тот назвал ей кодовые имена иезуитов, утверждая, будто оба они располагают информацией о Христовой родословной. В послании Романо упирал на то, что известие о смерти отца Метьюса глубоко потрясло Хэймар и что, по его мнению, она не имеет прямого отношения к кончине священников. В конце он известил отца Кристофоро о том, что вылетает вместе с Бритт в Вену, где собирается встретиться с неким священником, который, возможно, прольет свет на недавние трагедии. Напоследок Романо упомянул о странном письме отца Метьюса, в котором наставник требовал от него как можно скорее связаться с отцом Синклером, и пообещал держать отца Кристофоро в курсе предстоящих событий.
Только нажав клавишу «Отправить», Романо понял, какую совершил глупость: с помощью «Блэкберри», позаимствованного у Чарли, можно было заняться почтой прямо в очереди в аэропорту! Он взглянул на часы и похолодел: даже если еще остается надежда вовремя добраться до аэропорта, добыть билет на тот же рейс, что у Бритт, и пройти таможню, то, как пить дать, ему сейчас попадется не таксист, а настоящая черепаха!
Романо забросил рюкзачок на плечо, кинулся к черному входу, бегом добрался с 56-й улицы до Шестой авеню и отчаянно замахал первой попавшейся машине. Таксист плавно затормозил и, услышав от Романо JFK,[14]14
JFK – аэропорт имени Кеннеди в Нью-Йорке.
[Закрыть] расплылся в ухмылке. Сделав несколько резких поворотов, он направился к туннелю Куинс-Мидтаун, затем выехал на магистраль Лонг-Айленда, и только тогда Романо немного расслабился и перевел дух. Впрочем, он до сих пор не мог уяснить, зачем ему сломя голову мчаться в Вену – как выразился Чарли, с «симпатичной дамочкой».
Ближе к вечеру Гавриил, надвинув на лоб козырек кепки с эмблемой «Нью-Орлеанских святых», вошел в телефонную будку на авеню Сент-Чарльз. На фасаде отеля «Роял Сент-Чарльз» трепетал на ветру американский флаг. Гавриил набрал номер и немедленно услышал в трубке голос отца Синклера.
– Я только что приехал, – сказал Гавриил. – Скоро буду в отеле. Все прошло без затруднений?
– Да, довольно гладко, но все же я вздохну свободнее, когда ты объяснишь мне, что произошло.
– Слежки точно нет?
– До гостиницы я всю дорогу шел пешком, но никого подозрительного рядом не было. Из осторожности я даже сделал порядочный крюк. Когда мы едем? Все ли ты продумал?
Гавриил огляделся: прохожие, как обычно, направлялись в сторону Французского квартала, спеша успеть к началу часа утех.
– Все будет нормально, – заверил он. – Я контролирую ситуацию. Я сейчас приду к тебе и все разъясню. В каком номере ты остановился?
– В шестнадцатом. Третий этаж, сразу от лифта направо.
– Через несколько минут жди.
Гавриил повесил трубку, закинул на плечо дорожную сумку и зашагал к гостинице. У главного входа он подождал, пока женщина в цветастом платье и старомодной ярко-розовой шляпе и мужчина в футболке с изображением «Яростного Кейджина»[15]15
«Яростный Кейджин» (Ragin' Cajun), 1991 г., – боевик Уильяма Байрона Хилмана с Дэвидом Хэвенером в главной роли.
[Закрыть] исчезнут за крутящимися дверьми, вошел вслед за ними и, когда парочка завернула в холле в уютный бар, направился прямиком к лифту.
Поднимаясь на третий этаж, Гавриил успел вынуть из сумки портсигар и сунуть его во внутренний карман пиджака. Лифт резко остановился. Он опустил руку в боковой карман, стиснул лежащий там «Тэйзер»[16]16
«Тэйзер» (Taser) – электрошоковый пистолет.
[Закрыть] и коротко постучался в шестнадцатый номер.
Дверь открыли сразу. Гавриил ворвался в комнату и приставил «Тэйзер» к груди Синклера. Глаза у оглушенного священника полезли из орбит, он обмяк и рухнул на ковер. Пока тело билось в конвульсиях, Гавриил запер дверь на замок и на внутреннюю задвижку, затем открыл портсигар, извлек оттуда шприц и медленно вколол его в грудь Синклеру, вводя препарат прямо в сердце.
Убрав пустой шприц обратно в портсигар, из второго его отделения Гавриил достал крохотную ампулу, вскрыл и накапал себе на указательный палец немного маслянистой жидкости. Начертив на лбу Синклера крест, он произнес: «Прими миропомазание в знак Господней любви и прощения. Да пребудет на тебе благодать Святого Духа». Пометив крестным знамением ладони священника, Гавриил добавил: «Да отринет Господь от тебя грех и дарует спасение и воскрешение. Аминь». Молитвенно сложив руки, он молча пронаблюдал, как у Синклера наступила агония и он испустил дух.
Затем Гавриил осторожно втащил труп в ванную, раздел его и положил в ванну. Из третьего отделения портсигара он вынул металлический шип с наконечником в виде плоского креста, а из дорожной сумки – молоточек. Вполголоса читая псалом на латыни, Гавриил пробил шипом запястья и ступни Синклера. Он передохнул, стер со лба капли пота и острым лезвием шипа сделал надрез у трупа в боку, а его острием выколол круг на макушке жертвы.
Закончив работу, Гавриил тщательно вытер туалетной бумагой следы крови и смыл ее в унитаз. Он аккуратно вынул тело из ванны и отнес его в спальню, где положил поверх расписного покрывала. Там Гавриил вновь надел на Синклера трусы, сложил ему руки ладонями вместе, закрыл трупу глаза и прочитал отходную молитву. Отмыв в ванной лезвие ножа и шип, он тщательно ополоснул стенки ванны, чтобы не оставлять улик, затем позвонил в приемную архиепископа в Нью-Орлеане и попросил проверить, все ли ладно с отцом Синклером – с ним вроде бы случилась неприятность в отеле «Роял Сент-Чарльз».
Спешно покинув гостиницу, Гавриил отправился в близлежащий Французский квартал, где окликнул такси и устремился в аэропорт, к финальному этапу своих религиозных исканий. Им овладело необъяснимое спокойствие, словно он попал в самое око тайфуна.
39Брайан Донахью вошел в Стратегический центр обработки информации, располагавшийся в Гувер-билдинг на шестом этаже. В СЦОИ занимались случаями особой важности. Том Катлер в этот момент инструктировал элитную команду ФБР на предмет смертей священников. Донахью протянул ему последнюю сводку и занял место во главе стола. Катлер просмотрел распечатку и поместил ее в сканер рядом с кафедрой, с которой выступал. На экране за ним тут же отобразился отчет из луизианского отдела Бюро.
– Вас всех собрали здесь потому, что дело, которое я расследую, привлекает к себе самое пристальное внимание. Недавно умер уже третий по счету священник. У него те же отметины, что и у первых двух, хотя на этот раз на груди замечены следы от «Тэйзера». Брайан, есть ли результаты вскрытия по предыдущим жертвам?
– Ждем. Предварительный анализ показал использование яда. Сейчас в лаборатории проводят дополнительное исследование и держат связь с Испанией. К завтрашнему дню что-нибудь обязательно прояснится.
Катлер спроецировал на экран подробный снимок тела отца Метьюса, на котором выделялись стигматы.
– По крайней мере, божественное вмешательство почти наверняка исключается.
В группе слушающих раздались смешки.
– Леди и джентльмены, шутки в сторону. Мы имеем дело с серийным убийцей, по которому у нас пока ничего существенного. Брайан, как обстоят дела с Бриттани Хэймар?
– К ее квартире приставлен наш агент. Она пока не появлялась. Один из соседей показал, что вроде бы видел, как она куда-то уходила с дорожной сумкой.
– Мне она нужна здесь для допроса – и немедленно!
– Мы сейчас проверяем билетную бронь на самолеты и поезда. – Донахью ткнул в экран: – Но в Нью-Орлеан она бы точно не успела – это не ее работа.
Катлер грохнул по кафедре кулаком:
– Мне плевать! Пока она для нас единственная зацепка. И я не хочу, чтобы в Штатах, пока я веду это дело, продолжа ли убивать священников. Марсия и Тим, вы свяжетесь с нью-орлеанскими коллегами. Мне необходимо знать поименно всех, с кем этот священник виделся за последние несколько дней, с кем разговаривал. Все остальные уже знают, что кому делать.
Когда члены следственной группы разошлись по своим поручениям, Катлер обернулся к напарнику:
– Брайан, мы не уйдем из этого здания, пока не вычислим Бриттани Хэймар, даже если нам придется сидеть тут до утра. Пошерсти своих – пусть перепроверят резервирование билетов, а я зашлю еще парочку агентов к ее соседям. Понятно, что тут орудует какая-то придурочная сволочь – того и гляди, где-нибудь снова найдут убитого пастора.
Часть вторая
ПОИСКИ
40Отец Романо оказался последним пассажиром, взошедшим на борт самолета «Австрийских авиалиний», следующего в Вену. Едва он успел отыскать место, которое он просил в кассе, как стюардесса приступила к обычному перед рейсом пассажирскому инструктажу и объяснению правил безопасности.
– Простите, мэм, мне кажется, мы сидим рядом, – улыбнулся Романо, стоя над Бритт.
Та подняла на него глаза и захлопала ресницами от удивления:
– Вот так сюрприз!
– Летел на всех парусах и чудом успел.
Романо открыл багажную нишу над сиденьями и пристроил свой рюкзачок между чьими-то сумками. Хэймар отстегнула ремень и встала, чтобы пропустить его на среднее кресло.
– Честно говоря, я не особо надеялась на ваше появление.
– Мне многое хотелось с вами обсудить, а долгого пере лета все равно не избежать.
– Что ж, если вы меня не усыпите беседой… – зевнула Бритт. – Последние дни у меня были – хуже некуда.
– Будем дремать и разговаривать вперемежку. Я тоже, знаете ли, еще не совсем оправился после кончины отца Тэда. Впрочем, у меня есть подозрения, что и эти смерти, и покушение на вас спровоцированы вашими исследованиями.
Кабину заполнил шум реактивного двигателя, и аэробус А-330 покатил по взлетной полосе, набирая скорость. Романо деликатно отодвинул руку, заметив, что Хэймар вцепилась в подлокотник с такой силой, что у нее побелели костяшки пальцев.
– Вы, как видно, не поклонница воздушных путешествий.
Самолет разогнался и наконец оторвался от земли. Бритт втиснулась в кресло, глубоко вдохнула и задержала дыхание, пока аэробус круто набирал высоту. Только когда он стал выравниваться, она понемногу расслабилась.
– Ничего, сейчас все пройдет.
Романо подождал, пока Бритт перестанет стискивать подлокотник и окончательно справится с дыханием.
– Я размышлял над вашими подозрениями по поводу вмешательства церкви. Но зачем церковной организации расправляться с собственными священниками? Я не могу придумать никаких, даже самых эксцентричных версий.
– А что, если они располагали пагубными для церкви фактами? Например, одна из церковных группировок могла следить за мной и видеть, что я встречалась со священниками. Тогда ее члены вполне могли отдать распоряжение устранить их, а заодно и меня – чтобы защитить саму церковь.
Романо с сомнением покачал головой:
– Поверьте, вряд ли церковь держит сыскное агентство, убивающее людей направо и налево.
– Джозеф, но ведь вы же сами знаете из истории, что руки церковников не вполне чисты от крови.
– Не надо сравнивать Средневековье и современность. С тех пор многое изменилось – и сколько еще изменится! Сейчас нет никакой тайной полиции, а за исполнительной, судебной и законодательной властью папского престола надзирает курия. Существуют и проверки, и оппозиция.
– И все же нельзя оспорить то, что и Папа, и кардиналы, и епископы обладают большими полномочиями. Еще не совсем забылись убийства, тоже связанные с исследованиями – между прочим, похожими на мои.
Романо недоверчиво взглянул на нее:
– И тоже о родословной?
– Феликс – тот, с кем я встречаюсь в Вене, – предупреждал, что если я не прекращу изысканий на эту тему, то подвергну свою жизнь серьезной опасности. Он рассказал мне о четырех убийствах, случившихся во Франции в тысяча девятьсот шестьдесят седьмом году и имевших отношение к Le Serpent Rouge. Я нарочно занялась этими случаями и выяснила вот что: некто Лео Шидлоф, австрийский перекупщик миниатюр, известный по махинациям с сочинениями под названием «Dossiers Secrets»,[17]17
«Тайные досье» (фр.).
[Закрыть] якобы хранил у себя бумаги, касающиеся родословной Христа. После смерти Шидлофа портфель с его личным архивом перешел к Фахару уль-Исламе, тело которого впоследствии было обнаружено на железнодорожном полотне: беднягу выкинули из экспресса Париж-Женева. Сам портфель бесследно исчез. Через месяц после гибели Исламы в Национальную парижскую библиотеку поступила книга, отпечатанная в частной типографии, называлась она «Le Serpent Rouge». Этот труд содержал полную генеалогию Меровингов, две карты Франции в эпоху этой династии, а также многочисленные ссылки на хорошо известное нам полотно Пуссена «Les Bergers d'Arcadie». Речь в книге шла о «красной змее, проползшей по Франции сквозь столетия», – прямой намек на родословную некоего семейства. Всех трех авторов «Le Serpent Rouge» нашли повешенными. После них не осталось никаких документов, подкреплявших проведенные ими изыскания.
– Что ж, история и впрямь интригующая, но в ней – и тут вы со мной не поспорите – нет ни грамма надежных доказательств.
– В том-то и суть, – согласилась Бритт. – Люди, у которых они имелись, уже мертвы, а документы неизвестно куда подевались. Ко мне попал отрывок из Евангелия, где описываются попытки оживить Иисуса после распятия. Там же есть упоминание о Марии Магдалине с ребенком.
Романо явно не верил своим ушам:
– Вы хотите сказать, что в вашем фрагменте рукописи содержатся подробности о распятии и о каком-то ребенке?
Бритт повернула голову и посмотрела священнику прямо в глаза:
– Вот именно. Там говорится о Симоне Зилоте, подстроившем дело так, что Иисусу, висевшему на кресте, дали смесь прокисшего вина и змеиного яда, что ввело его в коматозное состояние. Вначале Христос отказывался от предложенного ему питья, но перед самой его кончиной некто, оказавшийся рядом, смочил вином губку, насадил ее на тростину и подал умирающему. Тот выпил и тут же произнес: «Кончено», за тем поник головой и испустил дух. В тексте, попавшем в мое распоряжение, утверждается, что впоследствии Иисуса пере несли в семейную гробницу…
– Ого! – произнес Романо и предостерегающе поднял палец. – Что вы подразумеваете под семейной гробницей?
– Вот очередной пример того, что церковь предпочитает не слишком вдаваться в смысл некоторых мест в Писании.
– Я, видно, что-то недопонимаю…
– Католическая церковь недвусмысленно утверждает, что у Иисуса не было ни братьев, ни сестер. По-моему, тем самым она всего лишь пытается убедить верующих в пожизненном девстве Богородицы. Церковники толкуют греческие слова «брат» и «сестра», исходя из семитской традиции того времени, уверяя, что под ними могли подразумеваться племянники и племянницы, а также двоюродная родня.
– Признаю, что в данной идее и заключается яблоко раздора между некоторыми учеными и христианскими конфессиями. Но какое отношение все это имеет к семейной гробнице? Склеп, в котором похоронили Иисуса, принадлежал Иосифу Аримафейскому, уважаемому человеку и члену синедриона.
– Судя по некоторым Евангелиям, Иосиф был учеником Христа.
– Верно, – кивнул Романо, – но для родственной связи этого явно недостаточно.
– Опираясь на уже упомянутую «языковую традицию эпохи», я достаточно легко докажу, что Иосиф Аримафейский вполне мог быть Христу братом.
Романо, хоть и внимательно следивший за ходом ее рассуждений, развел руками:
– Я не вижу между ними явной связи.
– Я тоже вначале не видела. Но стоило мне проанализировать ситуацию строго с точки зрения языка и обычаев той эпохи, я сразу натолкнулась на один общий момент.
– Какой?
– Разве не логично предположить, что тело Иисуса выдали для погребения его родственникам?
– В других обстоятельствах – пожалуй; если бы речь шла, скажем, о воре или о другом обычном преступнике. Но Иисуса же обвинили в подстрекательстве к мятежу, и «языковая традиция» нам тут ничем не поможет.
Огни в салоне померкли. Соседка Романо с другой стороны откинула сиденье, пристроила подушку между спинкой кресла и иллюминатором и стала готовиться ко сну. Бритт повернулась к попутчику, чтобы сидеть с ним лицом к лицу. Приглушенный свет ламп и мерцание экрана, на котором шел какой-то новый фильм, мягко озаряли ее силуэт.
– Выслушайте меня, пожалуйста.
– С превеликой охотой. – Романо понизил голос и наклонился к Бритт, чтобы не мешать спящей женщине. – Я весь внимание, хотя и не совсем представляю, куда нас может вывести языковое толкование.
– К пониманию, кто был в действительности Иосиф Аримафейский. В Евангелиях многие персонажи названы не своими настоящими именами. Матфей Аннас был наречен жреческим прозванием Левий Эльфийский или Левий Преемник. Слово «Аримафейский» – впрочем, как и «Эльфийский» – сочетает в себе еврейский и греческий элементы. Еврейским в нем будет ha ram или ha rama – «высший» или «верхний», а греческим – theo, то есть Бог. Вместе они означают некую божественную высоту: ha Rama Theo – Божественное величие.
Романо тем не менее не усмотрел в ее объяснении прямой связи с темой:
– Но Иосиф известен в первую очередь как супруг Марии, а также плотник или ремесленник.
– Думаю, там имеется в виду совсем не Иосиф. Мне кажется, что речь идет о брате Иисуса, Иакове, у которого было немало приверженцев среди евреев.
– Так можно дойти до какой угодно научной вольности! Как вы собираетесь превратить Иосифа в Иакова?
– Очень многие ученые сходятся на том, что Иисус был наследником престола Давидова. Статус патриарха должен был передаваться от Иосифа к его наследнику. Если Христос имеет отношение к Давиду, то его старший брат Иаков – почти то же самое, что Иосиф.
Романо изобразил бесшумные аплодисменты:
– Честь вам и хвала, Бритт, за очень интересную версию, но всех этих рассуждений явно мало, если вы хотите развить их в стоящую теорию и защитить ее перед судом ваших ученых коллег. – Он на минуту задумался. – А как быть с тем обстоятельством, что Иосиф – как уже было сказано, не последний человек в еврейском сообществе – добровольно передал свою гробницу синедриону и римским властям, рассчитывая таким образом охранить ее от поругания и попыток выкрасть тело?
– Но разве это противоречит общеизвестным фактам? Почему же Иисус не мог быть погребен в склепе, принадлежавшем его семье? И разве Пилату было бы не легче поручить это родному брату Иисуса, весьма уважаемому человеку? Доказательством тому факт, что родственницы Иисуса беспрекословно приняли помощь Иакова в погребальных хлопотах. Романо поскреб подбородок и вскинул брови:
– Признаться, я оценил и ваше творческое воображение, и глубину разработки темы. Вы меня заинтриговали, и мне не терпится взглянуть на тот отрывок из Евангелия. Возможно, тогда я больше проникнусь вашей точкой зрения, но пока она остается лишь версией, не более того. Не забывайте, что я и сам немало занимался разнообразными теориями о Христе и христианстве – и пришел к заключению, что все они не доказаны напрямую. В Новый Завет вошли Евангелия, пережившие не одно столетие, стало быть, наиболее достоверные.
– Давайте все-таки не будем зацикливаться на чем-то одном. В конце отрывка рассказывается, что ученики Иисуса тайно от всех применили алоэ и миррис в качестве слабительного, стремясь оживить своего наставника. – Глаза у Бритт слипались, и она из последних сил боролась с дремотой. – Святой Иоанн засвидетельствовал, что Никодим доставил в гробницу сто фунтов этих растений.
– Но если Иисус действительно умер на кресте, не следует ли назвать его оживление воскресением?
– Я уже говорила вам, что в отрывке упоминается змеиный яд, с помощью которого Христа ввели в кому.








