355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Холодный, как камень » Текст книги (страница 10)
Холодный, как камень
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:33

Текст книги "Холодный, как камень"


Автор книги: Дэвид Балдаччи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

Глава 37

Джерри Бэггер стоял у окна номера-люкс фешенебельного отеля, всерьез подумывая о том, что следовало бы поднять гостиничные расценки в «Помпеях». С его точки зрения, вид на Белый дом не стоил штуки баксов за ночь. Пока он разглядывал жилище президента, один из команды телохранителей, Майк, вошел в комнату.

– Мистер Бэггер, мы не решились вас будить, но поздней ночью поступил звонок из казино. Какой-то тип разговаривал с Долорес.

Бэггер развернулся к нему всем корпусом:

– Разговаривал? О чем?!

– По крайней мере имя ее дочери пару раз прозвучало.

– Синди… – медленно процедил Бэггер. – Должно быть, Долорес еще не утихомирилась… И кто этот тип? Коп? Федерал?

– Мы его сейчас пробиваем. Да, и еще с ним был какой-то здоровяк. За ними отправили «хвост». Эти двое остановились в сарае неподалеку от нашего квартала.

– Выяснить все, да поживее.

– А если он все-таки коп?

– Дашь мне знать, и уж тогда решим. Замочить копа – дурная карма. Хлопнешь одного, а на его месте вырастет целая кучка. То же самое с федералами. Короче, не спускать глаз. Пошныряйте кругом, может, он еще куда-то наведывался. – Бэггер сел за стол, провожая охранника взглядом. – Постой. Скажи-ка, Майк, тот сектант-республиканец перезванивал?

– Нет, сэр.

– Не могу отделаться от мысли, что он врал мне напропалую.

– Сэр, я не знаю ни одного человека, у которого была бы столь же тонкая интуиция, как у вас.

«И все же недостаточно тонкая. Аннабель Конрой взяла меня за яйца и выжала досуха».

– Сэр, нам следует с ним побеседовать?

Бэггер покачал головой:

– Не сейчас. Только выставить наблюдение. Хочу знать, куда ходит любитель редких книжек по ночам.

– Получается, мы в Вашингтоне проведем еще некоторое время?

Бэггер бросил взгляд за окно.

– Отчего бы и нет? Я как-то даже полюбил этот городишко, что ли… – Он показал на Белый дом. – Взгляни, Майк. Там живет президент, самый могучий сукин сын на белом свете. Один его кивок – и целая страна получает горсть ядерных пилюль. Как-то не так ему отрыгнется – и фондовый рынок обрушивается на тысячу пунктов. Его окружает целая армия. Чего пожелает, то и получает. – Бэггер щелкнул пальцами. – Раз, и готово. Превратить вам Овальный кабинет в отсосочную? Пожалуйста. Желаете налоговых поблажек для богачей? Тянет вторгнуться в чужую страну? Пощипать чью-нибудь королеву за ляжку? Ради Бога, все для вас… Потому как он – Хозяин. И я это уважаю. Чувак делает всего-то четыре сотни штук в год, но его соцпакет дико хорош, а личный самолет раз в десять больше моего. И все же когда он оставит президентский пост… Знаешь, что с ним будет, Майк?

– Что, сэр?

– Едва он покинет свое место, как превратится в ничто. А я по-прежнему останусь Джерри Бэггером.

Глава 38

Младшенький, Патрик, размахнулся – и промазал по мячу, который летел на уровне глаз. [3]3
  Автор дает понять, что мальчик пошел на серьезный риск, желая помочь своей команде. Поскольку мяч летел вне т. н. страйк – зоны (которая проходит примерно от колен до подмышек), Патрик мог бы вообще на него не реагировать, и в этом случае его команда автоматически получила бы еще одно очко. Он же поступил наоборот, но ошибся при отбиве – и был наказан штрафом.


[Закрыть]
Вокруг Финна простонали другие родители. Третий страйк, игра окончена. До этого сам же Патрик свел вничью на втором иннинге и выиграл очко на домашней базе, а теперь… Десятилетний парнишка уныло брел к скамейке, волоча биту по траве, пока противник торжествовал победу. Тренер команды Патрика выступил с ободряющей речью, ребята перекусили захваченными из дома бутербродами, что для многих из них означало кульминацию всей игры, и родители принялись отлавливать своих будущих чемпионов для поездки домой.

Патрик до сих пор сидел на скамейке, не сняв ни шлема, ни перчаток, словно поджидал очередного вызова, чтобы на этот раз уж точно послать отбитый мяч над ограждением. Финн рискнул присесть рядом.

– Ты отлично выступил, Пат, – сказал он, протягивая сыну пакет с чипсами и оранжевую банку газировки. – Я тобой горжусь.

– Отец, я получил страйк-аут… вся игра коту под хвост. Подвел команду…

– Но до этого ты дважды делал удачные вылазки, плюс три отбива. И ты что, забыл, как сумел украсть базу? Да одно это трех пробежек стоит! – Он пожал парнишке плечо. – Нет, ты показал хорошую игру. Просто не все подряд удается выигрывать, вот так.

– Ага, и сейчас ты мне скажешь, дескать, проигрыш только закаляет характер…

– Ну, положим, так оно и есть. Хотя успокаиваться нельзя. Никто не любит вечного неудачника. – Гарри шутливо хлопнул сына по шлему. – Если не хочешь чипсов, я их у тебя заберу. – Он потянул пакет к себе.

– Эй, это мое! Я их заработал.

– О-о? А как насчет «подвел свою команду»?

– Да если б не я, счет вообще был бы разгромным!

– Ну наконец-то! Сообразил-таки. Я знал, что где-то у тебя есть мозги, которыми славится наша фамилия. – Он постучал костяшками по шлему. – Давай-ка снимай, а то ты и так уже вполне «твердоголовый».

– Отец, спасибо за поддержку…

– Перекусим по пути домой?

Патрик удивился:

– То есть только мы с тобой?

– Ну да.

– А Дэвид не обидится?

– Твоему брату тринадцать. Сейчас ему не так уж и хочется ходить с папой за ручку. Я для него перестал быть славным… или как там, клевым? Да-а… Лет через десять его отношение резко переменится, – когда наступит пора платить по студенческим займам. Не сможет найти себе работу, – и я снова стану замечательным, гениальным отцом.

– А я и так знаю, что ты гениальный. И клевый.

– Вот это-то мне в тебе и нравится.

Направившись в сторону припаркованного автомобиля, Финн посадил сына себе на плечи и перешел на бег. Добравшись до стоянки, он спустил парнишку на асфальт и с трудом перевел дух.

Заливаясь смехом, Патрик спросил:

– Зачем ты меня все время на себе таскаешь?

Улыбка сползла с лица Финна, а глаза слегка увлажнились.

– Потому что довольно скоро уже этого не смогу. Ты вырастешь.

– А что, это так важно? – спросил Патрик, хрупая чипсами.

Финн тем временем открыл дверцу и швырнул в салон спортивную сумку сына.

– Да. Хотя в полной мере ты это поймешь, когда сам станешь отцом.

Они сидели в бургерной в миле от дома.

Патрик восторженно заявил:

– Обожаю такую еду. Сплошной жир!

– Вот и радуйся, пока можешь. Доживешь до моих лет, увидишь, что это не так уж и хорошо.

Патрик кинул в рот очередную горсть жареной картошки.

– Как там бабушка? Мама говорит, ты к ней только что ездил.

– Нормально. Ну-у… может, чуть похуже.

– А почему мы к ней перестали ездить вместе?

– Не уверен, что тебе захочется видеть ее в нынешнем состоянии.

– С ней было весело, даже когда она разговаривала немного странно.

– Да, с ней было весело… – негромко повторил Финн, уставившись на недоеденный чизбургер. Его аппетит внезапно улетучился. – Может быть, мы ее скоро увидим.

– А знаешь, она не очень-то похожа на ирландку.

Финн подумал про высокую широкоплечую женщину с резко очерченными скулами и ввалившимися щеками, которые были характерны для того поколения выходцев из Восточной Европы. С трудом верилось, что эта женщина и стала той сморщенной старушкой. Сын прав, она мало похожа на ирландку. Потому что никогда ею и не была. Да и Финн скорее пошел в мать, чем в отца.

– Из Ирландии вовсе не она, а твой дедушка. – Ему не нравилось врать собственному сыну, однако в некоторых обстоятельствах правду раскрывать нельзя. К тому же отец был настоящим ирландским евреем.

– Тоже клевый, да?

– Очень.

– Хм. Жаль, что я его не знал.

«И мне жаль», – подумал Финн.

– Так откуда там бабушка, ты говоришь?

– Ну, вроде как отовсюду, – туманно ответил Финн, крутя руками в воздухе.

Мэнди встретила их на пороге. Отправив Патрика переодеваться, она сказала:

– Гарри, ты не забыл, что завтра тебе надо прийти к Сузи в класс? У них урок по профессии родителей.

– Мэнди, я уже говорил, что мне эта идея поперек горла.

– Да, но родители других детей не отказываются. Мы не можем допустить, чтобы Сузи так выделялась. Я бы сама сходила, но возня на кухне, уборка квартиры и поездки туда-сюда мало смахивают на настоящую профессию.

Он поцеловал жену.

– Только не в моих глазах. Твоя работа труднее всех прочих.

– Гарри, придется идти. Иначе Сузи сильно расстроится.

– Радость моя, я тебя прошу… Сходи сама, а?

– Ладно. Вот сам сейчас ей об этом и скажешь. Иди-иди. Она ждет в постели.

С этими словами Мэнди вышла из прихожей, оставив Финна стоять возле входной двери. Мучительно простонав, он стал подниматься по лестнице.

Сузи сидела в кровати, окружив себя забором из мягких игрушек – общим числом одиннадцать штук, – без которых она категорически отказывалась засыпать. Девочка называла их «ангелы-хранители». Еще десяток выстроился на полу, и эти игрушки носили звание «рыцари Круглого стола».

Ее крупные голубые глаза не отрывались от лица Гарри, когда она перешла прямиком к нужному вопросу:

– Папочка, ты завтра придешь?

– Я только что разговаривал об этом с мамой…

– Сегодня к нам приходила мама Джимми Поттса. Она морской би… биолог. – Девочка медленно произнесла трудное слово, почесывая щеку. – Я не совсем поняла, как это, но… Знаешь, она принесла с собой живую рыбку!

– Здорово.

– Ты тоже что-нибудь принеси, ладно? Я им всем-всем уже рассказывала про тебя.

– Постой. Что ты рассказывала?

Сузи понятия не имела, чем занимается ее отец…

– Ну, что ты солдат.

– А, да… правильно. Я был военным моряком.

– Вот я всем и говорила, что ты был моряком. И еще моржом, – добавила она, важно надув щеки.

Финн едва не рассмеялся, пока терпеливо разъяснял, что он никакой не «морж», а скорее «морской котик» или даже «тюлень», хотя на самом деле это означает «боевой пловец-диверсант».

– Кстати, малыш, в нашем районе очень много бывших военных, так что эта профессия вовсе не такая интересная…

– Зато ты будешь интереснее всех! Папочка, я знаю! Приходи, пожалуйста! – Дочь подергала отца за рукав, затем повисла на шее.

Какой отец способен сказать «нет» в таких обстоятельствах?

– Хорошо, детка, я приду.

Когда он выключил свет и уже стоял в дверях, Сузи сказала:

– Папочка, а можно кое-что спросить?

– Да?

– Когда ты был солдатом, ты кого-нибудь убивал?

Финн оперся спиной о дверной косяк.

Сузи тем временем добавила:

– Потому что Джои Менкель говорит, будто его папа убил много-много плохих людей в Ираке. И он работает солдатом. Значит, ты тоже?

Финн присел к дочери на постель, взял ладонь девочки в свою руку и медленно произнес:

– Малыш, когда идет война, люди страдают, и это очень плохо. Но солдаты делают больно только потому, что стараются защитить себя и свою страну, где живут их семьи.

– Значит, ты тоже? – упорно настаивала она.

– Увидимся завтра в школе. Засыпай поскорей.

Он поцеловал ее в лоб и чуть ли не бегом кинулся из комнаты.

Минутой позже Финн был уже в гараже. Здесь у него стоял оружейный сейф, весивший почти тысячу фунтов и оборудованный обычным запорным механизмом, комбинационным замком, а также биометрической блокировочной системой, которая позволяла открывать дверь только ему. Финн отпер сейф и достал из него небольшой ящик, также снабженный механическим и комбинационным замками. Открыв крышку, он вынул папку с бумагами и перенес ее на верстак. Досье содержало фотографии и различные отчеты, которые всякий раз вызывали в нем приступ почти неконтролируемой ярости. Он прочитал вслух: «Подозреваемый в предательстве Рейфилд Соломон совершает самоубийство в Южной Америке».

Вспоминая, как опозорили отца, Финн и сегодня испытывал ярость, однако на сей раз она была иной, а все благодаря вопросу маленькой девочки: «Папа, ты кого-нибудь убивал?»

Он убрал досье на место, запер дверь и погасил свет. Однако в дом не вернулся, а пошел на улицу и пробыл там до полуночи. К моменту его возвращения все уже утихомирились и глубоко спали. Жена давно успела привыкнуть к его ночным прогулкам вокруг квартала. Он скользнул в комнату Сузи, присел рядом на кровать и молча смотрел, как у нее вздымается и опускается грудь, пока она прижимает к себе одного из «ангелов-хранителей».

С приходом рассвета Финн покинул комнату дочери, принял душ, побрился и морально подготовился к походу в школу, чтобы рассказывать там, что такое солдат.

Пока он шел по коридору к тому помещению, где сидела его дочь-третьеклассница, в ментальной стене, что отделяла Гарри Финна от профессионального убийцы, появилась крошечная трещинка. Вряд ли он сам это почувствовал. Гарри открыл дверь и чуть не упал под напором восторженной дочери, бросившейся к нему через всю комнату.

– Это мой папа! – гордо объявила она одноклассникам. – И он тюлень, а вовсе не морж. И еще он очень хороший человек.

«Ой ли?» – подумал Гарри Финн.

Глава 39

Стоун вкратце пересказал Аннабель свой разговор с ее отцом и добавил:

– Боюсь, он одной ногой стоит в могиле.

– Рада слышать.

– И, сдается мне, испытывает искренние угрызения совести за то, что случилось с вашей матушкой.

– Вот уж сомневаюсь!

– Хотите, мы за ним проследим?

– Меня тянет его убить.

– Ладно, что теперь? Очередная шпионская вылазка в город?

– Нет, лучше просто вернуться в гостиницу. Мне надо выпить.

Стоун высадил ее возле пансионата, а сам поехал назад. Он катил по немногочисленным улочкам городка, пока не увидел знакомый пикап, припаркованный возле тротуара. По-видимому, отца и дочь осенила одна и та же идея. Стоун вылез из машины и зашел внутрь.

В баре было грязно и темно, за стойкой сидел только один посетитель с кувшином пива. Стоун пристроился возле Пэдди, который едва удосужился поднять на него глаза.

– Похоже, после кладбищ разыгрывается жажда.

Пэдди бросил в его сторону косой взгляд и отхлебнул пива. Его веки были полуприкрыты, кожа в сумрачном баре казалась еще более серой, чем на дневном свете.

– Никогда не выискивал повода принять пинту-другую, – буркнул он слегка заплетающимся языком.

– Меня зовут Оливер, – сказал Стоун, протягивая ладонь.

Пэдди не стал пожимать руку, а вместо этого подозрительно уставился на Стоуна.

– Один раз пообщаться с незнакомцем – нет проблем. Но когда это происходит дважды в течение часа, поневоле начнешь задумываться.

– Городишко не очень и велик.

– Но в нем достаточно места, чтобы тебе не дышали через плечо.

– Могу подвинуться.

Пэдди пару долгих секунд прожигал его взглядом, затем махнул рукой:

– Ладно, не важно. Чего пьете? Я угощаю.

– Да не надо.

– Вот именно. Угостить выпивкой – вовсе не обязанность, а привилегия. Так что советую не отказываться. Я ирландец. За такие вещи могу и глотку перерезать.

Через пару часов они сообща покинули бар.

– Ты нормальный мужик, – лепетал Пэдди, повиснув на Стоуне. – Дру… дружбан.

– Рад это слышать. Кстати, не думаю, что тебе в таком состоянии следует садиться за руль. Назови мне адресок, и я тебя туда подброшу.

Пэдди заснул в машине Стоуна. Оно и к лучшему, поскольку Оливер вез его на встречу с дочерью.

Аннабель добрый час смотрела на бутылку с джином, но так и не выпила ни капли. Она вообще потребляла алкоголь лишь в том случае, когда этого требовала текущая афера. Ей хватало воспоминаний о пьяном отце и его невероятно глупых словах и поступках.

Стук в дверь заставил ее очнуться.

– Чего надо?

– Это Оливер.

– Не заперто.

Дверь распахнулась. Аннабель не поднимала взгляд, пока не поняла, что слышит шарканье четырех, а не двух ног.

– Вы что надумали?! – вскрикнула она.

Стоун тем временем сбросил обмякшего Пэдди на диван.

Впрочем, звук голоса дочери явно подействовал не хуже мощного отрезвляющего. Пэдди самостоятельно приподнялся:

– Аннабель?

Та отреагировала столь стремительно, что Стоун не успел ее остановить. Она прыгнула на Пэдди, пленом угодила ему в живот, и отец с дочерью повалились на пол. Аннабель пришпилила старика к половицам и принялась хлестать по лицу.

Стоун насилу ее оттащил и прижал к стене. Аннабель бесновалась и пыталась достать отца то рукой, то ногой.

Когда выяснилось, что она не желает успокаиваться, Стоун дал ей пощечину. Аннабель ошеломленно замерла, после чего перевела взгляд на отца. Лицо Пэдди белело на глазах, затем его вырвало.

Секундой позже она оттолкнула Стоуна и вылетела из комнаты.

Часа через два Пэдди разлепил веки и осмотрелся. Потом сел – и сразу же ощутил на плече тяжелую руку Стоуна.

– Поспокойней. У тебя был серьезный шок.

– Анни? Анни? – завертел головой Пэдди, озираясь по сторонам.

– Вернется еще, – заверил его Стоун. – Ей надо было… э-э… отлучиться.

Он уже успел прибрать рвоту Пэдди и теперь поджидал, когда старик окончательно придет в себя.

– Но это была она, да? Это была Анни? – спросил Пэдди, цепляясь дрожащей рукой за нового друга.

– Да, Анни.

Когда Стоун заслышал на лестнице шаги Аннабель, он на всякий случай занял позицию между ней и отцом. Дверь распахнулась, и женщина встала на пороге – лицо белое, выражение отсутствующее. На пугающий миг Стоуну почудилось, что она ходила покупать оружие.

Аннабель прикрыла за собой дверь, поставила на середину комнаты стул и уселась напротив обоих мужчин.

Первые секунды ее взгляд был направлен куда-то между ними, затем она перевела глаза на Пэдди:

– Блевать закончил?

Он тупо кивнул.

– Анни?..

Аннабель вскинула ладонь.

– Заткнись. Я что, разрешала тебе пасть открывать?

Старик помотал головой и обмяк на диване, держась за впалый живот.

Она переключила внимание на Стоуна:

– Какого черта вы его сюда притащили?

– Решил, что настало время вам побеседовать.

– Плохо решили, значит.

– Я не успел объяснить, как вы уже умчались из номера. Когда погибла ваша матушка, Пэдди сидел в следственном изоляторе бостонской федеральной тюрьмы по делу о фальшивых банковских чеках.

Стоун внимательно посмотрел на Аннабель. «Да, эта женщина и вправду величайшая аферистка своего поколения», – подумал он, потому что на ее лице не отразилось никаких переживаний.

– Откуда вам это известно? – наконец спросила она, ни на мгновение не отводя глаза.

– Проверил с помощью моего друга Алекса, пока сюда ехал. Все эти сведения давно занесены в компьютеры.

– А с какой стати вы вообще решили проверять? – скучным голосом поинтересовалась она.

– Да потому что он спросил насчет смерти твоей матери, пока мы сидели с ним в баре, – вмешался Пэдди. – Я ему рассказал. Меня там чуть ли не месяц мариновали – на адвоката денег не было. А когда наконец выпустили, твою мать уже успели похоронить.

– Это ничуть не меняет причину, по которой она попала в могилу.

– А разве я говорил, что меняет? Да я каждую минуту твержу себе, что мне самому надо было оказаться на ее месте.

Аннабель перевела тяжелый взгляд на Стоуна:

– И вы поверили в эту сопливую историю? От вас я такого не ожидала.

– Да нет же, тут чистая правда, и плевать, верят мне или нет! – воскликнул Пэдди, силясь подняться.

– Он постоянно ходит к ней на могилу, – добавил Стоун.

– Кого это волнует? – рявкнула Аннабель. – Если бы не те жалкие десять тысяч, на которые он нагрел Бэггера, моя мать была бы сейчас жива!

– Я же не думал, что он решит ее разыскать… И не знаю, кто ему стукнул, где она живет, потому что, если б знал, давно бы уже убил эту сволочь.

– Побереги силы для особо наивных.

– Дня не проходит, чтобы я не мечтал, как вот этими руками стисну глотку Джерри Бэггера.

– Вот как? Отчего же до сих пор так не сделал? Ты что, не знаешь, где его найти? На тебя это не похоже.

– Да вокруг него целая армия накачанных псов…

– Расскажи мне что-нибудь новое.

Пэдди уставился на нее с задумчивым любопытством.

– Слышал я, будто Бэггер совсем недавно нарвался на какие-то неприятности. Такие ходят слухи… Твоих рук дело?

Аннабель шагнула к порогу и резко распахнула дверь:

– Убирайся!

– Анни…

– Вон пошел!

Пэдди поплелся наружу, придерживаясь за стену. Аннабель обернулась к Стоуну:

– Этого я вам никогда не прощу.

– А мне прощения и не требуются.

Он тоже поднялся.

– Тогда зачем сюда его притащили?

– Отчего бы вам самой не поразмыслить над своим вопросом? Не исключено, что пойдет на пользу.

Стоун вышел из номера, и Аннабель в сердцах захлопнула дверь, наподдав ее ногой.

Глава 40

Двое из людей Бэггера выяснили, что Милтон побывал в гостинице, расположенной напротив казино «Помпеи». Они переговорили с дежурным регистратором, а также с Хелен, той массажисткой, которая занималась Милтоном. Столкнувшись с угрюмыми «пехотинцами» Бэггера, никто из сотрудников гостиницы не решился скрытничать. Итак, Милтон явно не из копов. Эту информацию тут же доложили по телефону Бэггеру.

– Взять их обоих, – последовал приказ. – Вытряхнуть все, что они знают, и убрать. Затем сделать так, чтобы об этом услышала Долорес. Если она и тогда не заткнется раз и навсегда, я знаю способ, который сработает без осечки.

Группа слежения Бэггера уже выяснила местонахождение мотеля, в котором остановились Милтон и Рубен; по этому адресу тут же выехала машина с людьми.

Они остановились напротив мотеля, вышли на улицу. Милтон с Рубеном проживали на втором этаже, в номере 214.

Проникновение было совершено мгновенно и решительно. Милтон стоял возле своей кровати, упаковывая вещи в сумку.

Один из людей Бэггера заявил:

– Ну вот что, сука, сейчас…

На этом его речь завершилась, потому что кулачище Рубена сломал ему челюсть и заодно без сознания уложил на коврик. В следующий миг Рубен схватил второго парня за грудки, влепил затылком в стену и отпустил. Тот кулем рухнул на пол.

Рубен быстро проверил их карманы, не забыв захватить патроны из пистолетов и ключи от машины. Повертел в руках удостоверения личности. Казино «Помпеи». Стало быть, подручные Бэггера. Он заметил их подъезжавший «хаммер», укрылся в ванной и атаковал, едва они ворвались в номер.

– Откуда ты знал, что они к нам пожалуют? – спросил Милтон, не сводя ошеломленного взгляда с двух распростертых тел.

– Ну, я подумал, коль скоро они убили ту девчонку по имени Синди, то наверняка будут приглядывать за ее матерью. Надо думать, вчерашним вечером они заметили, что ты с ней разговариваешь, потратили какое-то время на ход по обратному следу, узнали о твоем интересе к Робби Томасу… и тогда уже Бэггер приказал нанести нам необъявленный визит.

– Неплохая дедуктивная цепочка.

– Десять лет в военной разведке не прошли для меня даром. Ладно, уносим ноги.

Они пошвыряли вещи в машину Рубена, а еще через пять минут мчались на юг с максимальной скоростью, которую Рубену удалось выжать из своего старенького пикапа.

– Слушай, мне страшно, – признался Милтон, когда они выехали на федеральную трассу.

– Не удивляюсь. Потому что даже у меня штаны стали липкими.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю