Текст книги "Холодный, как камень"
Автор книги: Дэвид Балдаччи
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)
Глава 33
Вернувшись в «Помпеи», Милтон поделился сведениями с Рубеном.
Его друг уважительно присвистнул.
– Черт возьми, Милтон, ты действительно кое-чего набрался от Сьюзен!
Потратив несколько минут и парочку умело размещенных двадцаток, мужчины попали наконец к столику, где работала Долорес. Милтон дал ей мысленную оценку, пока делал вид, что увлечен игрой в крэпс. Худая, с морщинистым лицом и перманентной аурой печали. Через час ее сменили, и Милтон проследовал за ней к столику возле барной секции, где она уселась, рассеянно попивая кофе. Сигарета так и осталась незажженной в ее руке.
– Миссис Раднор?
Женщина вздрогнула.
– Откуда вы знаете мое имя? И в чем дело?
– Извините, – смущенно начал Милтон, – просто несколько месяцев назад я был в городе, и ваша дочь сделала мне самый замечательный массаж.
Губы женщины дрогнули.
– Моя Синди была лучшей из лучших! Она ходила на специальные курсы, ей дали диплом и…
– Да-да, я знаю. Она молодец. И я пообещал, что в свой следующий приезд обращусь именно к ней. Но я туда сходил, и мне сказали, что произошло… А потом любезно назвали ваше имя и где вы работаете…
– А зачем вам все это? – подозрительно спросила женщина.
– Она была настолько мила, что я обещал Синди в следующий раз поставить ей на удачу за столиком в крэпс.
Тут Долорес прищурилась.
– Эй, мистер, уж не вы ли тот самый метатель, который раздел столик номер семь? У меня в тот момент как раз выпал перекур, я и сходила посмотреть. Все только об этом и жужжали.
– Да, тот самый. – Он достал бумажник. – Так что хотел бы теперь вернуть вам долю Синди.
– Сэр, вы совершенно не обязаны…
– Я дал ей слово.
Милтон протянул женщине двадцать сотенных купюр.
– Боже мой… – прошептала Долорес и попыталась оттолкнуть его руку, но Милтон продолжал настаивать, пока она не убрала деньги себе в кармашек.
– Ваше появление и вот эти деньги – единственная хорошая вещь, которая случилась со мной за очень долгое время…
Милтон поспешил протянуть салфетку из вазы на столике. Долорес промокнула глаза и высморкалась.
– Спасибо, – сказала она.
– Могу ли я вам чем-то еще помочь, миссис Раднор?
– Зовите меня просто Долорес. Вы и так сделали чудо.
– Хелен из спа-салона упомянула, что произошел несчастный случай. Автомобильная катастрофа, да?
У женщины окаменело лицо.
– Якобы случайная передозировка… Бред! Моя девочка в жизни не прикасалась к наркотикам! Я-то знаю, потому что сама в молодости грешила. Торчок торчка за версту видит. Синди никогда не употребляла.
– А отчего же они так решили?
– Нашли какие-то следы в организме. И пакетик крэка за кроватью. Бац – она для них сразу наркоманка. Но я-то знаю Синди! И она видела, что эта дурь со мной в свое время сделала. Я потом завязала, нашла себе работу… а теперь вот оно что… Нет теперь моей девочки… – Долорес вновь принялась шмыгать носом.
– Мне очень, очень жаль…
Милтон оставил ее и заторопился назад к Рубену.
– Смотри: Синди делает массаж Тони Уоллесу, он же Робби Томас. Уоллеса чуть ли не до смерти забивает Бэггер, а сама Синди умирает от случайной передозировки, хотя возникает впечатление, что сама она наркотики никогда не употребляла.
– Вряд ли это совпадение, – изрек Рубен.
– Полагаю, ее убил Бэггер. Порыскаю-ка я на веб-сайте этого казино. Может, сыщется задняя дверь, через которую удастся пролезть.
Он покинули «Помпеи», так и не заметив человека в строгом костюме, который наблюдал за беседой Милтона и Долорес. Мужчина бросил в портативную рацию: «У нас проблемы. Соедините меня с мистером Бэггером».
Глава 34
Ранним утром следующего дня Гарри Финн вновь стоял в толпе, на сей раз в связи с порученным официальными заданием. Вполуха прислушиваясь к экскурсоводу, он то и дело мысленно возвращался к своей матери, хрупкой женщине с несгибаемой волей. История, которую она ему рассказала – в сотый раз! – касалась Рейфилда Соломона, отца Гарри Финна. Соломон отличался неистощимой любознательностью и непоколебимым кодексом чести. Он десятилетиями трудился ради вящего блага отечества, заслужив себе репутацию не только истинного патриота, но и человека, умевшего добиваться результатов и находить ответы там, где все остальные ничего не видели. Потом он полюбил будущую мать Гарри Финна, они поженились. Родился сын – и тут дела пошли по-другому.
Отец погиб якобы от собственной руки, в приступе невыносимых угрызений совести. Мать считала иначе.
– Все это ложь, – повторяла она вновь и вновь. – Ни крошки правды. Ни обо мне, ни о нем. Они убили его по каким-то своим причинам.
Финн знал суть этих причин, потому что мать буквально вбила их ему в голову. Служба Рейфилда Соломона на благо страны была позабыта, его честное имя облито грязью. Но больше всего мать Финна мучил не позор, несправедливо обрушившийся на семью, а тот факт, что любимого человека она потеряла много раньше, чем следовало бы.
– Отец этого не заслужил, – говорила она Финну. – И виновные должны ответить.
Впервые рассказ матери он услышал в возрасте семи лет, вскоре после смерти отца. Мальчик был ошеломлен, его еще формировавшееся чувство справедливости получило сильнейший удар. Вплоть до сегодняшнего дня он продолжал внутренне изумляться, как можно уничтожить человека, за которым нет никакой вины.
Финн усилием воли отогнал от себя эти мысли и сосредоточился на поставленной задаче. В толпу экскурсантов затесались еще три участника группы. Двое из них были курсантами-стажерами, которых выдернули из-за письменного стола для полевой практики. Третьей была женщина, почти столь же квалифицированная в этом деле, как и сам Финн.
Благодаря ожесточенным спорам, шантажу и прочим фокусам своей профессии они сумели-таки получить билеты на экскурсию в почти законченный Туристический центр Капитолия. Собственно комплекс, занимавший три этажа и чуть ли не шестьсот тысяч квадратных футов площади, располагался под восточным сектором территории. Размеры Туристического центра превышали сам Капитолий, и архитекторы не хотели, чтобы современная постройка подавляла историческое здание своими масштабами. Центр включал в себя магазины сувениров, зону общепита, главный холл, выставочную площадку, зрительный зал и прочие атрибуты, носившие как чисто функциональный, так и символический характер, не говоря уже о давно ожидаемом дополнительном пространстве для работы палаты представителей и сената. После его открытия сюда будут ежегодно наведываться миллионы туристов со всего света. К тому же в полном соответствии со звездной репутацией Вашингтона по части эффективности график проекта оказался просрочен лишь на один год, да и за строительство переплатили всего-то несколько сотен миллионов долларов.
Больше всего Финна заинтриговали два элемента: во-первых, соединительный туннель между турцентром и собственно Капитолием, а во-вторых, служебный въезд для грузовиков.
У каждого члена группы была с собой цифровая камера, встроенная в пуговицу, и они методично, байт за байтом снимали информацию о подземном комплексе. Незаконченные туннели и коридоры вели в разных интересных направлениях, которые позднее очень даже пригодятся Финну и его команде.
Он задал экскурсоводу несколько невинных вопросов. На самом деле, как и в случае телефонного фрикинга, эти вопросы были специально подобраны с целью извлечения информации, которую экскурсовод ни за что бы не выдал сознательно. Следуя подсказке, другие оперативники продолжили цепочку, выуживая еще больше сведений. Если соединить все вместе, то экскурсия, проведенная ничего не подозревающим сотрудником, дала почти всю необходимую информацию для захвата Капитолия и находящихся в нем людей.
«Да ты же лучший друг террористов!» – сказал про себя Финн в адрес незадачливого экскурсовода.
Выйдя на улицу, он бросил внимательный взгляд на бронзовую Статую вооруженной свободы, которой увенчивался купол Капитолия. Ничего так идея, симпатичная. С другой стороны, Финн не был уверен, заслуживают ли работающие здесь люди столь замечательной эмблемы, потому что – по крайней мере в его глазах – они меньше всего думали о таких понятиях, как свобода, правда и честь.
Затем группа собралась в малолюдной закусочной на проспекте Независимости, чтобы обсудить результаты и сделать новые добавления к своему плану атаки на Капитолий.
– Похоже, конгрессмены предпочитают перестраховаться, – заметил один из членов команды. – Потому что наша операция обойдется Дядюшке Сэму в приличную сумму.
– Очередная капля из федерального бюджета, – бросила оперативница. – Ладно, Гарри, пора в офис. Мне еще надо фрикингом заниматься для Пентагона.
– Тогда возвращайся, – сказал Финн. – А мне нужно кое-что доделать.
Он оставил их сидеть за столиком, а сам направился в Сенаторский корпус имени Харта, самый крупный и новый из трех комплексов, которые заботились о нуждах сотни американских сенаторов и их сотрудников. Финн только головой крутил, не понимая, каким образом сто человек не могут найти себе достаточно места на двух миллионахквадратных футов административных корпусов имени Харта, Расселла и Дирксена. В конце концов получалось по двадцать тысяч футов на каждого сенатора. И тем не менее политики настаивали на новых, еще более дорогостоящих проектах, которые потребуют еще больше налоговых долларов.
Сенаторский корпус, расположенный на перекрестке Второй улицы и проспекта Конституции, был назван в честь Филипа Алоизия Харта, сенатора от Мичигана, который скончался в 1976 году. Покойный Харт, как о том свидетельствовала мемориальная табличка над главным входом, был человеком «неподкупной честности».
«Наверное, сегодня ему было бы очень одиноко в Капитолии», – невольно подумал Финн.
Он прошелся взглядом по интерьеру здания, восхищаясь девяностофутовым центральным атриумом с его важнейшим элементом: кинетической композицией «Горы и облака» прославленного Александра Колдера. Скульптор прибыл в Вашингтон в 1976 году, чтобы внести последние штрихи в свое детище, которое поражало исполинскими масштабами – наиболее высокий горный пик достигал отметки пятьдесят один фут, – и той же самой ночью умер. Прекрасная, хоть и мрачная иллюстрация старой поговорки: «Вашингтон вреден для здоровья».
Хотя в корпусе имени Харта размещались кабинеты более чем полусотни сенаторов, Финна интересовал только один: Роджер Симпсон из замечательного штата Алабама.
Местная охранная система – даже после событий 11 сентября – была, надо полагать, чьей-то неумной шуткой. Стоило пройти сквозь рамку металлоискателя, как тебе предоставлялась практически неограниченная свобода передвижения. Финн вышел из лифта на этаже, где располагался оплот сенатора Симпсона. Пропустить его было сложно: возле входа в офис стоял флаг Алабамы. Не заходя за стеклянную дверь, он сделал микрокамерой несколько снимков внутреннего устройства помещения, уделив особое внимание молоденькой секретарше. Гарри не упустил из виду и прочие особенности на этом этаже и уже собирался уходить, когда дверь распахнулась и из кабинета вышел сам сенатор в сопровождении немалочисленной свиты.
Роджер Симпсон был высоким – почти шесть футов пять дюймов – и подтянутым мужчиной. Его светлые волосы были тронуты сединой, и в целом от него исходила невозмутимая рассеянность человека, который привык к беспрекословному повиновению и знает, что другие люди будут соблюдать границы его личного пространства.
Двери лифта распахнулись, из кабинки вышла высокая блондинка. Завидев ее, Симпсон улыбнулся и шагнул вперед, на секунду обняв женщину, а та, в свою очередь, клюнула его в щеку, дав Финну понять, что все эти жесты пусты и рассчитаны лишь на показной эффект. Перед ним стояла миссис Симпсон, бывшая «Мисс Алабама» с дипломом от одного из колледжей «Лиги плюща».
Тут рядом с Симпсоном Финн заприметил двух мужчин. Они носили по наушнику, были вооружены и, по-видимому, относились к Секретной службе. Симпсон наверняка принял и другие меры предосторожности, в особенности после безвременной кончины бывших сотрудников «Трех шестерок» и Картера Грея. Впрочем, план Финна и не предусматривал прямую атаку на Симпсона. Единственной проблемой была фотография Рейфилда Соломона. Симпсон должен был узнать, по какой причине его жизнь подошла к концу. Ну да ничего, Финн что-нибудь придумает, не в первый раз.
Не привлекая к себе внимания, он покинул Сенаторский корпус.
Глава 35
Стоун поднялся рано, однако Аннабель уже сидела внизу перед камином, попивая горячий чай. Войдя в комнату, он ей кивнул, затем осмотрелся, ожидая увидеть других постояльцев.
– Здесь только мы, – сухо сказала она. – Завтракать будете?
Они поели в застуженной комнатке рядом с крохотной кухней. Аннабель едва смотрела в тарелку, в то время как Стоун вовсю поглощал яичницу и тосты.
– После вчерашнего звонка от Милтона и Рубена были какие-то весточки? Что-нибудь еще им удалось обнаружить?
– Пока нет, но я уверен, что они будут держать нас в курсе.
Едва он допил кофе, как Аннабель поднялась.
– Готовы?
– Мы едем к тому дому?
– Нет. Его снесли, выстроив взамен какое-то чудовище. Впрочем, ознакомиться с местностью не помешает.
Ее щеки горели лихорадочным румянцем, взгляд гулял. «Уж не заболела ли?» – подумал Стоун.
Словно в ответ на его мысли, Аннабель промолвила:
– Я в порядке. Просто не выспалась.
Полчаса спустя они стояли возле того места, где некогда убили мать Аннабель.
– Ну вот, здесь все и случилось. Точнее, не здесь конкретно, а… Мама жила в маленьком коттедже…
Нынешний дом никак нельзя было назвать маленьким. Он словно сошел с обложки журнала «Архитектурный дайджест»: десять тысяч квадратных футов, черепичная кровля, кокетливые башенки – и вид из окон прямо на океан.
– Как давно коттедж снесли? – спросил Стоун.
– Шесть лет назад. Почти сразу после ее гибели. Земельный участок возле моря однозначно побивает любые истории насчет жестоких убийств.
– Ясно. Итак, как именно вы собираетесь осуществить ваш план?
– Предлагаю прикинуться отцом и дочерью… Вы только не обижайтесь, но пусть все считают, что вы пенсионер и подыскиваете себе приличный дом. Найдем местного риелтора и начнем задавать вопросы.
Аннабель и Стоун шли за невысокой темноволосой женщиной, телосложением напоминавшей пивную бочку, и разглядывали фасад одного из выставленных на продажу коттеджей. Лишь три дома отделяли его от того места, где мать Аннабель по милости Джерри Бэггера получила пулю в голову.
– Ой, папочка, как здесь здорово! – ворковала Аннабель, пока они осматривали большое, но сильно запущенное строение. – Даже не понимаю, почему никто его до сих пор не купил!
– Во-первых, уж слишком он здоровенный. А во-вторых, здесь требуется куча ремонтных работ, – твердо ответил Стоун.
– Ну, папа, – продолжала гнуть свое Аннабель. – Смотри, окна прямо на море. Ты ведь давно мечтал подыскать себе такой домик, только он все никак не попадался… А вид-то какой!
Оливер обернулся к риелторше.
– Я заметил, что на том конце улицы стоит отличный коттедж в прекрасном состоянии. Вы не знаете, они согласятся его продать?
– А, Макинтоши? Да нет, не думаю.
Вмешалась Аннабель:
– Как-как вы сказали? Макинтоши? Что-то знакомое… Знаете, я даже помню ту семью, которая раньше там жила. Ну, знакомство не близкое, конечно, а так… друзья друзей. Хотя однажды я к ним заходила. Мы даже поэтому-то сюда и заехали. До сих помню, как там все уютно выглядело.
– Я здесь очень давно работаю. Вы их имена не припомните?
Аннабель нацепила задумчивую маску.
– То ли Коннор, то ли Конуэй. Хотя нет… Конрой. Точно. Конрой!
– Неужели Тэмми Конрой? – нахмурилась риелторша.
– Пожалуй… да. Теперь вспомнила. Высокая, сухощавая женщина с рыжими волосами.
Лицо толстушки перекосилось.
– Тэмми Конрой, Господи Боже… Вы уверены?
– Да, конечно, а что? – вздернула бровь Аннабель.
– И вы хорошо ее знали?
– Да нет, я же говорю: друзья друзей. А что случилось-то?
– Ну, вы все равно наверняка узнали бы… В общем, несколько лет назад Тэмми Конрой погибла в том маленьком коттедже, который стоял в конце улицы, пока его не снесли.
– Погибла?! – Аннабель вцепилась Стоуну в руку.
Оливер сказал:
– В каком смысле «погибла»? Из-за несчастного случая?
– В том-то и дело, что ее убили. – Женщина поперхнулась и тут же поспешила добавить: – Но с той поры у нас никаких новых убийств не было! Здесь очень безопасный район!
– А убийц поймали? – опасливо поинтересовалась Аннабель.
Риелторша смутилась еще больше.
– Да нет… никого так и не нашли.
Стоун заявил:
– Черт возьми, да этот тип, может, до сих пор там, только поджидает нового шанса. Может, его заклинило на этот район, может, он против него что-то имеет. На свете встречаются вещи куда более странные.
– Нет-нет, вряд ли дело в этом, – запротестовала риелторша. – До той женщины, которую убили, здесь жила одна старушка вдова. Когда она скончалась, ее сын продал дом мистеру Конрою. Я сама и выступала от имени продавца.
– А может, это ее муж сделал? – предположила Аннабель. – В смысле, она была замужем, а сколько мы слышим про преступления на бытовой почве! Ужас!
– Да, муж-то имелся, вот только имени его сразу не вспомню… Но мне кажется, он к моменту убийства сам куда-то делся. Да и полиция по крайней мере никогда не называла его среди подозреваемых. Тэмми была довольно скрытной. Кажется, у нее и детей-то не было. Но все это случилось очень давно, как я уже говорила, район у нас очень безопасный. Ну, будете смотреть дом изнутри?
После непродолжительной экскурсии по коттеджу они взяли визитку риелторши и пообещали перезвонить.
По дороге Аннабель извлекла из кармана пальто коричневый шарф и сидела, теребя его в ладонях.
– Что это?
– Подарок от матери. На мой день рождения. Последняя вещь, которую я от нее получила.
– Аннабель, я искренне вам сочувствую.
Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.
– Я ведь даже на похороны попасть не смогла. Донеслись слухи, что к этому причастен Бэггер и что мой отец, как обычно, умудрился унести ноги. Поэтому я знала, что Бэггер будет следить… До сих пор не могу сходить на ее могилку…
– Думаете, ваш отец умер?
– Скажем так: мечтаю об этом.
Впереди на светофоре переключился сигнал, и Стоун остановил машину. Аннабель бросила рассеянный взгляд за окно на какого-то высокого мужчину, вышедшего из бара, – и тут ее лицо окаменело.
– Что такое? – встревожился Стоун.
– Тот человек… который вышел из бара через дорогу… – прошептала она.
Стоун бросил туда взгляд.
– Так, и что?
– Это мой отец, Пэдди Конрой…
Глава 36
– Оливер, давайте к тротуару! – скомандовала Аннабель.
– Вы что затеяли?
– Пока ничего, просто стараюсь, чтобы не вырвало… – Она прильнула к «торпеде», не сводя глаз с отца. – Господи, ну точь-в-точь как привидение увидела!
Она медленно выпрямилась и смахнула пот с влажного лба.
– Что будем делать? – спросил Оливер.
– Не знаю. Меня словно контузило…
– Ладно, тогда беру дело в свои руки. Я за ним прослежу. Может, извлечем что-нибудь полезное.
– Из-за этой скотины умерла моя мать…
Аннабель до того сильно стиснула подлокотники, что у нее побелели пальцы. Оливер успокоительно похлопал ее по плечу.
– Я все понимаю. Конечно, вы пережили огромное потрясение, узнав, что, во-первых, ваш отец до сих пор жив, а во-вторых, находится прямо здесь. Но надо держать себя в руках. К тому же я не верю, что он тут оказался по чистой случайности. А вы как считаете?
Она молча помотала головой.
– Стало быть, предлагаю за ним проследить. Вы как, готовы к такой работе? Или предпочитаете пока что вылезти из машины? Я вполне способен справиться в одиночку.
– Нет-нет, я тоже приму участие, – отрывисто бросила Аннабель. После чего добавила, на сей раз более спокойным тоном: – Я уже в порядке, Оливер. Спасибо. – Она благодарно пожала ему локоть.
Из окна машины они наблюдали за тем, как Пэдди Конрой залезает в обшарпанный пикап, припаркованный на улице.
Поездка заняла едва ли десяток минут. В пригородном районе пикап свернул с шоссе и миновал кованые въездные ворота.
Стоун выждал некоторое время, затем тоже въехал на территорию кладбища «Святая гора». Через несколько минут они вышли из машины и крадучись пробрались к небольшой куще деревьев. Из этого укрытия хорошо было видно, как Пэдди, обойдя несколько участков, остановился возле невысокого могильного холмика. Расстегнув пальто и вынув несколько цветков, он встал на колено и положил их на землю.
Затем снял шляпу, обнажив плотную седую шевелюру, и переплел пальцы, как в молитве. Один раз со стороны коленопреклоненного мужчины донесся протяжный, громкий стон.
– Могила вашей матушки? – спросил Стоун.
Аннабель сухо кивнула.
– Мне не довелось самой здесь постоять, но местонахождение я заранее узнала.
– Он, похоже, очень страдает.
– Для очистки совести за содеянное. Ублюдок проклятый! Ни капли не изменился.
– Всякое бывает, – возразил Стоун и шагнул вперед.
Аннабель схватила его за руку.
– Вы куда собрались?
– Хочу проверить вашу теорию.
Не успела она вымолвить и слово, как Оливер вышел на открытое место и направился в сторону Пэдди. По пути он несколько раз останавливался и читал надписи на надгробиях, пока не оказался неподалеку от пожилого мужчины, который к этому времени успел разрыдаться, так и не поднявшись с колен.
Стоун мягко промолвил:
– Извините, я не хотел вам мешать. Просто уже несколько лет не был на могиле тетушки и пришел сегодня почтить ее память…
Пэдди вскинул глаза, обтер широкое лицо носовым платком.
– Ничего, приятель, тут вход свободный.
Стоун тоже встал на колени перед выбранным надгробием, не забывая держать Пэдди в поле своего периферийного зрения.
– Такое впечатление, что кладбища забирают у тебя энергию, правда? – негромко спросил он.
Пэдди кивнул.
– Как наказание, накладываемое на живых. И предупреждение.
– Предупреждение? – Оливер повернулся к нему.
Пэдди Конрой, похоже, доживал последние дни. Это было заметно по серому оттенку кожи, ввалившимся щекам, изможденному виду, дрожащим ладоням…
Пэдди еще раз кивнул.
– Вы только взгляните на могилы. – Он поднял слабую руку. – Они ждут, когда Всевышний сойдет к ним и каждому скажет, куда идти. Они ждут…
– В рай или ад, – кивая, подхватил Стоун.
– Вы игрок?
Стоун молча помотал головой.
– А я вот всю жизнь провел, ставя то на одно, то на другое. Как по-вашему, много игроков попадет на небеса?
– Надеюсь, больше, чем тех, кто пойдет вниз, – пожал плечами Стоун.
– Вот и проиграли бы, это уж точно.
– Хотите сказать, плохих людей больше, чем хороших?
– Взять хотя бы меня. Прямо сейчас мог бы выбрать местечко поближе к углям. Тут и вопроса нет, куда мне лежит дорога…
– Натворили дел, о которых сожалеете?
– Сожалею? Эх, мистер, если б за каждое мое сожаление давали по доллару, я потягался бы с самим Биллом Гейтсом.
Пэдди потянулся вперед и поцеловал надгробие.
– Прощай, моя дорогая Тэмми. Спи спокойно.
Он встал на дрожащие ноги и надел шляпу.
– А вот она попадет в рай. И знаете почему? – Стоун помотал головой. – Потому что она святая. Потому что терпела меня. Петр-ключник встретит ее с распростертыми объятиями. Жаль только, я этого не увижу.