355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Холодный, как камень » Текст книги (страница 21)
Холодный, как камень
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:33

Текст книги "Холодный, как камень"


Автор книги: Дэвид Балдаччи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц)

Глава 83

Узнав, что Алексу Форду удалось скрыться, Картер Грей повел себя очень необычно: он накричал на подчиненных.

Грей с отвращением махнул рукой, отсылая прочь людей, вытянувшихся перед ним с окаменевшими лицами. Kappa, Лесю и ее сыночка упустили! Раньше такое было бы немыслимо. Когда с ним работали такие специалисты, как Джон Kapp…

Три глубоких вдоха спустя Грей вновь стал самим собой: деловитость и профессионализм во плоти. Получил щелчок по носу? Ничего, не страшно! Зато не далее как полчаса назад сумел добиться серьезного прорыва. Многолетний опыт работы свидетельствовал, что подобные удачи идут полосой.

В одной из баз данных нашлись приметы «слесаря». Это Гарри Финн, бывший боевой пловец, а ныне частный консультант при Управлении нацбезопасности. Вернее говоря, бывшийконсультант – Грей не мог представить себе обстоятельств, при которых Финну позволят продолжить карьеру. Более того, его необходимо ликвидировать, так как судебный процесс над ним противопоказан.

Грей уже направил группу в дом Финна. Парень жил в уютном пригородном местечке, имел хорошенькую жену и трех милых детишек, в свободное время учил сыновей бейсболу и футболу и по всем статьям был образцовым гражданином. При всем при этом Грей не сомневался, что группа захвата найдет дом пустым. Через десять минут телефонный звонок доказал верность его интуиции.

С другой стороны, оперативники все же вернулись не с пустыми руками. В сейфе, который отыскался в гараже, были обнаружены кое-какие любопытные вещи. Кроме того, среди бумаг нашли документы на некий арендованный склад. Попав туда, агенты поняли, что наткнулись на подлинный кладезь: досье на Бингема, Коула и Чинчетти. А также на Картера Грея и Роджера Симпсона. И наконец, на Джона Kappa. Вот только где сейчас Гарри Финн? Его жена и дети? Прячутся, конечно. Надо выманить их на свет божий. Хорошо бы поскорее…

Похоже, Стоун, Леся и Финн каким-то образом объединились. Следовательно, в какой-то момент они все станут жертвой прокола. Причем не обязательно собственного. Стоит лишь взяться за еще одну переменную в этом уравнении: самую обычную и ничего не подозревающую семью Финна.

Грей поднял телефонную трубку.

– Установить слежение за любыми транзакциями по кредитным и дебитным карточкам, зарегистрированными на семью Финна. То же самое относится к сотовым и стационарным телефонам. Вы знаете, где он работает; возьмите его сослуживцев и весь офис под наблюдение. Не забудьте про школу, куда ходят дети, книжный клуб, где записана мамаша… Если они объявятся, забирайте всех. Переверните небо и землю, но добудьте мне эту семейку!

Глава 84

Они высидели в подвале еще один день. Сгущались сумерки, однако до окончательного сбора группы Стоуна оставалось добрых три часа. Впрочем, оно и к лучшему, – Стоуну требовалось время обдумать план действий.

Финн, который обеспокоенно мерил помещение шагами, вдруг сказал:

– Мне надо повидать семью. Срочно.

Леся принялась было возражать, однако Стоун спросил:

– А где они сейчас?

Финн ответил.

Стоун повернулся к Лесе.

– Сидите здесь. Я пойду с ним.

– Вы хотите оставить меня одну? – спросила та.

– Ненадолго. Не волнуйтесь, здесь вы в безопасности.

Мужчины покинули убежище.

– Как ваша жена восприняла такие новости? – поинтересовался Стоун, когда они вышли наружу.

– В штыки! И немудрено.

– Ладно. Мы могли бы добраться до них на электричке, а там уже пешком.

– Я смотрел ваше досье… – сменил тему Финн. – Так вы, значит, служили во Вьетнаме спецназовцем?

– А вы?

– С чего вы взяли, что я чем-то похожим занимался?

– Птицу видно по полету.

– Я из боевых пловцов… Послушайте, нам нужно оружие. Мой дом наверняка обыскали. Есть, правда, небольшой складик, но они, полагаю, и туда успели наведаться.

– Ничего, у меня кое-что найдется, – ответил Стоун.

Полчаса спустя, пока Оливер поджидал снаружи, Финн вошел в мотель, расположенный в запущенном квартале на юге Александрии.

Дети немедленно бросились к отцу, вдавив его в стену. Лабрадудель Джордж тоже принял посильное участие в пытке, радостно лая и напрыгивая на хозяина. Финн горячо обнял детей, и все четверо залились слезами. Сквозь просвет между плечами Дэвида и Сузи Финн увидел Мэнди. Та тоже плакала, но к мужу не приближалась.

После нескольких минут обниманий и восклицаний Финн заставил-таки детей усесться на кровать. Сузи прижимала к себе плюшевого медведя, бабушкин подарок, и даже не пыталась утереть слезы, катившиеся по пухлым щекам. Патрик нервно грыз ногти, которые и так уже успел обкорнать до крови.

Дэвид встревоженно смотрел на отца.

– Пап, что происходит?

Финн сделал глубокий вдох. Сказать им правду – все равно что одним махом подпрыгнуть до луны. По дороге сюда он пытался что-нибудь придумать, но теперь все его объяснения казались высосанными из пальца. И все-таки нельзя заявить: «Дети, ваш папа убийца, и за ним гонятся копы». Нет, ни в коем случае, ведь он их отец. Все, что у него осталось, – это Мэнди с ребятишками. Никаких оправданий не хватит, чтобы загладить то, что он натворил.

– Дэйв, у меня на работе случилась неприятность, – сказал он, искоса наблюдая за Мэнди, которая не сводила с мужа глаз. В них он отчетливо видел страх, а к тому же – и это было особенно больно – недоверие. Финн протянул к ней руку, однако Мэнди отшатнулась.

Он решил больше не таиться. Будь что будет.

Финн поднялся с кровати и оперся спиной о стену. Когда он заговорил, то уже не прятал глаз.

– Все, что вы знаете о дедушке с бабушкой, то есть о моих родителях, все это ложь. Ваш дедушка не был выходцем из Ирландии… и погиб вовсе не в автомобильной катастрофе. Ваша бабушка тоже не из Канады. И в пансионате она находилась отнюдь не потому, что так требовало ее здоровье.

Он вновь глубоко вздохнул, пытаясь не обращать внимания на всеобщее изумление членов семьи.

Финн рассказал им правду. Что дедушку в действительности звали Рейфилд Соломон и что он был американским разведчиком. Бабушку звали Леся, и она была русской шпионкой – пока не перешла на сторону американцев.

– Их подставили кое-какие негодяи из ЦРУ. Фотография Рейфилда Соломона сейчас висит в Лэнгли на «Стене позора», как они выражаются. Его убили те же самые люди, на которых он работал… чтобы правда не вышла наружу. Вашей бабушке удалось выжить, но с тех пор она постоянно прячется.

К чести семьи и великому облегчению Финна, дети с готовностью приняли объяснение и даже были увлечены такой историей.

– А какая это правда? – немедленно спросил Дэвид. – За что их подставили?

Финн покачал головой:

– Не могу я тебе сказать, сынок. Хотел бы, да не могу. Я сам лишь недавно все узнал.

– А где сейчас бабуля? – спросил Патрик.

– В укромном месте. Скоро я к ней поеду.

Сузи обняла отца за ногу.

– Папочка, не уходи! Не бросай нас! – Она расплакалась.

У Финна разрывалось сердце. Слезы, струившиеся по лицу дочери, лишали сил.

Он поднял ее на руки.

– Прости, крошка, но я могу точно обещать… Ты слушаешь? Можешь послушать папу хотя бы минуточку? Ну пожалуйста, детка, прошу тебя…

Наконец Сузи перестала рыдать и вместе с братьями уставилась отцу в глаза. Дети вели себя настолько тихо, что казалось, не дышали.

– Вот что я вам обещаю: папа все исправит. Потом я приду за вами, мы вместе вернемся домой, и все-все будет как прежде. Клянусь, что так все и будет!

– Каким образом, хотела бы я знать?

На мужа надвигалась Мэнди.

– Как, а? – повторила она, повысив голос. – Как ты можешь все исправить? Ты что… ты… Какими такими силами ты можешь вытащить нас из этого… кошмара?!

– Мэнди, пожалуйста… – Финн оглянулся на детей.

– Нет, Гарри. Нет! Ты меня обманывал, и детей тоже обманывал… Сколько? Как долго это продолжалось? А, Гарри?

– Слишком долго, – тихо признался он. И тут же добавил: – Прости. Если бы ты только знала…

– Ничего я знать не желаю! – Не обращая внимания на сопротивление дочери, Мэнди вырвала Сузи из объятий отца. – Я позвонила Дорис, соседке. Так она говорит, что в наш дом приехали какие-то люди, устроили там обыск. А когда она попыталась узнать, что происходит, ей ответили, что ищут тебя. Тебя, Гарри! Ты преступник!

– НЕТ! НЕТ! – завизжала Сузи. – Папочка не преступник!

Девочка принялась бить кулачками по матери. Финн тут же оттащил ее прочь и прижал к себе.

– Сузи, никогда так больше не делай, нельзя обижать маму. Она любит тебя больше всех на свете. Никогда так не делай. Обещаешь?

Заплаканная Сузи пролепетала:

– Но ты ведь не плохой человек, правда?

Финн в отчаянии оглянулся на Мэнди, затем на сыновей, которые, побелев, перепуганно смотрели на отца.

– Ни в коем случае, Сузи. Твой папа действительно хороший человек.

Все разом обернулись к Оливеру Стоуну, секунду назад возникшему на пороге. Лабрадудель Джордж даже не зарычал; пес подошел к Стоуну и уселся у его ног, задрав морду.

– Вы кто такой? – испуганно потребовала Мэнди.

– Вместе с вашим супругом я пытаюсь исправить давнюю несправедливость. И он – хороший человек.

– Мамочка, я же тебе говорила! – воскликнула Сузи.

– И как вас зовут? – спросила мать семейства.

– Не важно. Главное, что Гарри сказал вам правду… насколько это возможно, чтобы уберечь вас от беды. Он пошел на чудовищный риск, чтобы вас проведать. Даже оставил родную мать, хрупкую старушку, потому что места себе не находил от беспокойства. – Стоун пристально взглянул на Мэнди. – Вот такой он человек.

Мэнди то и дело переводила глаза с мужа на Стоуна и обратно. Финн медленно протянул к ней руку. Поколебавшись, она подала свою. Их пальцы сплелись.

– И вы правда все исправите? – спросила Мэнди, умоляюще глядя на Стоуна.

– Сделаем все, что в наших силах, – ответил тот.

– Но вы не можете обратиться в полицию…

– Увы, пока что не можем.

Финн опустил Сузи на пол и поднял игрушечного медведя, которого девочка уронила.

– Я передал бабушке, как сильно ты любишь ее подарок.

Сузи крепко прижала к себе игрушку, а свободной рукой уцепилась за отцовскую ногу.

Минут через двадцать Стоун напомнил Финну, что пора уходить. Возле двери Мэнди обняла Финна за шею, и они молча стояли, пока Стоун и дети хранили уважительное молчание.

– Я люблю тебя, Мэнди. Больше всего на свете, – прошептал ей Финн на ухо.

– Гарри, возвращайся с победой. Только обязательно возвращайся. Ради нас, слышишь?

Когда они ушли, Финн обернулся к Стоуну.

– Спасибо.

– Нет ничего важнее семьи.

– У меня такое чувство, что вы знаете это из собственного опыта.

– Эх, Гарри, если бы… Если бы…

Глава 85

Дэвид Финн был очень расстроен событиями предыдущего вечера, а посему с удовольствием воспользовался шансом выйти из мотеля, чтобы купить продуктов. Номер, в котором остановилась семья, имел крохотный кухонный закуток, где мать готовила всем поесть.

Пока мальчик стоял в очереди в кассу, он вдруг подумал, что наличности может не хватить, и вытащил карточку, которую на хранение дала ему мать, хотя и предупредила, что пользоваться ею нельзя. «Да ладно, – решил Дэвид. – Что такого страшного случится, если один разок заплатить карточкой?»

Как оказалось, случилось много чего.

Едва карта прошла сквозь считыватель, в двух тысячах милях от терминала сработала электроника, и в штаб-квартиру ЦРУ поступил сигнал. Через две минуты в выявленную точку была направлена опергруппа в составе четырех сотрудников.

Дэвид едва успел пройти половину обратного пути, когда к нему подкатила машина, откуда выскочили два здоровяка. Парнишку сгребли в охапку, швырнули в салон, и менее чем через пять секунд похитители уже скрылись с места. Полчаса спустя Дэвид сидел в двадцати милях от мотеля, в темном помещении, прикованный к подлокотникам кресла. Сердце мальчика колотилось с такой силой, что он еле дышал.

– Отец, пожалуйста, приди и помоги. Пожалуйста… – прошептал Дэвид.

Из сумрака донесся мужской голос:

– Нет, Дэвид, папа не придет. Никогда уже не придет.

Стоун, Финн, Леся, а также остальные члены «Верблюжьего клуба», не говоря уже про Алекса и Аннабель, собрались наконец в погребе. Встав в центре, Стоун представил своих новых знакомых, после чего изложил суть происходящего. Аудитория внимала ему без единого звука. Периодически друзья Оливера бросали на Лесю с Финном заинтригованные взгляды.

– Итак, я со своей бывшей группой убил Рейфилда Соломона, – подытожил Стоун. – Невинного человека.

– Оливер, ты этого не знал, – возразил Милтон, и его поддержали Рубен с Калебом.

Стоун с благодарностью отметил про себя, что товарищи по «Верблюжьему клубу» без особого удивления восприняли известие, что прежде он «работал» киллером в составе «Тройной шестерки» ЦРУ.

Калеб все же не удержался:

– Мы и так понимали, что ты не библиотекарь на пенсии, Оливер.

– Почему они называют вас «Оливер»? – спросила Леся. – Ваше имя Джон Kapp.

Милтон, Рубен и Калеб переглянулись. Стоун посмотрел на Лесю и сказал:

– А вы все эти годы пользовались своим настоящим именем? – Старушка молча покачала головой. – Вот и я тоже. По вполне очевидным причинам.

Затем Стоун обратился к Алексу Форду:

– Алекс, ты среди нас единственный представитель правоохранительных органов. И поскольку то, что я собираюсь предложить, не очень-то законно, ты прямо сейчас можешь выйти из игры.

Алекс пожал плечами.

– Я заинтересован в правде так же, как и все. – Он кинул на Лесю острый взгляд. – Но если на минуточку стать «адвокатом дьявола», то возникает вопрос: откуда мы знаем, что ее история правдива? Ведь все строится лишь на ее словах. А если Соломон в самом деле был шпионом? А если она никогда не переходила на американскую сторону?

Все дружно воззрились на Лесю.

Стоун решил вмешаться:

– У меня есть свои причины ей верить, включая те данные, которые я получил от одного человека из ЦРУ. Уж он-то точно знает.

– Хорошо, пусть так, – кивнул Алекс. – И все-таки мы идем на огромный риск. Вот мне и хочется быть уверенным, что я ставлю на правильную карту. Посудите сами: если она была ловкой шпионкой, то умеет врать как никто другой.

Стоун хотел вновь что-то возразить, однако Леся остановила его рукой и встала.

– Если не возражаете, я сама за себя заступлюсь. Честно говоря, даже удивительно, что этот вопрос подняли только сейчас.

Она взяла в руки тросточку, на которую опиралась при ходьбе, перевернула ее, сняла резиновый наконечник и затем вывернула еще одну пробку. Из стальной трубки выпали два скрученных листка бумаги.

– Вот приказы, которые нам прислали из ЦРУ. Так как речь шла о деле колоссального масштаба, мы настояли, чтобы это было сделало в письменной форме.

Документы предназначались для Леси и Рейфилда и были напечатаны на официальном бланке с эмблемой ЦРУ. Первый приказывал совершить покушение на Юрия Андропова; второй – на его преемника, Константина Черненко. В обоих случаях под распоряжениями стояла подпись Роджера Симпсона.

Собравшиеся были ошеломлены.

– Похоже, вы не доверяете Симпсону, – улыбнулся Стоун.

– Мы с сыном верим только друг другу, – ответила Леся.

– А ведь подписи настоящие, – сказал Стоун. – Я с ними отлично знаком.

– Странно, приказы не завизированы президентом… – задумчиво произнес Алекс. – То есть вы пытаетесь убедить нас, что двавысших руководителя Советского Союза были ликвидированы простым распоряжением какого-то… э-э… бюрократа?

– Неужели вы всерьез верите, что президент Соединенных Штатов решится поставить свою подпись на таких документах? – парировала Леся. – Мы работали по обычному каналу. Если от вышестоящего поступает тот или иной приказ, мы вынуждены считать, что он одобрен на самом верху.

– Она права, – кивнул Стоун. – В «Трех шестерках» действовал тот же принцип.

Он посмотрел один из листков на просвет, затем обернулся к Лесе.

– Тут возле водяного знака какой-то код…

Она кивнула:

– Спецбланк. Они используются только руководителями минимум на один уровень выше Симпсона.

– Картер Грей?

– Да. Мы и раньше знали, что приказы идут через Грея. И, судя по нашему опыту, это означает, что исходят от самого верха.

– Однако Грей мог использовать вас втемную. Что, если президент вообще не визировал эти покушения? – заметил Стоун.

Леся дернула плечом.

– Да, не исключено. Вы уж извините, у меня не было возможности забежать в Белый дом и лично проверить у президента, вправду ли он хочет, чтобы я убрала двух советских генсеков.

– Отчего же вы еще в ту пору не пришли с этим письмом к властям? – спросил Алекс.

– Так ведь не было причин! По крайней мере вплоть до гибели Рейфилда… Впрочем, о том, что его убили свои же американцы, я узнала лишь много позже. Когда Гарри был еще ребенком, на меня тоже организовали покушение. И я поняла, что нас предали. Пришлось пуститься в бега. Я потратила десятилетия на поиски правды и тех людей, которые несли ответственность за совершенное. Но пусть даже у меня нашлись бы доказательства, как могла бы я ими воспользоваться? Ведь я считалась русской шпионкой. Только Рейфилд, Симпсон и Картер Грей знали, что на самом деле я двойной агент. Ну пришла бы я с улицы с такими уликами – и что? Никто бы мне не поверил. Просто взяли бы да прикончили на месте. – Она помолчала, разглядывая ошеломленных людей. – Вы что, всерьез верите, будто ваши люди не пошли бы на такой шаг? – Она обернулась к Стоуну. – А вы вот его спросите.

– Леся, я вам верю, – сказал Стоун. – Потому что знаю, что все случилось бы именно так.

– Мы с Рейфилдом женились еще в Советском Союзе. Я в тот момент уже ждала Гарри. Сказать о нашем браке мы никому не могли – ни русским, ни американцам. И вынуждены были начать вторую жизнь, под новыми именами… пока наконец не осели в Америке. Рейфилд старался быть рядом, однако потом, когда Гарри был еще маленьким, ему пришлось оборвать с нами все связи: кто-то начал охоту. Рейфилд работал на свою родину, на американцев. А они взяли и убили его.

– Разве не проводили расследования? – поинтересовался Алекс.

– Какое мне дело до расследований, которые ни к чему не ведут? И какое мне дело до правды, если она погребена? Я просто хотела отомстить! – Леся взяла Финна за руку. – Мы оба хотели.

– А если пойти с этими уликами к властям? – предложил Алекс.

– Да, в самом деле, – поддержала Аннабель.

Стоун покачал головой:

– У нас нет стопроцентной гарантии, что руководство ЦРУ и тогдашний президент не подписывали этих приказов. Если все же подписали, то другие люди, которые до сих пор работают в правительстве, могут об этом знать.

– То есть нам надо пригласить их на танец… – медленно произнес Алекс.

– И больше нас никто не увидит, – хмуро прокомментировала Леся. – Посмотрите, что сталось с моим несчастным мужем.

– Если правда выйдет на свет, то не исключена и Третья мировая, – сказал Стоун. – С учетом состояния, в котором сейчас находится Россия, и подпорченного имиджа США в глазах всего света… Вряд ли русские снисходительно воспримут новость, что мы убили двух их руководителей, пусть даже это и привело к распаду Советского Союза.

– Что ты предлагаешь? – спросил Алекс.

– Надо добраться до Картера Грея, – ответил Оливер. – И сдается мне, я знаю один способ.

Стоун едва приступил к изложению плана, как проснулся мобильник Финна. Гарри выслушал, нажал кнопку отбоя и посмотрел на остальных. Лицо его побледнело.

– Это Мэнди. Дэвид не вернулся из магазина.

Леся негромко сказала:

– Его забрал Картер Грей. Для приманки.

Финн встал.

– Значит, всему конец. Пойду обмениваться на сына.

– С единственным возможным результатом: умрете вы оба, – возразил Стоун. – Грей никогда не оставляет свидетелей.

– Я обязан спасти сына! – отрезал Финн.

– Мы вернем его, Гарри, обещаю, – сказал Стоун.

– Каким образом?! – воскликнула Леся. – Мальчик уже у него в руках. Вы сами только что заявили: свидетелей он не оставляет!

– Придется, значит, на кого-то менять.

– И на кого же? – прищурился Рубен.

– Человека, потерю которого Картер Грей ни за что не допустит.

Леся подхватила мгновенно:

– Роджер Симпсон!

Финн тут же развернулся к Стоуну.

– И я знаю, как добраться до этой падали.

Глава 86

Роджер Симпсон работал за письменным столом в своем кабинете, когда экран компьютера внезапно погас, а через секунду вернулся к жизни – на сей раз с фотоснимком.

Симпсон задохнулся от изумления. На экране возникло изображение Рейфилда Соломона. Как такое возможно?

Под снимком побежала строчка слов: «Надеюсь, ты узнал старого друга?»

– Что за?.. – выдавил Симпсон, озираясь кругом. – Что за хрень?!

– Что за хрень, что за хрень… – подхватил голос человека-невидимки, едва не заставив Симпсона свалиться со стула. Сенатор не знал, что звук исходит из беспроводного устройства, которое Финн спрятал, когда проник в его кабинет.

– Ты кто? Ты что?! – перепуганно залепетал Симпсон.

– Главное, что у тебя в компьютере заложена бомбочка.

– А?! – взвизгнул Симпсон, отрывая седалище от стула.

– И если ты сунешься на выход, она взорвется.

Сенатор немедленно плюхнулся на место.

– Мой кабинет совсем недавно проверяли…

– А ты сними заднюю крышку компьютера. У тебя ведь есть отвертка? Она в столе лежит, я специально проверил, когда здесь был.

– Ноя…

– Снимай, тебе говорят!

Трясущимися руками Симпсон достал отвертку, отвернул винты и, сняв крышку, выпучил глаза на установленную Финном коробочку.

– Эта штука создает в электронной начинке системного блока цепную реакцию, которая заканчивается взрывом. Кстати говоря, я вижу все, что ты сейчас делаешь, так что даже не пытайся обезвредить бомбу, не то я тебя разнесу на куски. Ты понял?

Симпсон медленно кивнул.

– Не клюй подбородком, а скажи вслух. Итак, ты понял?

– Да. Господи Боже, понял я, понял.

– Сейчас к тебе в офис заглянет один человек. Ты пойдешь с ним. Если вздумаешь привлечь внимание, я подорву устройство, и твой кабинет попросту исчезнет с лица земли. Попытаешься выкинуть какой-нибудь фокус на улице, рискнешь кого-то предупредить – умрет твоя жена. Это понятно?

– Вы похитили Донну?

– Твоя бывшая «Мисс Алабама» в полном порядке. На данный момент. Ситуация будет меняться в зависимости от уровня твоей покладистости. Понял?

– Да… – потерянно ответил Симпсон.

– Вот и славно. А сейчас возьми себя в руки и жди гостя. Он скажет твоим сотрудникам, что отвезет тебя в Лэнгли на совещание из-за какой-то экстренной ситуации, которая требует присутствия председателя Комитета по разведке. Ты подтвердишь, что так оно и есть. Ясно?

– Да…

Спустя несколько минут в дверь кабинета постучали. Еще через минуту бледный сенатор уже спускался на лифте в компании с одетым в черный костюм Стоуном. За рулем машины сидел Рубен. Когда автомобиль тронулся с места, Стоун снял солнцезащитные очки и посмотрел Симпсону в лицо.

– Привет, Роджер. Давненько не виделись.

– Разве мы знако… – Симпсон поперхнулся, не в силах вынести буравящий взгляд.

– Похоже, что я изменился все-таки не так сильно, как мне думалось, – кивнул Стоун. – По сути, все мои седые волосы и морщины появились в то время, когда я работал на тебя с Греем.

Запинаясь, Симпсон выдавил:

– Джон, умоляю, ты должен мне поверить! Я ничего общего не имел с тем, что случилось с тобой и твоей женой!.. А Джеки, – торопливо добавил он, – мы вообще взяли к себе! Мы очень ее любим!

Стоун локтем врезал сенатору под ребра.

– Мою дочь зовут Элизабет, а не Джеки!

– Девочку передал нам Грей. Он даже не сказал, что она твоя дочь… упомянул об этом совсем недавно!

– Короче, кто приказал меня ликвидировать?

– Не знаю, хотя есть кое-какие подозрения…

– Грей?

Симпсон медленно произнес:

– Возможно… Он напирал на то, что ты захотел выйти из «Трех шестерок». Ему это крайне не понравилось.

– Судя по всему, это мало кому понравилось… Отвечай: ты приказал убрать Андропова и Черненко?

Симпсон чуть не поперхнулся.

– Кто тебе…

– Отвечай!

– Так ведь это когда было! И потом, даже если бы я признал свое участие – а я не признаю! – все равно такой приказ был бы утвержден на самом высоком уровне.

– Да уж, конечно, ты не забывал прикрыть себе задницу. Между прочим, я разговаривал с Максом Химмерлингом незадолго до его смерти.

На левом виске сенатора запульсировала жилка.

– С Химмерлингом?

– Думаю, Грей его убрал, сообразив, что Макс все мне выложил. А Химмерлинг знал, в чьем чулане спрятаны скелеты.

– Он что, все-все тебе рассказал?! – заерзал Симпсон.

– Все, что мне требовалось, – негромко ответил Стоун. – Например, что приказ покончить со мной исходил либо от тебя, либо от Грея.

Симпсон почти утратил дар речи.

– И ты намерен сейчас меня убить?

– А вот это зависит от твоего поведения. – Стоун вновь надел очки и откинулся на спинку сиденья. – И от того, насколько Картер Грей ценит твою дружбу. Если он не клюнет на эту наживку, то ты потеряешь для меня всю свою пользу.

– Я же вот-вот стану президентом Америки! – выпалил Симпсон.

– Тем более.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю