355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Холодный, как камень » Текст книги (страница 18)
Холодный, как камень
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:33

Текст книги "Холодный, как камень"


Автор книги: Дэвид Балдаччи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)

Глава 71

Когда Пэдди набрал номер Бэггера, тот ответил на втором гудке.

– Ну?

– Тебе как, хватило времени понять, что я прав? – поинтересовался Пэдди.

– Ты хоть знаешь, сколько раз я тебя мысленно вкатал в асфальт после нашего разговора?

– Люблю популярность!.. Впрочем, меня интересует твой ответ.

– Как ты предлагаешь это проделать? – без обиняков спросил Бэггер.

– Ничего проделывать я не собираюсь, пока не услышу «да».

– А ты приходи ко мне в гостиницу, и я выскажусь.

Пэдди улыбнулся:

– И заодно пустишь мне пулю в голову? Нет уж. А потом, я по трущобам не слоняюсь, Джерри. Твоих холуев вечно тянет на что повонючей да подешевле.

– Вот как? Да я в секунду делаю больше бабла, чем ты за всю свою долбаную жизнь!

– Не все меряется деньгами, Джерри. Нельзя купить себе класс, нельзя купить себе стиль… Ладно, меня на самом деле не волнует, где ты остановился. Хоть в Белом доме… впрочем, таких, как ты, туда и на порог не пускают.

– Все решают только деньги, когда ты хочешь номер с видом на Белый дом, как у меня. По штуке за ночь, между прочим.

Пэдди улыбнулся и многозначительно подмигнул дочери, которая в ответ показала ему большой палец.

– Такты скажешь мне «да», или повесить трубку? Больше я перезванивать не буду.

Бэггер вполголоса выругался, затем произнес, медленно цедя слова:

– Да. Если ты доставишь мне Аннабель, я обещаю никогда тебя не преследовать.

– Включая твоих людей! И еще ты должен специально сказать, мол, даю слово!

– Считай, договорились.

– Джерри, ты должен сказать это полностью.

– Почему?

– Только тогда я буду знать, что действительно окажусь в безопасности.

– Ну хорошо. «И включая моих людей. Даю тебе слово».

Это дополнение оказалось настолько болезненным, что Бэггер в сердцах хватил кулаком по столу.

– Спасибо.

– Ты до сих пор не объяснил, как я ее получу.

– Джерри, она придет прямиком в твои объятия. Обещаю.

Пэдди повесил трубку и уставился на Аннабель. На его губах играла тонкая улыбка.

– Номер с видом на Белый дом по штуке за ночь. Выбор-то невелик, а?

– Невелик, – согласилась Аннабель.

Глава 72

– Вы могли бы подготовить для меня список вашингтонских гостиниц, которые окнами выходят на Белый дом и где номер стоит по тысяче долларов за ночь? – спросила Аннабель у Алекса, когда они вновь встретились в прежней кофейне.

– Зачем?

– Это часть тех деталей плана, о которых я вам уже говорила.

– Хорошо, подготовлю. Я могу помочь еще чем-нибудь?

Аннабель собралась было ответить «нет», но потом передумала.

– Как у вас с головой?

– Что-что? – не понял Алекс.

– Я говорю, вы быстро соображаете?

– Я агент Секретной службы. Это наш хлеб.

– Тогда помочь сможете.

Позднее тем же днем Аннабель заглянула во второй отель из списка, который передал ей Алекс. Она подошла к дежурному регистратору и тайком от всех показала ему свое фальшивое удостоверение сотрудника ФБР.

– Что случилось? – встревожился парень.

– Потенциально крупная проблема для вашего заведения, но мы могли бы ее избежать, если вы, конечно, согласитесь сотрудничать. Моя группа уже поджидает у входа.

Ошеломленный клерк тут же вытянул шею, заглядывая ей за плечо.

– Ну нет, отсюда их не видно, – усмехнулась Аннабель. – Иначе можно угробить всю операцию.

– Наверное, лучше вызвать менеджера… – занервничал регистратор.

– А я думаю, вам лучше стоять где стоите и просто отвечать на мои вопросы. Вильям, – негромко добавила Аннабель, разглядывая пришпиленную к пиджаку карточку.

– Какие вопросы?

– У вас остановился клиент по имени Джерри Бэггер?

– Я не имею права разглашать такую информацию. Она конфиденциальна.

– Ладно. Не хотите по-хорошему, придется делать по-нашему. – Аннабель извлекла из кармана мини-рацию, которую незадолго до этого купила в магазине спортивных товаров. – «Браво-один» группе «Икс-рэй». Перекрыть все выходы. Командирам отделений действовать строго по инструкции. Огонь открывать только в случае крайней необходимости. Повторяю, только в случае крайней необходимости. В вестибюле гражданские лица.

– Вы что, издеваетесь? – вскинулся клерк.

Получив сигнал от Аннабель, к ним тут же подошел Алекс, который до этого скрывался за одной из колонн неподалеку. Рослый, крепкий мужчина свысока смерил взглядом коротышку-регистратора и извлек свое собственное удостоверение агента Секретной службы, заодно демонстрируя жетон и пистолет на поясе.

– Проблемы?

Клерк показал на Аннабель:

– Вот эта дамочка уверяет, будто она из ФБР и ищет здесь какого-то человека. И еще она собирается натравить на нас какую-то «икс-группу».

Алекс нагнул голову, едва не уткнувшись носом регистратору в лицо.

– Во-первых, не «икс-группа», а «Икс-рэй», а во-вторых, я ее возглавляю. У нас совместная контртеррористическая операция. Двадцать пять агентов в кевларовых бронежилетах и с автоматами МР-5 готовы занять вашу гостиницу – здесь может укрываться вторая по важности птица после Осамы. Я за ним охочусь уже третий год и не позволю какому-то растяпе вроде вас ставить мне палки в колеса. Короче: или вы немедленно заглянете в свой компьютер, или я вас арестую за учинение помех действиям правоохранительных органов.

– Да вы что?! – воскликнул клерк. – Я-то тут при чем?!

– А вот мы и разберемся, кто при чем.

Алекс взглянул на Аннабель и кивнул:

– Продолжайте, агент Хантер.

Та вытащила из кармана лист бумаги.

– У нас с собой ордер на обыск и арест некоего мистера Бэггера и сопровождающих его лиц. – Она холодно уставилась клерку в глаза. – Вильям, мы обычно прилагаем все силы, чтобы не допустить жертв среди невинных граждан, но этот человек – убийца, наркодилер, незаконный торговец оружием и так далее. Выбирайте любой грех, не ошибетесь. Однако если вы окажете нам помощь, мы посадим ему на «хвост» наших людей и возьмем его за пределамигостиницы. Что-то мне подсказывает, что ваше начальство горячо одобрило бы такие действия.

Вильям дрогнул и принялся стучать по клавиатуре.

– Нет у нас никакого Бэггера… – через несколько секунд пролепетал клерк.

– Я бы сильно удивилась, если бы он пользовался своим настоящим именем, – заметила Аннабель. – Подсказка: с ним постоянно ходит целая толпа телохранителей.

Алекс подхватил:

– Такого типа трудно не заметить, а?

Вильям кивнул:

– Да, есть тут один такой, Фрэнк Уолтерс. Занимает лучший номер в гостинице. С прекрасным видом на Белый дом.

– Ладно, спасибо за помощь. Только учтите: об этом – молчок. Я понятно излагаю, Вильям?

– Совершенно. Всех вам благ, – слабо выдавил тот.

Алекс кивнул, подарил парню энергичный хлопок по плечу, затем вышел из отеля вместе с Аннабель.

Уже с улицы он вызвал свою группу, чтобы та на самом деле следила за гостиницей. Как только Бэггер из нее выйдет, они тут же сядут ему на «хвост».

По дороге к машине Алекса его спутница заметила:

– Я смотрю, вы и в самом деле умеете быстро ориентироваться. Ловко у вас получилось.

– Из ваших уст, да такие слова… Я польщен. Что ж, какие будут указания?

– Осталось подсечь рыбку.

Глава 73

Долгое время Финн, Леся и Стоун просто молча смотрели друг на друга. Затем старушка без стеснения выругалась.

– Джон Kapp? Ты? Здесь?.. Убийца!

Оливер обернулся к Финну.

– Только что я видел, как какой-то мужчина стоял у вас под дверью и подслушивал. Судя по выражению его лица, он отлично понял, о чем вы говорили. Кстати, я знаю, из какой палаты он перед этим вышел. И я «случайно» в нее заглянул. Там возле пациента дежурит еще один мужчина.

Финн даже не шевельнулся.

– И кто он такой?

– В мою бытность в ЦРУ их называли «хранителями склепов». Если ответственный сотрудник получал серьезную травму головного мозга, за ним устраивали круглосуточное наблюдение, чтобы он не выдал тот или иной секрет.

– ЦРУ здесь? – изумилась Леся.

– По-вашему, мужчина, который вышел из палаты, – «хранитель склепа», закончивший смену?.. Причем он услышал нашу беседу и все понял? – медленно спросил Финн.

– Язык, которым вы пользовались, дает неплохое прикрытие. Почти никто не сумел бы разобрать ни слова.

– Кроме вас, то есть? – прищурился Финн.

Стоун кивнул.

– Без языковых навыков в нашей работе никуда… Надо уходить. Немедленно.

Финн бросил взгляд на мать, которая до сих пор с ненавистью взирала на Стоуна.

– А с какой стати мы должны вам верить? Может, вы нарочно тащите нас в западню?

– Вот именно, – кивнула Леся. – В западню. Как проделали с твоим отцом.

– Если бы таковы были мои намерения, я бы просто дождался, когда вы уйдете, – ответил Стоун, обращаясь к Финну, – и застрелил бы вас по пути в аэропорт; там как раз есть подходящий лесок… А что касается вашей матушки, то данное место охраняется из рук вон плохо. Отпертая дверь, подушка… – Он пожал плечами. – К тому же если бы я работал на ЦРУ, то разве стал бы заходить в палату и предупреждать об угрозе? Я бы просто их на вас навел, и все.

– Откуда вы вообще узнали, куда приходить? – поинтересовался Финн.

– Проследил за вами от Вашингтона. Сегодня утром я заметил вас у Сенаторского корпуса. Вы производили подозрительное впечатление.

– Не думал я, что настолько выделяюсь…

– И не выделялись. Просто я знаю, как и куда смотреть.

– А зачем выприходили к офису Симпсона?

– Кое-кто сказал мне – не по своей воле, впрочем, – что дело Рейфилда Соломона вновь стало приоритетным для ЦРУ.

– С чего вдруг? – настороженно спросил Финн.

Стоун смерил его взглядом. «И я в ту пору был таким же…»

– Когда убиваешь из мести, то хочешь, чтобы жертва знала «почему». То есть надо предварительно падать знак. Думаю, вы предупредили Чинчетти, Бингема и Коула. Так же, как и Картера Грея. И он понял, что все завязано на Рейфилда Соломона. Впрочем, Грей, конечно, не погиб.

– Что?! – взвизгнула Леся и с упреком уставилась на сына.

– Картер Грей жив? – даже не моргнув, переспросил он.

Стоун кивнул.

– Без сомнения, подслушивавший мужчина кинулся…

– …докладывать Грею, – закончил Финн. Он выдернул дорожную сумку матери из-под кровати и принялся запихивать туда ее вещи.

– Что ты делаешь? – спросила старушка.

Финн схватил ее за руку:

– Идем.

– Куда?

– Отсюда, – сказал Стоун.

Финн бросил на него взгляд.

– Самолет?

Стоун помотал головой.

– Поздно, рейсы уже наверняка под колпаком. Про меня они не знают, во всяком случае, пока. В аэропорту я арендую машину. Помните тот лесистый участок дороги, о котором я упоминал? Встретимся там через двадцать минут.

– Гарри, не верь ему! Он убил твоего отца, – сказала Леся на чистом русском языке.

На том же языке ей ответил и Стоун:

– Вы правы. Это я возглавлял группу, которая расправилась с вашим супругом. Сейчас я знаю, что он был невиновен. Я же потерял и жену, и дочь, служа моей стране. Тридцать лет я пытаюсь искупить вину, но вряд ли оставшегося времени хватит, чтобы заплатить по счетам. Да, у вас нет причин мне верить. Однако я готов пожертвовать собственной жизнью, чтобы спасти вас обоих.

– Но почему? Что вас заставляет так делать? – спросила Леся более спокойным тоном, на сей раз по-английски.

– Потому что я следовал приказам, не задаваясь вопросами. Потому что я отнял жизнь у другого человека, хотя не имел на то никакого права. И еще потому, что вы успели достаточно настрадаться.

Пять минут спустя они покинули частную лечебницу через черный ход. Даже с палочкой Леся демонстрировала довольно бодрый шаг; она была не столь уж беспомощна, как пыталась внушить окружающим.

Стоун оставил их поджидать в лесу, а сам бросился в аэропорт, где арендовал машину. Наметанным глазом он уже приметил кое-какую скрытую суету вокруг, которая не предвещала ничего хорошего. Все же старые навыки включились автоматически, и он приступил к методичной реализации плана побега. Стоун вернулся к лесу на автомобиле, и с помощью Финна, который, вооружившись картой, выполнял функции штурмана, им удалось по полузаброшенным сельским грунтовкам выбраться на федеральную трассу.

– Куда теперь? – спросил Финн.

– На Вашингтон, – последовал ответ.

Глава 74

Джерри едва не протоптал тропинку в ковре номера.

Когда зазвонил телефон, он буквально прыгнул к нему – и тут же взял себя в руки. Он – Джерри Бэггер, а Конрой – всего лишь пыль под ногами. Впрочем, придется довольствоваться только дочуркой, потому как сам папаша Пэдди сейчас вне игры. От этой мысли ему захотелось вырвать собственное сердце. Что ж, тем хуже для Аннабель; будет мучиться за двоих.

– Привет, Джерри, – сказал Пэдди. – Готов потанцевать с принцессой?

– Она у тебя? Докажи, – вместо ответа потребовал Бэггер.

– Ты ее сам скоро увидишь.

– Дай ей трубку.

– Ну, она… как бы это выразиться… короче, недосуг ей. Прямо-таки связана по рукам и ногам. Да и рот у нее заклеен.

– А ты расклей, – решительно приказал Бэггер. – Я хочу услышать ее голос.

Минутой позже в трубке раздался унылый женский вздох:

– Похоже, твоя взяла. Сначала Тони, теперь вот я…

Джерри довольно осклабился и сел за стол.

– Аннабель, не надо становиться на одну доску с тем тупым козлом. Я очень-очень хочу тебя увидеть.

– Да пошел ты!

– Ах, мы будем трепыхаться до самого конца… Жаль. Жаль, что так вышло. Мы с тобой могли составить отличную команду.

– Нет, Джерри, тут ты ошибаешься. Ты убил мою мать.

– А ты, сука, сперла у меня сорок лимонов! – проорал он. – Я из-за тебя уважение стал терять!

– И все равно мне этого мало. Тебя и на кол насадить мало.

Невероятным усилием воли Джерри заставил себя остыть.

– Ну тогда слушай. Эту твою ремарку я пущу побоку: когда человек смотрит в лицо смерти, его часто тянет ляпнуть что-нибудь эдакое. Зато мои слова стоят куда большего. Так вот, раньше я планировал заставить тебя испытать такую муку, равной которой ты еще не знала. А сейчас решил, что оприходую тебя быстро, без проволочек. После того, как ты скажешь, где мои денежки. И знаешь почему? Из уважения. К твоему таланту. Бездарно растраченному.

– Ответь-ка мне, Джерри. Сколько ты отстегнул моему папаше, чтобы он меня подставил?

– А, это-то я приберегал на сладкое. Ни цента мне это не стоило. Дешевка ты, получается.

– Прощай, Джерри.

– Э, нет, крошка. Мы только-только начали.

Трубку взял Пэдди.

– Ладно, Джерри, обменялись вежливостями, и хватит. Время дела делать.

– Где и когда? Только не говори, что напротив Белого дома, у мемориала Вашингтона или прочий голливудский бред. Иначе все по нулям, ясно? Если хочешь, чтобы я не трогал твой зад, мне нужно местечко уединенное.

Пэдди сказал:

– В районе Анакостии, возле реки, собираются строить новый бейсбольный стадион.

– Слышал, слышал. И что дальше?

– Там сейчас расчищают площадку, сносят массу строений. Куча выселенных домов. Короче, сегодня вечером, в одиннадцать я перезвоню и назову адрес одной брошенной парковки. На втором ярусе будет стоять белый микроавтобус. И в нем ты найдешь Аннабель. Ключи оставлю в машине.

Бэггер повесил трубку и уставился на своих людей.

Первым голос подал Майк Менсон:

– Босс, там может быть ловушка.

– Не то чтобы я хоть на минуту поверил, что Пэдди Конрой работает на кого-то помимо себя, но он знает, что я не дурак. Думаю, он серьезно взъелся на дочь и готов отдать ее мне, чтобы я оставил его самого в покое. Впрочем, когда дело касается этой крысы, ни в чем нельзя быть уверенным.

– И как нам теперь быть?

– Подождем его звонка, узнаем адрес. А потом ты с ребятами заберешь эту девку и доставишь ее туда, где буду ждать я. Туда, где свободы действий еще больше, чем на заброшенной парковке.

– То есть мы просто заберем ее и уедем? А если за нами хвост увяжется?

Бэггер улыбнулся и взял со стола газету.

– Тут написано, что сегодня открывается конференция Всемирного банка. Слетаются большие тузы. По всему городу начнутся всякие торжественные ужины, речи и так далее.

– И?.. – насторожился Майк.

– Значит, при правильной стратегии нас ждет полный успех.

Глава 75

Картер Грей в очередной раз вышел из своего бункера, задаваясь мыслью, уж не одряхлело ли его любимое ЦРУ. Не придется ли ему самому нажимать на спусковой крючок, чтобы убрать эту Лесю с ее отпрыском? После бесплодного общенационального поиска им вдруг чудесным образом выпал золотой шанс с домом престарелых – и где?! под боком, в штате Нью-Йорк! – а в результате все обернулось пшиком. Палата оказалась пустой, мамаша с великовозрастным сыночком успели дать деру. К тому же в их компании был замечен некий неизвестный мужчина. Что-то подсказывало Картеру, что Джон Kapp, стряхнув со следа людей Грея и пообщавшись с Химмерлингом, вновь пересек ему дорогу. Придется теперь изменить первоначальный план, чтобы взять всю троицу.

Описание внешности старушки не оставляло и тени сомнений. Время не пощадило Лесю Соломон; она уже не была той умопомрачительной русской красавицей шпионкой. Но все равно речь шла именно о ней, наверняка.

Вот только что делал рядом с людьми, которые хотели его прикончить, Джон Kapp? Может, он выдал себя за другого? Или взял их в плен? Или же они спелись и теперь стали одной командой? Это облегчило бы мою задачу…

Грей выглянул в окно вертолета, летевшего над виргинским захолустьем в сторону Лэнгли. Лежавший в его кармане мандат, подписанный лично президентом, можно сказать, прожигал дырку в костюме. Отныне Грей лично возглавит поиски. И никто не осмелится задать ни единого вопроса. С другой стороны, задача по-прежнему требовала осмотрительности и, после обнаружения и блокировки целевых объектов, непреодолимой грубой силы. Он еще покажет военным, что на самом деле означает выражение «Шок и трепет». [4]4
  Название военной доктрины США, разработанной в 1996 году в связи с окончанием эпохи «холодной войны». Применена в 2003-м при вторжении в Ирак.


[Закрыть]

Картер внимательно разглядывал лежащую под «вертушкой» местность. Где-то здесь прячутся Kapp и Леся с ее сыном. Ему противостоят три человека, считая семидесятилетнюю старушку. А в его распоряжении неограниченные кадровые ресурсы, техника и финансы. Так что это лишь вопрос времени. На поиски сына Дэвида П. Джедидая брошена вся совокупная мощь разведывательной империи Америки.

Был и еще один способ ускорить процесс… Как только вертолет приземлился в штаб-квартире ЦРУ, Грей приступил к подготовке атаки.

Финн сменил Стоуна за рулем; через некоторое время они пересекли границу Мэриленда. Леся, усталая и испуганная, сидела на заднем сиденье. До Стоуна порой доносились ее причитания на русском: «Нас всех убьют…»

Финн внимательно следил за дорогой, не забывая, как отметил Стоун, поглядывать на зеркало заднего вида.

– У вас есть семья? – спросил Оливер.

Финн поколебался, затем буркнул:

– Давайте пока не будем отвлекаться от текущей задачи.

Леся подалась вперед.

– И что это за задача? Что мы должны сейчас делать?

– Остаться в живых, – ответил Стоун. – А с учетом того, что за нами охотится Грей, это будет не так-то просто.

– Они раскопали вашу могилу, – заметил Финн, когда машина выехала на кольцевую столичную дорогу.

– С подачи Грея – он хочет меня выманить.

– Ему известно, что вы живы?

– Да. Хотя я думал, что в последнее время мы достигли взаимопонимания. В смысле, он меня не трогает, и я к нему не лезу.

Леся тут же выставила обвиняющий перст.

– Вот видишь?! А я что говорила? Сынок, они снюхались. Работают заодно. Мы угодили в лапы врага.

На сей раз Стоун обернулся к женщине всем корпусом.

– Леся, в свое время вы входили в число величайших разведчиков Советского Союза. Поговаривали, что вы способны перевербовать любого иностранного агента, без исключений.

– Я русская и люблю свою родину. Ты прав. Я действительно была лучшей из лучших!

Стоун промолчал, глядя, как на ее изможденном лице сверкнула гордость. Он позволил ей ощутить это чувство лишь на несколько секунд, после чего резко бросил:

– Тогда и ведите себя сообразно! Хватит истерик и дурацких комментариев, потому что нам потребуется от вас вся посильная помощь… если мы собираемся-таки выжить. Или вы решили просто тупо сидеть и смотреть, как гибнет ваш сын?

Старушка холодно посмотрела на него прищуренными от гнева глазами. Затем ее лицо прояснилось. Она бросила взгляд на Финна, потом вновь на Стоуна.

– Да, вы правы, – сменила она тон, бесстрастно констатируя неоспоримый факт. – Я и в самом деле вела себя нелепо. Нам нужно разработать план, имея в виду, что в распоряжении Картера Грея колоссальные возможности. Но в том-то и дело, что порой гигантские ресурсы теряют подвижность, чего не скажешь про нас. Не исключено, что мы еще удивим их парочкой неожиданных фокусов.

Финн посмотрел на мать в зеркало заднего вида. Ему не доводилось слышать подобные нотки в ее голосе, видеть столь уверенное хладнокровие. Она словно помолодела лет на тридцать. Даже сидела с прямой спиной!

Леся тем временем продолжала:

– Возможно, они пока не знают, что в дело вовлечен мой сын, однако скоро им все станет ясно.

– Почему? – спросил Финн.

– Потому что они проверят все сегодняшние авиарейсы. Совместят приметы. Места здесь малолюдные, времени много не займет.

– Так ведь я не пользовался настоящим именем. Удостоверение поддельное.

– А видеокамеры в здании аэровокзала? – напомнил Стоун. – Они прогонят ваше лицо по какой-нибудь базе данных. Думаю, что уж хотя бы в одной из них ваше фото обязательно есть. – Финн кивнул. – И это значит, что под удар может попасть ваша семья.

– Звони им, немедленно! – напористо велела Леся.

Стоун отчетливо видел, какое нервное напряжение охватило молодого мужчину, когда он полез за мобильником.

Прерывающимся голосом Финн произнес в трубку:

– Радость моя, я тебя прошу, прямо сейчас никаких вопросов. Хватай детей и немедленно перебирайтесь куда-нибудь в мотель. В ящике моего письменного стола есть еще один мобильник. Звони мне только с него. Запасись наличными из банкомата. Ни в коем случае не пользуйся кредиткой и не называй в мотеле своего настоящего имени. Сидите там. Никуда не выходить. Ни в школу, ни в спортивные секции. И никому ничего не говори. Пожалуйста, сделай, как я прошу. Потом я все объясню.

До Стоуна и Леси донеслись возмущенные крики Мэнди.

Лоб Финна пробило каплями пота. Голос его стал еще более мрачным и настойчивым, и наконец мать семейства успокоилась.

– Я люблю тебя, моя сладкая. И все исправлю. Обещаю.

Он нажал кнопку отбоя и откинулся на сиденье. Леся протянула руку вперед, пожала сыну плечо.

– Прости, Гарри. Все из-за меня… Я… я…

Она замолчала. Убрала руку и взглянула на Стоуна:

– Kapp, если Грею известно, что вы живы… В вашем окружении есть кто-то, кого он мог бы использовать против вас? Наверняка в лечебнице уже заметили наш побег и успели сообщить приметы. Он узнает, что вы с нами. И поймет, что самый простой способ добраться до нас – взяться за Джона Kappa. Итак, что скажете?

– Да, есть такие люди, которых он мог бы использовать, но их я предупредил заранее, еще до того, как пришел к вам в лечебницу.

Она покачала головой.

– Любое предупреждение теряет смысл, если им пренебрегают. Эти люди, ваши друзья… они способны позаботиться о себе? Они умеют выполнять приказы? – продолжала она, пристально глядя на Стоуна. – Только не приукрашивайте, выкладывайте правду.

– За одного из них точно беспокоиться не надо, и с ним же еще находится второй мой друг. Но есть еще и третий…

(Калеб, Бога ради, не выкинь какой-нибудь дурацкий фортель!)

– Значит, с этого фланга Грей и зайдет. Ответьте, насколько этот друг вам дорог?

– Очень!

– В таком случае мне вас жаль. Обоих.

Стоун откинулся на спинку сиденья, чувствуя, как тяжело бьется в груди сердце. Ему категорически не нравились слова этой женщины, но с абсолютной правотой не поспоришь.

Она добавила:

– И если дело дойдет до крайности, вы согласитесь обменять нас на своего друга? – Стоун обернулся и увидел ее глаза: такого пронзительного взгляда он в жизни не встречал. Хотя нет, встречал. У Рейфилда Соломона, непосредственно перед тем, как Стоун его застрелил.

– Нет. Не соглашусь.

– В таком случае, Джон Kapp, давайте стремиться, чтобы до выбора не дошло. И не исключено, что вы сможетеобелить себя.

Леся бросила взгляд за окно и добавила:

– Я действительно была лучшей разведчицей за всю историю Советского Союза. Однако Рейфилд был еще лучше.

– Почему? – спросил Стоун.

– Потому что я в него влюбилась. И он перевербовал меня.

– Что?! – поразился Стоун.

– А вы не знали? Я работала на американцев, когда вы его убили.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю