355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Школа за магии (Книга втора) » Текст книги (страница 9)
Школа за магии (Книга втора)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:29

Текст книги "Школа за магии (Книга втора)"


Автор книги: Дэвид Балдаччи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

– Всичко хубаво.

Пул се отдалечи, сякаш бе изпаднал в транс.

36.

Сам Холис и Лиза Роудс седяха в кабинета на полковник Буров. Точно зад тях бяха застанали демонстративно двама души от охраната на КГБ.

– Какво решихте? – попита Буров.

– Приемаме предложението ви – отговори Лиза.

Буров кимна и погледна към Холис.

– Искам да го чуя от вас, полковник.

– Ще работя тук – каза Холис.

– Добре. И двамата ще бъдете подложени на разпит с наркотици и полиграфски устройства. Така ли е?

– Да.

– Разбирате, че не бива да се опитвате да лъжете и да обърквате апаратурата. Трябва да казвате истината още при първото задаване на въпроса. Ако излъжете дори само веднъж, ще отидете на електрошоковата маса. Ако излъжете два пъти, може да се окажете срещу отряда за екзекуции. Разбрахте ли?

– Да.

– А сега ще ви задам няколко въпроса без опиати и полиграф. Съветвам ви отговорите ви да се окажат същите, когато стигнете до апаратурата. Първи въпрос: американското разузнаване знае ли за характера на този обект, полковник?

– Да – отговори Холис.

– Знаят че тук има американски пилоти? – попита Буров, след като известно време се взира в Холис.

– Да.

– Знаят ли колко?

– Не.

– Какво възнамеряват да направят за американците, които държим тук?

– Не зная.

– Не знаете? Желателно е този отговор да не накара писеца на полиграфа да изскочи извън хартията, в противен случай ще откриете колко болезнен е електрошокът в областта на гениталиите. – Буров премести погледа си от Холис към Лиза, после го попита: – Присъствието ви тук на какво се дължи, на моята находчивост или на находчивостта на Сет Алеви?

– Не ви разбирам.

– Разбира се, че ме разбирате. Знаехте ли – вие и Алеви, че е възможно да бъдете отвлечен?

– Не.

Очите на Буров фиксираха Холис и той остана за дълго безмълвен. Най-накрая попита:

– Американското разузнаване планира ли някаква операция срещу този обект?

– Не зная за такова нещо.

– Холис – каза Буров, – знайте, че ако установя, че сте ме излъгали два пъти дотук, ще ви изправя право до стената и ще ви спестя болката от електрошока. Но може би не сте разбрали колко сериозно говоря. Ще ви задам същите въпроси още веднъж. – Буров отново зададе абсолютно същите въпроси със същите думи и получи от Холис съвсем същите отговори. Буров зададе последния си въпрос с други думи:

– Намеквал ли ви е Сет Алеви за въоръжена или нелегална американска операция, насочена срещу този лагер?

– Не, никога.

– Заради самия вас, надявам се, че казвате истината – тънко се усмихна Буров и погледна към Лиза.

– А вие? Въвлечена ли сте по някакъв начин в разузнаваческа дейност?

– Не.

– Не? Просто се влюбвате в разузнавачи?

– Да – кимна Лиза.

– Какъв лош късмет. Ако имате още един шанс, ви съветвам да спите с по-безопасни мъже.

Лиза понечи да отговори, но се спря и само кимна.

– Двамата ви приятели разузнавачи – продължи Буров – са ви въвлекли във всичко това. Аз вече не мога да ви измъкна оттук. Но мога да се погрижа да живеете добре, ако изпълнявате каквото ви казвам.

Тя кимна отново.

– Чухте отговорите на полковник Холис на въпросите ми – продължи Буров. – Според онова, което знаете, отговарят ли на истината?

– Да.

– Знаете ли какво е маса за електрошокове?

– Мисля, че да.

– Добре. Следващият ми въпрос, госпожице Роудс. Говорихте ли, вие и полковник Холис, с генерал Остин в къщата му преди две вечери?

– Да.

– Говорихте ли по същото време и с капитан Пул, както и днес сутринта, близо до залата за развлечения?

– Да.

– Обсъждахте ли поне в един от двата случая някакъв план за бягство или спасителна операция?

– Не.

– Не? Добре, ще видим колко отклонения ще даде писецът, когато ви прикачим към полиграфа.

Буров погледна Холис.

– В бейзбола имате право на три удара. Нали? Тук играем софтбол 44
  Игра подобна на бейзбола, която се играе на по-малко игрище, с по-голяма и по-мека топка. – Б.пр.


[Закрыть]
, но имате право само на два удара, после изгаряте. – Буров се усмихна.

– Аналогията не беше много сполучлива – отговори Холис.

– Метафора – поправи го Лиза.

– Не мога да ги различавам – призна Холис.

Буров присви очи и стисна устни.

– Обичам езика ви. Наистина. Говоримия език. Но англоговорещите мислят, че всички, които не владеят техния език, са умствено недоразвити. И това много ги забавлява. Но знаете ли? Когато човек е привързан към електрошокова маса, от устата му излиза само един език и той никак не прилича на който и да е човешки език по света. – Буров огледа и двамата и продължи. – Утре сутринта тук ще пристигнат двама специалисти по разпитите от Москва. Единият е експерт по полиграфа и наркотиците. Сеансите ви с този човек може да продължат седмици наред, но с изключение на неразположението след наркотиците няма да изпитвате други неудобства. Вторият човек е от онези, които наричат електромонтьори – специалист по електрошоковете. Той работи в подземията на Лубянка и е виждал неща, от които и на трима ни може да прилошее. – Буров добави: – За ваш късмет изборът е ваш, а не мой.

– Ние вече избрахме – каза Лиза.

Буров дълго гледа Лиза право в очите.

– Чудя се къде се дяна високият ви дух. – Той сви рамене. – Е, нищо, в крайна сметка ви поздравявам за мъдрото решение.

– Какво ще се случи с майор Додсън? – попита Холис.

– О, знаете, че това не зависи от мен.

– Защо? Кой управлява тук?

– Трябва да разберете, полковник – Буров изглеждаше раздразнен, – че освен дето грубо е нарушил правилата, Додсън е успял да види твърде много в отсечката от тук до Москва. Не искам да разкаже на другите какво има наоколо. Този човек ще бъде екзекутиран.

– Кога?

– Утре сутринта.

– Вие… – Холис се изправи.

Един от часовите хвана Холис за раменете и го принуди да седне обратно на стола.

– Просто не можем да оставим хората да продължават опитите си да избягат оттук – сви рамене Буров. – Това би разрушило всичко. За всички нас. И за световния мир. За американците също. Ще ги откарат някъде другаде, а може и да ги разстрелят. Нали разбирате колко важно е всичко това?

– Разбирам – отговори Холис, – че ако Додсън бе успял да избяга, разстреляният щяхте да бъдете вие. Разбирам, че това е система, която се прекланя пред жестокостта и използва терора като инструмент за управление.

– Съгласен съм с вас – сви рамене Буров. – Но, Холис, тук винаги е било така, още преди времето на царете. Аз тероризирам подчинените си, Лубянка тероризира мен. Терорът поражда терор. И какво от това? Системата работи. – Той погледна Холис. – Аз ценя главата си, главата на майор Додсън не е толкова важна за мен. Трябва да се грижа за семейството си.

– Не можете ли просто да хвърлите майор Додсън в затвора?

– Не. Трябва да го използваме за пример.

– Ако го убиете, тук може да възникнат проблеми – каза Холис.

– Така ли? – Буров го погледна. – Това ли чухте? Е, можете да кажете на сънародниците си, че съм готов да застрелям колкото потрябва от жените и приятелките им, за да не си и помислят да се бунтуват. Ще им го предадете ли от мое име, полковник Холис?

– Да, ще предам, полковник Буров. Но мислех и за вашите сънародници. За тези млади курсанти. Как ще се отрази тази екзекуция на новосъздадената им американска чувствителност?

– Не се опитвайте да ме засичате и да ме сплашвате, Холис. Екзекуцията на майор Додсън няма да направи никакво впечатление на курсантите ми. Няма да пролеят ни една сълза дори онези, които са го познавали.

– Искам да обмислите всички възможни последици от действията си, полковник Буров.

– Додсън и приятелите му е трябвало да претеглят последиците от това, което правят.

– Може ли да си вървим? – попита Холис, след като пое дълбоко въздух.

– След малко. Искам да се явите в щаба веднага след екзекуцията утре сутринта. Да, екзекуцията ще бъде публична. На футболното игрище в осем часа сутринта. Можете да го разгласите. Ако някой от мъжете не дойде, ще застреляме жена му. Ако някоя от жените не дойде, самата тя ще бъде разстреляна. Децата могат да не идват. Там ще има двеста добре въоръжени войници от отряда за охрана. Кажете това на генерал Остин. Нека утре се опитаме да избегнем кървавата баня. Разбрахте ли?

– Ще има ли и други екзекутирани?

– Да. Още десет души. В момента разпитват майор Додсън за имената на съучастниците му. Ако не ги каже, ще избера десет души наслуки, включително и жени. Не ги съжалявайте – добави Буров. – Те знаят правилата. Сигурен съм, че няма да има повече опити за бягство, поне през следващите десет години. Всичко хубаво.

Холис и Лиза се изправиха.

– Вие ще присъствате на празненството по случай Вси светии – каза Буров. – Лагерът ще се събере на футболното игрище в осем часа сутринта, без да ме интересува махмурлукът. Сега можете да вървите.

Холис забързано тръгна към вратата, последван от Лиза и двамата войници.

Те напуснаха щаба и тръгнаха по тъмната пътека, оставяйки часовите зад себе си. Нощта беше много студена, Холис виждаше звездите през преплетените клони на боровете, но нямаше лунна светлина. Двамата вървяха мълчаливо към сградата на Пост 000. Внезапно Холис спря и яростно ритна една паднала клонка.

– Дяволите да го вземат!

Лиза сложи ръка на рамото му.

– Кучият му син! Той знае! Той знае каква е разликата между доброто и злото, между правилното и погрешното, и избира злото и погрешното. Злото тук се е превърнало в бизнес. Трябвало да се грижи за семейството си. Вярваш ли на това, което чу току-що? Мислех, че вече всичко съм чувал. Исусе Христе!

– Нека да повървим. Хайде, Сам – каза Лиза. – Да си вървим.

Те продължиха пътя си.

– Утре… ще има ли размирици? – попита Лиза. – Бунт?

– Не знам. Знам само, че шестстотин мъже и жени с голи ръце нямат никакъв шанс срещу двеста въоръжени войници от охраната.

– Но не можеш ли ти да използваш тази ситуация, за да предизвикаш някакъв бунт?

– Може би… от гледна точка на хората тук, ние просто сме паднали от небето с последното откровение Господне. Но… имаме ли право да ги подтикваме към бунт, който ще бъде удавен в кръв?

Те продължиха бавно да вървят към Пост 000, който беше осветен за празненството.

– Какво ще правим с тези разпити, Сам? – попита Лиза. – И двамата имаме по две отклонения на писеца още преди да сме влезли в стаята.

– Изглежда, че започваме да страдаме от недостиг на време и място, нали?

Холис помисли за тайните, които трябваше да се опита да опази. Трябваше да прикрие Суриков, в случай че той още не бе напуснал страната. Трябваше да прикрие факта, че трите хиляди възпитаници на Школата за магии бяха на път да бъдат разкрити и предстоеше да се предложи размяна срещу тристате американци. Трябваше да накара Буров да продължи да вярва, че Алеви не крои планове да отмъкне няколко американци от школата и да ги покаже на света. Но нямаше да може повече да заблуждава Буров и той щеше да изтръгне от него всичко, което поискаше, с помощта на наркотиците, палките, електрошоковете или пък просто с графиките на полиграфа. След това Буров щеше да евакуира лагера, а КГБ да предупреди трите хиляди агенти в Америка. Това щеше да бъде краят на операцията и краят на безследно изчезналите американци, които щяха да бъдат окончателно и завинаги загубени.

Лиза не проговори, докато вървяха.

– Нина Стърджис и Мери Ауербах – най-сетне каза тя.

– Кой?

– Двете американки, които са се самоубили.

Холис не отговори.

– Сам… Утре ще гледаме как единадесет свестни мъже и жени ще умрат по ужасен начин. След това ще ни разпитват седмици наред. Може никога да не напуснем задните стаи на онази сграда. Знаеш, че това е така.

Холис отново не каза нищо.

– Мислех си… – тихо каза Лиза, – ако тази вечер си легнем… и просто продължим да спим… заедно… ти и аз… завинаги. Няма ли да е по-добре така? Да останем прегърнати? Те са използвали газовата печка… – добави тя.

Холис я погледна. За пръв път, откакто се познаваха, той се чувстваше изцяло отговорен за живота й. Но ето че сега тя се опитваше да вземе съдбата на двамата в свои ръце.

– Имало е много сутрини, в които не съм очаквал изгрева с нетърпение – каза й той. – Но ще дочакаме и този. Заедно. Не искам да чувам повече за това.

– Съжалявам… Не искам да го правя без теб… но тази нощ ще бъде толкова дълга.

– Може би през тази дълга нощ ще успеем да намерим отговорите, които търсим.

Част пета

„Не можете да си позволите да не сложите в сметките си живия Дракон, ако живеете близо до него.“

Дж. Р. Толкин

37.

Сет Алеви облече палтото си, взе дипломатическото куфарче и напусна стаята си на дванайсетия етаж на хотела в комплекса от нови постройки, наречен Център за международна търговия. Когато слезе в обширното мраморно фоайе, забеляза, че е пълно със западни и японски бизнесмени. Пресичаше помещението, когато силен вик го накара да се обърне. В далечния ъгъл на фоайето двама души в скъпи на вид костюми се втурнаха към едър мъж, сграбчиха го и го притиснаха към каменната колона. Единият от тях извика на руски: „ЦРУ! Юри Сергунов, вие сте арестуван!“

Едрият Сергунов приложи ловка хватка от джудото и удари единия мъж по врата, като го прати да се търкаля на земята. Другият служител на ЦРУ извади оръжието си, но Сергунов го изпревари и стреля два пъти в него. Той се строполи на моравия килим, а кръвта се просмукваше върху бялата му риза. Няколко души се разпищяха и побягнаха, а Сергунов се втурна към стъклената врата, размахал пистолета си. Той събори портиера и Алеви го видя да изчезва в нощта. Някой изкрещя: „Стой!“

Движението в оградената част от фоайето спря. Човекът от ЦРУ, проснат от джудо хватката, се изправи и извика:

– Няма ли кой да обясни на този кретен как да маркира хватки? Почти ми счупи врата!

– Говорите ли английски? – попита мъжът, застанал до Алеви.

– Да.

– Не мислите ли, че трябва да съобщават предварително за тези неща – продължи човекът с британски акцент.

– Ами всъщност там отгоре има надпис.

– На руски е.

– Снимат филм – посочи Алеви.

– Можете ли да прочетете?

– Горе-долу. Нещо от рода, че ни молят да проявим снизхождение и търпение по време на снимането.

– Какво ли ще представлява? Прилича на стражари и апаши.

– Това е шпионски филм – отговори Алеви. – Мъжът, който избяга, е вероятно някакъв герой. Човек на КГБ, предполагам.

– Не може да бъде. Нещата са представени много изопачено.

– Това е Русия – напомни му Алеви.

– Тогава кои бяха другите двама? Надявам се, че не са от Ми-6 55
  Британското разузнаване. – Б.пр.


[Закрыть]
.

– Не. ЦРУ.

– О! – Англичанинът се замисли за момент. – Стори ми се, че хората от ЦРУ се опитваха да арестуват човек от КГБ. Това в Русия не може да се случи.

– Щеше да е хубаво, ако можеше. Предполага се, че това тук е Америка. Мосфилм използва този център като американски декор. Виждал съм хотела поне в десетина филма.

– Не им ли втръсва на руснаците да гледат все едно и също място? – разсмя се англичанинът.

– На руснаците, приятелю, им втръсва само от едно нещо – от работа.

– Прав сте. Това е, което трябва да кажа на всички, когато се прибера вкъщи. Разбирате ли, когато излязох от асансьора, първо малко се стреснах. Човек става параноичен в тази страна.

– Защо? – попита Алеви.

Човекът не отговори.

Режисьорът подреждаше сцената отново, а агентът на ЦРУ си сложи чиста риза за следващия дубъл.

– Подобни гледки са проява на не много добър вкус, като се замисли човек – продължи англичанинът. – Искам да кажа, че почти всички тук са западняци. Много е оскърбително.

– Това си е тяхната собствена държава.

– Да, но от друга страна, хотелът е много скъп. Не са ни нужни такива неща – да убиват американци и така нататък. Въпреки че не вярвам някой да разбере за какво става въпрос, освен ако не говори малко руски.

– Изкуството подражава на живота – каза Алеви.

– Винаги съм си мислил, че е обратното. Е, добре, трябва да вървя. Приятна вечер.

Алеви се загледа в началото на новия дубъл, но после реши, че не иска да види как агентът на ЦРУ ще получи още два куршума в корема, обърна се и си тръгна.

Стигна до търговския пасаж – застлана с дебели килими галерия, на която излизаха витрините на шест специализирани „берьозки“. На прозорците на „берьозките“ бяха налепени реклами на Америкън Експрес и Еурокард, както и на още пет световноизвестни кредитни карти.

Алеви влезе в „Берьозка“ с надпис „Бижутериен магазин“ и разгледа наниз от кехлибарени зърна. Четирима добре облечени японски бизнесмени обикаляха елегантния магазин. Американецът, застанал до Алеви, каза на жената с него:

– Ако народът им можеше да види този магазин, щеше отново да се вдигне на революция.

Алеви взе кехлибарената огърлица, занесе я на тезгяха и представи карта на името на Торнтън Бърнс. Продавачката постави огърлицата в сатенена кутийка, която пусна в шарено книжно пликче.

– Приятна вечер – каза тя на английски с усмивка.

Но Алеви имаше чувството, че чете надпис някъде зад лявото му рамо.

Той отново излезе в пасажа, мина покрай витрината на магазин с надпис „За мъжа и за жената“, в който се продаваше странна смесица от руски кожи, бродерия, китайски порцелан и кристал. Погледна часовника си и видя, че е девет и половина. Мина покрай магазини с надписи „Радиоприемници“ и „Книжарница“ и тръгна по спускащата се надолу галерия, водеща към магазин за хранителни продукти.

Забеляза, че въпреки късния час малкият супермаркет беше пълен с гости на хотела, дипломати със съпругите си от всички посолства в Москва, висши партийни служители с достъп до твърда валута и черноборсаджии, които използваха западна валута с риск да получат от две до петгодишни присъди в Сибир.

Магазинът бе добре зареден с европейски консерви, месо и риба, съветски парникови зеленчуци и тропически плодове, повечето от които московчани бяха виждали само по филми и илюстрации. Алеви забеляза, че има нова доставка на ананаси, които бързо изчезваха в дузина колички, както си бяха в касети с надпис „Никарагуа“.

Алеви купи няколко швейцарски шоколадови десерта, американски дъвки и финландски бисквити. Плати за покупките в американски долари и се върна в пасажа, насочвайки се към бюрото на Интурист близо до стъклената стена. Остави на бюрото паспорта, визата и билетите си и каза на английски:

– Бих искал да потвърдя резервацията си за вертолета до Шереметиево за полета си до Хелзинки.

Привлекателната руса жена хвърли поглед на документите му и отговори рязко на развален английски:

– Да, всичко е наред. Какво искате да потвърдите?

– Знам колко добре работи всичко в тази страна, но искам да бъда сигурен за резервациите си.

Тя задържа за кратко погледа си върху него, след което отговори малко по-любезно:

– Вертолетът ви е вече тук, господин Бърнс. Отлита след петнадесет минути. Идете във фоайето и говорете с дежурния. Не съм осведомена за някакви проблеми с полета до Финландия.

– Благодаря ви.

Алеви прибра паспорта, визата и билетите и ги пъхна в джоба на палтото си. Върна се във фоайето и видя, че багажът му е вече свален от стаята. Филмовият екип приключваше със снимките, а портиерът се опитваше да изчисти кръвта от килима.

Алеви се приближи до дежурния.

– Хеликоптер? – И той направи въртеливо движение с пръст.

– Хеликоптер? – повтори той по-силно, като си спомни, че американците се славеха с навика си да крещят на английски, защото вярваха, че ако говорят достатъчно силно, местните жители ще ги разберат.

– Хе-ли-коптер!

– Аааа, вертолет! – Дежурният посочи към малкия бял автобус на Аерофлот зад стъклената врата.

– Чудесно. – Алеви посочи чантите и показа на човека сметката си от хотела с номера на стаята.

Дежурният кимна, извика пиколото и му каза на руски:

– Нали не смяташ, че американецът сам ще пренесе куфарите си на двадесет метра? Бъди любезен с него и може да те вземе в Америка с някоя от чантите си.

Алеви се усмихна безизразно на дежурния и му даде една рубла.

– До свиданья – отговори той и докосна шапката си.

– Довиждане – каза Алеви и последва пиколото към вратата, където портиерът му пожела приятен път и той бе принуден да признае, че някои от тях наистина знаеха как да работят.

Алеви се качи в микробуса на Аерофлот и кимна на другите трима мъже, които вече седяха вътре. Пиколото показа на Алеви ръчния му багаж и куфара в задната част на автобуса. Алеви задържа дипломатическото куфарче в себе си. Шофьорът запали микробуса.

– Американец? – попита го човекът, седнал точно срещу него.

– Да.

– Е, вярва ли ви се, че в Москва има вертолетни услуги? – усмихна се той. – Нямаше такова нещо, когато бях тук преди пет години.

– Не мога да повярвам и в съществуването на този хотел – добави мъжът, седнал зад Алеви. – Почти отговаря на всички стандарти.

Всички се разсмяха. Четвъртият мъж, който седеше пред Алеви, погледна назад към другите трима.

– Видяхте ли гангстерския филм, който снимаха във фоайето?

Всички кимнаха.

– Всъщност това беше някаква закачка между ЦРУ и КГБ. От типа на холивудските боклуци. Никога не съм чувал за подобно нещо в реалния живот – каза Алеви.

Микробусът потегли по овалния перон, а четиримата пътници, всички американци, продължиха да говорят за престоя си в Москва. Оказа се, че и тримата възнамеряват да се качат на полета на Финеър до Хелзинки в 22,45 ч. – последния полет на Запад за тази вечер. Човекът пред Алеви каза, че често посещава Москва.

– Винаги се чувствам много добре, когато си тръгвам – добави той. – Толкова пъти съм целувал асфалтовите писти в Хелзинки, че устните ми почват да почерняват.

Другите се усмихнаха с разбиране.

Микробусът ги закара до западната страна на хотела, където имаше бетонна вертолетна площадка, построена почти на самия бряг на Москва река. На осветената площадка стоеше бял вертолет Ми-28 и загряваше двигателите си. За момент Алеви се загледа в него. Като повечето съветски вертолети той имаше колела вместо шейна за приземяване. Имаше четири основни перки, поставени върху реактивен двигател „Изотов“ с мощност четиристотин конски сили. Вертолетът Ми-28 бе на въоръжение в съветската армия, а в Аерофлот го ползваха за транспортиране на важни личности. Беше бърз, удобен и надежден. Или поне така му бяха казали. Като всички други съветски летателни апарати и този си имаше кодово име в НАТО и то започваше с „В“ – както при всички вертолети. Предполагаше се, че кодовите наименования бяха напълно безсмислени. Алеви се надяваше да е така. Наричаха Ми-28 „Вкаменената глава“.

Автобусът спря на десет метра от вертолета и четиримата американци свалиха багажа си, докато шофьорът им помагаше да пренесат пликовете с покупки от „берьозките“. Пилотът отвори вратата на кабината и пое багажа, който нареди в тясното пространство зад последните две седалки. Четиримата американци дадоха бакшиш на шофьора на автобуса и се качиха на борда на вертолета.

Алеви седна точно зад пилота и забеляза, че мястото на втория пилот беше празно – нещо обикновено при кратките полети до летището. Другите мъже се настаниха на останалите седалки. Единият от тях, този, който пътуваше често до Москва, отбеляза:

– По това време бихме могли да стигнем до Шереметиево с такси за половин час. Вероятно руснаците мислят, че сме глупаци, като харчим толкова пари, за да стигнем дотам с вертолет за десет минути.

– Започват да се научават как да ни освобождават от зелените – отговори друг. – След още десет години ще видите редица от публични домове за твърда валута по улица „Горки“.

Всички се разсмяха.

Вертолетът се издигна вертикално над комплекса на търговския център и Алеви погледна надолу към красивия петнадесететажен хотел, още по-високите сгради с офиси и залите за търговски изложения.

– Истински прозорец към Запада – каза той. – Към света. На това място като че ли липсва и всеобщата съветска омраза към всичко западно.

Никой не отговори.

Алеви се наведе напред и огледа командното табло на вертолета, апаратурата и радиопредавателите, осветени със слаба червеникава светлина.

– Говорите ли английски? – попита той пилота.

Пилотът го погледна, докато обръщаше вертолета на север към Шереметиево.

– Что?

– Английски?

– Нет.

Алеви кимна и седна обратно в креслото си.

– Индикаторът за бензина показва, че резервоарите са пълни – каза той на другите мъже. Мъжът, който седеше до Алеви, капитан О’Шей, кимна.

– Както ти казах, Сет, според правилата всеки летателен апарат, дори и тези на гражданската авиация, са в постоянна готовност за незабавна мобилизация в случай на военен конфликт.

– Хубаво правило – отбеляза Алеви. Дотук добре, помисли си той. Един пилот и пълни резервоари. Заедно с другите двама американци до него – помощника на Холис, О’Шей, и заместника на Алеви, Бърт Милс – бяха излетели за Хелзинки миналата седмица. След това се бяха върнали поотделно в Москва с нови паспорти и фалшиви съветски визи и се бяха регистрирали в хотела на Центъра за международна търговия. Официално се водеха извън страната, защото така посолството почти нямаше да си има проблеми, ако нещата тръгнеха на зле.

Мъжът зад Алеви, Бил Бренън, който бе пристигнал директно от възстановителния си отпуск в Лондон, каза:

– Искам да благодаря, че ми дадохте възможност да изравня резултата.

– Помислих, че в Лондон може да ти е доскучало – отговори Алеви и добави: – Постъпиха много лошо с носа ти. – Алеви погледна през прозореца и видя, че наближават Шереметиево от дясната страна. – Е, господа, готови ли сме?

Всички отговориха утвърдително. Бърт Милс се наведе към капитан О’Шей и попита:

– Мислиш ли, след като вече го видя, че ще можеш да го управляваш от мястото на втория пилот?

– Рисковано е, но ще опитам – отговори О’Шей.

– Окей – каза Алеви. – Хайде да започваме.

Алеви извади от джоба си напоена с хлороформ кърпа, отвори опаковката, пресегна се към лицето на пилота и я притисна към устата му, докато О’Шей скочи напред към седалката на втория пилот и сграбчи лостовете на загубилия равновесие вертолет.

Пилотът се извъртя в седалката, ритна педалите за управление и издърпа централния прекъсвач. Вертолетът започна опасно да се накланя, а О’Шей се бореше да овладее машината.

– Махнете го оттук! – извика той.

Алеви се надигна, изтръгна от пилота наушниците му и след това с помощта на Бренън го изтегли нагоре и назад през облегалката на седалката, след което го пуснаха на пода на кабината. Пилотът простена и остана да лежи неподвижно.

Алеви въздъхна дълбоко и се наведе напред.

– Окей, капитане. Креслото е твое.

– Да – О’Шей внимателно се надигна от мястото на втория пилот. – Дръжте се. – Той изключи газта и вертолетът започна да пада. О’Шей се преметна странично на пилотското място, сграбчи командните лостове, а краката му напипаха стабилизационните педали. Падащата машина се отклони от курса, завъртя се, след което О’Шей я овладя и стабилизира. Той натисна газта и вертолетът започна да се издига.

– Добре, добре.

Алеви се премести в седалката на втория пилот, докато Бърт Милс и Бил Бренън седнаха в креслата по средата на кабината.

– Е, толкова ли е просто за управление, колкото изглежда? – попита Алеви О’Шей.

– Доста е гадно – мрачно се усмихна О’Шей. – Не съм карал вертолет от десет години. Главният ротор на съветските машини се върти в посока обратна на западните вертолети – добави той. – Така че педалите за управление са разположени наопаки.

– Затова ли непрекъснато се движим на зигзаг, капитане?

– Да. Трябва ми малко време, за да свикна. – О’Шей посочи към едно копче. – Какво пише тук?

Алеви се наведе напред и прочете надписа на руски под копчето:

– Свет… светлини… управление… приземяване.

– Управляеми светлини за приземяване – каза О’Шей. Той ги изключи. – Видях, че пилотът го натисна преди няколко минути. На нас те не ни трябват. – О’Шей извъртя наляво лоста за управление на въртеливото движение, като същевременно оперираше с педалите за управление, за да държи вертолета в хоризонтално положение, след това зави на запад, встрани от Шереметиево и встрани от Москва. – Трябва ми да поманеврирам поне петнадесет минути, за да се почувствам сигурен в лостовете за управление – каза О’Шей.

– Опитай с десет – отговори Алеви. – Трябва ни всяка капка гориво. Помогна ли ти онзи наръчник?

– Да, но личният опит с нищо не може да се замени. Добре, момчета – добави О’Шей. – Отпуснете се. Започвам да свиквам.

Алеви си сложи слушалките и се заслуша в радиотрафика от кулата в Шереметиево.

– Не се отдалечавай твърде много на запад – каза той на О’Шей. – Трябва да се свържа с кулата.

– Добре. – О’Шей опитваше някои прости маневри.

Алеви погледна на изток и видя в далечината ярките светлини на Москва. Небето бе необикновено ясно, с много звезди, но за късмет лунният сърп беше съвсем тънък и нямаше лунна светлина. Под тях горите и полетата тънеха в пълна тъмнина.

Сет Алеви се вгледа през предното стъкло. Пред него се простираше, загърната в непроницаемата си тайнственост, Русия, земята на неговите предци: безгранично тъмно пространство, толкова необятно и студено, че цели армии и народи – донските казаци, германците от Поволжието, евреите и татарите, можеха просто да изчезнат безследно, без нито един стон от техните вопли да бъде чут зад безбрежните граници на страната.

Алеви хвърли бърз поглед на запад, където тъмното небе се сливаше с черния хоризонт. Скоро щяха да се гмурнат в тази пустош и макар че можеше да надуши надигащия се около него страх, единственото нещо, от което се опасяваше, бе, че имаше опасност да пристигнат твърде късно.

– Искате ли да го изхвърля през борда? – попита Бил Бренън, който седеше сега на седалката зад О’Шей и бе опрял краката си върху тялото на упоения пилот на Аерофлот.

– Няма нужда – отговори Алеви.

– Добре. Може ли да му счупя носа?

– Не, просто го завържи.

Бренън завърза китките и глезените на пилота с парче метална жица.

– Имаме близо пет минути закъснение за кацането в Шереметиево – каза Бърт Милс, като си погледна часовника.

О’Шей огледа инструменталното табло и го сравни с една скица на пилотската кабина на Ми-28, която Холис бе направил с надписи на английски няколко седмици преди това.

– Ето – каза Алеви. – Тук пише „навигационни светлини“.

– Това е.

Алеви натисна копчето и външните светлини изгаснаха.

– Просто пилотирай, капитане. – Алеви взе скицата от О’Шей и намери копчето за светлините в кабината, изключи го и вътрешността на вертолета и контролното табло потънаха в пълна тъмнина. Светлините на приборите хвърляха бледочервено отражение върху лицата и ръцете на Алеви и О’Шей.

Чувството, което пълната тъмнина отвътре и отвън поражда, е някак призрачно, помисли Алеви, докато слушаше безтелесното дишане на другите трима мъже да се извисява над шума на вертолетните перки. Той взе скицата на коленете си и я огледа. Намери копчето за включване на радиопредавателя върху командното табло.

– Добре. – Той превключи копчето на предавателя и внезапно започна да крещи на руски в микрофона, монтиран към слушалката на главата му: – Контрольор! Контрольор!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю