Текст книги "Третья могила прямо по курсу (ЛП)"
Автор книги: Даринда Джонс
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)
Глава 15
Если с первого раза не получилось,
то прыжки с парашютом явно не для тебя.
Наклейка на бампер
Из-за визита к Ким все еще болело в груди, когда я подъехала к давно отжившему свой срок дому на колесах и постучала в ржавую дверь. Корона оказалась крошечной деревушкой, уютно примостившейся в живописных горах на юго-востоке Нью-Мексико. Население составляло меньше двухсот человек, но Корона обладала очарованием, присущим маленьким городкам. Дорога от Альбукерке занимала добрых два часа, поэтому мне пришлось протрястись в машине чуть больше часа.
Дверь открыл мрачный мужчина. По моим подсчетам, он был последним в списке Рейеса. И звали его Фарли Скэнлон.
Хорошо сложенный, пара седых прядей в каштановых волосах до плеч, длинные усы и эспаньолка, на шее – кожаный шнурок с серебряным кулоном. Фарли был одним из тех мужчин, которым уже стукнуло за пятьдесят, но выглядят они на свой возраст только вблизи.
– Привет, – поздоровалась я, когда он уставился на меня вопросительным взглядом, хотя выражение его лица ни на йоту не изменилось. Я заметила охотничьи принадлежности на задней стене затрапезного трейлера. – Меня зовут Шарлотта Дэвидсон. – Пришлось вытащить удостоверение, потому что он не был похож на того, кто верит на слово. – Я частный детектив. Разыскиваю без вести пропавших людей.
Несколько долгих секунд Фарли изучал удостоверение, а затем наградил меня уже знакомым тяжелым взглядом.
– Ну, я никого не убивал, если речь об этом. – На небритом лице появился намек на улыбку.
– Приятно слышать, – улыбнулась я и секунду помолчала, чтобы дать ему время привыкнуть к ситуации. – К сожалению, есть множество других причин, по которым человек с вашей репутацией может загреметь за решетку.
Он по-прежнему спокойно дышал, взгляд оставался таким же тяжелым. Однако эмоции, ураганом налетевшие на меня, представляли собой зловещую смесь ярости и страха, и мне стало интересно, что из этой пары было вызвано мной. Наверное, было бы слишком самонадеянно считать, что он меня боится.
Вытащив блокнот, я начала якобы делать пометки в списке его преступлений, которые буквально высосала из пальца.
– Итак, у нас тут несколько месяцев за учинение препятствий правосудию. Три года за хранение и сбыт наркотических средств. Десять лет за укрывательство преступника, признанного виновным в убийстве. – Я подалась вперед и широко улыбнулась: – И это если у судьи будет хорошее настроение.
Фарли показался мне вполне способным на укрывательство, так что я рискнула и пальнула наугад. И он, кстати, не возражал.
– Какого хрена тебе надо? – рявкнул он, отодвигаясь от меня.
– Минуточку, – сказала я, подняв палец, и продолжила читать: – Еще девять месяцев за пособничество, но хороший адвокат, наверное, сумеет добиться внесения в этот срок того времени, что вы проведете в КПЗ от начала суда, если вы понимаете, о чем я. – Я фыркнула для убедительности.
Ярость взяла верх над страхом.
Закрыв блокнот, я смотрела ему в глаза не меньше двадцати секунд. Он молчал, с силой стиснув челюсти.
– Вот что я вам предлагаю, – начала я, и он еще немного отодвинулся, явно горя желанием оказаться от меня подальше. – Перед тем, как позвонить в полицию и вас арестуют по всем упомянутым обвинениям, не отходя от кассы, я дам вам один-единственный шанс сказать мне, где находится Эрл Уокер. – На самом деле я не могла организовать арест, но надеялась, что он об этом не догадывается.
Меня обдало таким мощным, таким ощутимым шоком, как будто я только что саданула по физиономии Фарли левым хуком. Было ясно как божий день: он никак не ожидал, что в разговоре всплывет имя Эрла Уокера. Однако его реакция диктовалась вовсе не тем, что он счел меня спятившей маразматичкой. Его поразило, что я в курсе. И я с легкостью почувствовала, что он виновен. Все равно что увидеть красное пятно в океане желтого цвета.
– У меня нет времени на это дерьмо, – процедил он и приготовился пройти мимо меня.
Я уперлась руками с обеих сторон от двери, преграждая ему путь.
Фарли насмешливо уставился на меня:
– Серьезно, дорогуша? Хочешь со мной потягаться? – Когда я только пожала плечами, он вздохнул и сказал: – Эрл Уокер умер десять лет назад. Сама проверь.
– Ладно, два шанса, но это мое последнее предложение. – Я погрозила ему пальцем. Пусть знает, с кем связался.
– Барышня, он мертв. Спроси его сына, – добавил он со всезнающей ухмылкой. – Пацан уже десять лет сидит за то, что укокошил его. И ни ты, ни закон ничего с этим поделать не можете.
– Послушайте, я здесь не для того, чтобы создавать вам проблемы. – Я подняла руки ладонями вверх в знак мира, любви и доброй воли. – Мы с вами оба знаем, что Эрл Уокер не мертвее тараканов, которые еженощно прогуливаются по вашей кухне. – Брови Фарли сошлись на переносице, и я продолжила, беззаботно пожав плечами: – В этом нет вашей вины. Никто и никогда не узнает вашего имени. Скажите мне, где он, и больше никогда меня не увидите. – За ложь меня однозначно сошлют в ад, потому что всеми фибрами души я желала видеть, как этот человек сгниет в тюрьме.
Рот Фарли превратился в мрачную линию, когда он вытащил охотничий нож, которым гордился бы даже Рэмбо, и принялся чистить ногти концом лезвия. Можно подумать, Рэмбо нуждался в маникюре. Однако маневр произвел впечатление. Первым делом я подумала о том, как будет больно, когда этот нож вонзится мне в живот, легко разрежет мышечную ткань и проткнет яичники, которыми я вряд ли когда-нибудь воспользуюсь для продолжения рода. Фарли посмотрел мимо меня и замер. Затем с неохотой человека, забывшего принять «Виагру» перед еженедельным визитом к любимой проститутке, засунул нож обратно в ножны.
Должно быть, он заметил Гаррета, припарковавшегося неподалеку, но я не осмелилась отвести взгляд, чтобы узнать наверняка. Фарли протянул руку и схватил куртку.
– Мне больше нечего сказать.
– Потому что вы большой и толстый лжец? – спросила я. Вопрос был справедливым, потому что я только что выяснила без тени сомнения: ублюдок вселенских масштабов по имени Эрл Уокер жив.
Фарли чуть не задохнулся от злости. Наверное, ему не нравится, когда его называют толстым. Я рассмеялась, но только мысленно, потому что не была законченной идиоткой. Внешне же только подняла брови и ждала ответа.
– Нет. Потому что Эрл Уокер мертв.
– Может быть, – понимающе кивнула я. – А может быть, вы все-таки большой и толстый лжец.
Свободная рука Фарли сжалась в кулак с такой силой, что побелели суставы, однако его лицо оставалось бесстрастным. Учитывая обстоятельства, держался он молодцом. Наверное, часто играет в покер.
– У меня встреча, – сказал он и прошел мимо меня, невзирая на то, что я преграждала ему путь. В отчаянной попытке продемонстрировать свою мужественность он больно ударил меня плечом и пошел к своему грузовику.
Я крикнула ему вслед:
– Еженедельное собрание «Анонимных больших и толстых лжецов»? – Тишина. Забравшись в машину, Фарли громко захлопнул дверь, но стекло было опущено, и я попробовала достать его еще раз. Просто потому, что была такая возможность. – Или едете сыграть в бридж в Клубе больших и толстых лжецов? – Когда двигатель с ревом завелся, Фарли бросил на меня яростный взгляд. – А может, это чайная церемония в узком кругу больших и толстых лжецов? – Грузовик медленно двинулся, и я проорала напоследок: – Не забудьте оттопырить мизинец! – На чаепитиях всегда ужасно нудно.
Когда Фарли исчез из поля зрения, я взглянула на Гаррета. Он стоял, прислонившись спиной к своей машине и скрестив ноги. В этот раз я была рада, что он поблизости, но ни за что не собиралась ему об этом сообщать. Забравшись в Развалюху, я позвонила Куки.
– Ты еще жива? – спросила она.
– Еле-еле. Этому парню по душе большие ножи.
Я услышала, как она громко ахнула в трубку.
– Как у Рэмбо?
– Именно. – Или у Куки все лучше получается, или между нами и правда экстра-что-то-там. – Но несмотря на то, что он прошел бы мимо, даже если бы я умирала у него под ногами, кое-что он знал наверняка.
– Что большие ножи нагоняют страх?
– Что Эрл Уокер жив.
На мгновение в телефоне повисла тишина, а потом Куки проговорила:
– Надо же… не знаю даже, что сказать. То есть Рейес говорил, что он жив, но…
– Понимаю. Сама не знаю, что и думать.
– Значит, подружка Эрла, ассистентка стоматолога, подтасовывает записи, – размышляла она вслух, – и копы думают, что труп принадлежит Уокеру.
– Ага, а Эрл выбирает кого-то, кто внешне и телосложением смахивает на него, убивает, засовывает в багажник своей машины и поджигает.
– Затем убеждается, что Рейеса арестовали за его убийство, – продолжила Куки.
– А меньше чем через неделю после вынесения Рейесу приговора убивает свою подружку.
– И этот Фарли Скэнлон с большим ножом ему помогал?
– Это мне еще не ясно, – ответила я, вставляя ключ в замок зажигания, – но, вне всяких сомнений, он знает, что Эрл Уокер все еще жив.
– Тогда мы должны его найти. Надо вытащить Рейеса из тюрьмы. В смысле, по-настоящему, а не через побег.
– Согласна. Я собираюсь перекусить в маленьком кафе…
– О да, ты любишь кафешки в маленьких городках.
– Люблю. В общем, вернусь через пару часов.
– А знаешь, я ведь только что об этом подумала, – дрогнувшим голосом проговорила Куки.
– Правда? – Я выехала с грязной подъездной дорожки Фарли, развернулась и чуть не раскатала в блин Гаррета, который мигом прыгнул в свой грузовик. В зеркале заднего вида я увидела его злобный взгляд и улыбнулась.
– Правда. Почему бы тебе не поехать с Гарретом? А завтра мы с тобой вернулись бы за Развалюхой.
– С какой стати мне так поступать? – потрясенно спросила я.
– С той, что ты не спала четырнадцать дней.
– Со мной все путем, Кук. Нужно всего лишь немножечко кофе.
– Тогда не теряй Гаррета из виду. И убедись, что Рэмбо не начнет на тебя охоту. На тебя вечно кто-нибудь охотится.
Я попыталась оскорбиться, но на это ушло бы много сил.
– Ладно.
– Как прошла встреча с Ким?
Я глубоко вздохнула:
– Она была счастлива, когда я приехала. И, держу пари, собиралась наложить на себя руки, когда я уезжала.
– Иногда ты так действуешь на людей.
***
Я въехала на парковку маленького кафе, в котором находилось не больше пары посетителей. Гаррет припарковался с другой стороны, выключил фары и стал ждать. Наверняка он проголодался, но я ни за какие коврижки не собиралась приглашать его перекусить со мной за компанию. А если ему что-то не нравится, пусть поцелует меня в мой сексапильный хвостатый зад.
Как только я оказалась внутри, ко мне сразу подошла круглолицая официантка в джинсах и клетчатой рубашке:
– Садись, где понравится, милочка.
Когда я закрыла дверь, у меня над головой звякнул колокольчик. Кафе было сплошь пропитано провинциальным очарованием, которое я так люблю. Без единого намека на меркантильность больших городов. Стены и амбарные деревянные полки вдоль них украшали старые сельскохозяйственные инструменты и устаревшая кухонная утварь. Допотопные жестяные банки из-под соленых крекеров и масла для швейных машинок вносили в декор винтажный акцент. Обуявшая меня ностальгия вернула воспоминания о детстве. То есть вернула бы, родись я в тридцатых годах.
Однако воспоминания действительно были, только не мои. Они принадлежали мужчине, который прошел через меня, когда я была маленькой. Он выращивал овец в Шотландии. Оказалось, что кастрация барашков являлась неотъемлемой частью его профессии. К сожалению, нельзя нарочно заставить себя забыть то, что когда-то видели глаза.
Несколько минут спустя колокольчик прозвенел снова, и в дверях появился высокий и статный легальный «охотник за головами», страдающий пристрастием к порнухе с лилипутами. Он вошел с таким видом, будто кафе принадлежало ему.
– Привет, красавчик, – сказала все та же женщина, заставив меня ухмыльнуться. – Садись, где на тебя посмотрит.
Гаррет кивнул, решительно направился к угловому столику у противоположной стены зала и уселся лицом ко мне.
– Что тебе принести, лапочка? – спросила у меня официантка с блокнотом и ручкой в руках, готовясь записывать.
– Я бы убила за чизбургер с зеленым чили и чай со льдом.
– Зеленый бургер и чаек. Картошку фри?
– С двойным кетчупом.
– Мне то же самое, только с чипсами, – крикнул Гаррет. Видимо, не хотел, чтобы я получила свой заказ быстрее и закончила раньше него.
Официантка оглянулась и хихикнула:
– Проголадался, наверное.
– Не могу же я повсюду таскать его за собой, – покачала головой я и, когда она ушла, чтобы принести нам чай, спросила у Гаррета: – Почему ты не примчался на помощь, когда чувак из трейлера тыкал в меня ножом?
Его улыбка была яркой даже в тусклом свете.
– Я должен только следить, а тебе нельзя об этом знать. Если бы я вмешался, то ты бы узнала.
По пути ко мне с чаем официантка на мгновение остановилась.
– А он прав, – сказала я ей. Она неуверенно улыбнулась, словно не зная, что и думать обо всем происходящем. – Вы не могли бы принести мне бургер первой?
– Тебя оттуда прекрасно слышно, – сказал Гаррет, и его было слышно не хуже.
Я прищурилась:
– Умолкни, хвостик. Это только между мной и, – я посмотрела на бейджик официантки, – Пегги.
Он пожал плечами:
– Рано или поздно я бы пришел на помощь.
– Неужели? Когда? Сразу после того, как меня бы выпотрошили и бросили истекать кровью в какой-нибудь канаве?
– Естественно, – ответил он, закинув руки за голову. – Конечно, прыгать в канаву и пытаться остановить кровотечение я бы не стал, но зато вызвал бы подмогу, например.
Я изобразила самую сладкую на свете улыбку:
– Да ты святой, Своупс.
– Вот и мама мне так говорит.
То, что у Гаррета, оказывается, есть мать, меня немного взволновало. Но только на двенадцать секунд. У меня в голове мысли редко задерживаются дольше, чем на двенадцать секунд. Все мой чертов синдром дефицита внимания.
Какое-то время мы сидели в тишине, пока я делала для себя кое-какие пометки в блокноте. Несколько раз я украдкой поглядывала на Гаррета. Похоже, он очень серьезно относился к своим обязанностям соглядатая, потому что не сводил с меня глаз. От запаха чизбургеров с чили на гриле у меня неприлично громко урчало в животе. К тому времени, как Пегги появилась с нашими заказами, я была в шаге от того, чтобы неудержимо пускать слюни. То ли от аромата, то ли от недостатка сна.
– Так что мы тут делаем? – спросил Гаррет с набитым ртом. Этот козел подкинул Пегги пятерку, чтобы та принесла ему заказ вперед меня. Нельзя доверять мужику с членом.
– Человек, за убийство которого посадили Рейеса, жив, – сказала я и посолила чизбургер, даже не попробовав.
– Ты серьезно?
Разговор привлек внимание Пегги, и она покосилась на меня, вытирая соседний столик.
– Можно мне кофе на вынос? – спросила я у нее.
– Можно, конечно.
Она направилась к кофеварке, а я откусила кусок самого лучшего чизбургера, который мне доводилось пробовать в жизни. Или я всерьез проголодалась. Трудно сказать.
– И ты собираешься его найти? – поинтересовался Гаррет, когда Пегги отошла подальше.
Мне очень не понравился его тон, пропитанный сарказмом и сомнениями.
– Благодарю за мнение. – Я с трудом проглотила кусок и была вынуждена отправить его дальше большим глотком чая со льдом.
Гаррет покачал головой:
– Внушать веру в себя не мой профиль.
– Не может быть! – поразилась я.
– Ты закончила?
– Святой ежик, ты уже все? – Я удивленно моргнула, потому что успела откусить всего дважды.
– Ага. Так могут только мужчины.
– Не думаю, что твоему пищеварению это понравится.
– Запомню на будущее, – широко улыбнулся Гаррет. Это показалось бы привлекательным, если бы я считала привлекательными симпатичных мужиков с удивительным обаянием. Хорошо, что это не так.
Через десять минут мы одновременно расплатились и одновременно же вышли на улицу.
Тогда я это и увидела. Сердце забилось у меня в горле. Испытав небывалый шок, я прикрыла рот руками и побежала вперед, спотыкаясь и крича в лучших традициях мелодрамы:
– Развалюха!
– Черт возьми, – выругался Гаррет, подходя к нам Развалюхой. Я уже обнимала ее брызговик. Кажется, так называется эта штука сбоку. – Временами из тебя так и прут шекспировские страсти.
Кто-то покромсал колеса Развалюхи. Все четыре. И наверняка запаску сзади. Жестоко. Бессердечно. И это зверски меня взбесило.
– Сколько ставишь на то, – начал Гаррет, опускаясь на колено, чтобы оценить последствия безобразного акта вандализма, – что это сделал хмырь с охотничьим ножом?
– Я на все сто уверена, что это он. Фарли Скэнлон – большой и толстый лжец! – проорала я в темноту. А потом достала телефон, чтобы вызвать полицию.
Если искать во всем этом светлую сторону, то через два часа у Развалюхи были новенькие радиальные шины. Смотрелась она в них замечательно. Вместе с полицией мы составили протокол, в котором объяснялось, кто я такая и как познакомилась с Фарли Скэнлоном. Большим и толстым лжецом. Может, ему и правда не нравилось, когда его называют толстым, но, раз уж его здесь не было, я решила, что вреда не будет.
– Вести можешь?
Я мрачно воззрилась на Гаррета:
– Почему все постоянно об этом спрашивают?
– Может быть, потому, что ты не спала две недели?
– Может быть. Со мной все в порядке. Только… ну, не знаю… оставайся поблизости.
– Принято.
Он пошел к своему грузовику, завел его и стал ждать, пока я расплачусь за новую резину для Развалюхи. Она давно этого заслуживала.
Глава 16
Порой наступает момент, когда понимаешь,
что больше ничего полезного до конца дня сделать не получится.
Надпись на футболке
Оказавшись наконец в своей квартире, размером чуть больше хлебницы, я поняла, что слишком мало внимания уделяю чистоте и уборке. Когда мы с Гарретом подъехали к моему дому, там уже ждал кто-то из его людей, чтобы заступить на смену, в то время как сам Гаррет свалил восвояси поспать. Слабак.
Однако, едва переступив порог своей скромной обители, я обрадовалась, что он уехал. Или Марди Гра в этом году решили отметить намного раньше и прямо у меня в квартире, или кто-то тщательно обшарил каждый закуток, не забыв перевернуть вверх дном все, что попалось под руку. Судя по всему, художественная нарезка колес оказалась только началом реакции на комментарий о большом и толстом лжеце. Это должно было отвлечь меня, чтобы кто-то успел примчаться в Альбукерке и обыскать мою берлогу, попутно превращая ее в склад обломков и ошметков. Как по мне, ужасно не вовремя.
– Мистер Вонг, разве я не велела не впускать незнакомцев? – Я наградила гневным взглядом его костлявые плечи, затем повернулась к девочке с ножом и покачала головой: – Он никогда меня не слушает.
Я обвела глазами гостиную. На полу валялись книги и бумажки. Все ящики выдвинуты, некоторые из них – пустые, а в некоторых еще отчасти оставалось содержимое, перевернутое как попало. Дверцы шкафчиков распахнуты, словно до моего прихода пытались научиться летать.
Вооружившись кофейником и готовая ко всему, я заглянула в шифоньеры, которых у меня было всего два. Я бы взяла пистолет, но он был в одном из них, так что мысль оказалась неактуальной. Их тоже вниманием не обделили: вещи были разбросаны по полу вперемежку с нижним бельем, обувью и резинками для волос. Журналы «People» перепутались с изданиями «Нью-Йоркера». Хрустальные шахматы валялись в беспорядочной кипе карточек из «Монополии» с картинками из мультика «Губка Боб Квадратные Штаны». Короче говоря, полнейший хаос.
И все же это не был вандализм ради вандализма. Здесь явно пытались что-то найти, а не просто учинили беспорядок, как могло показаться на первый взгляд. Шкафы и ящики обыскали, выбрасывая все, что не имело значения, в том числе мой шоколадный запас на черный день. Сразу ясно, что у того, кто ко мне вломился, плохой вкус.
Компьютер был включен, а это значит, что если мистер Вонг не открыл для себя прелести сетевого порно, то кто-то пытался выяснить, над чем я работаю. И мои дела крайне беспокоили этого кого-то.
В ту же секунду меня охватил ужас – мыши на месте не было. Куда она запропастилась? Кому понадобилась бедная, беззащитная мышка? Взглянув на беспроводной USB-коннектор, который так ей нравился, я погрузилась в океан скорби по мыши. Слишком долго я воспринимала ее как должное. Потом взяла телефон и позвонила почти другу – копу по фамилии Тафт, чтобы быстренько предоставить ему отчет о произошедшем. Без отчетов у копов связаны руки, так что еще один точно не помешает.
– Если хочешь, могу заскочить, – предложил Тафт.
– Нет. Кто бы это ни сотворил – а у меня есть серьезная догадка, кто именно это был, – он давно ушел. – Тафт принял у меня заявление прямо по телефону.
– Ты видела мою сестру? – Его сестра умерла, когда они оба были детьми, и всю его жизнь по пятам следовала за ним.
– Думаю, она весело проводит время в психушке с младшей сестрой Рокета.
Недавно я познакомила девочек. Не то чтобы лично, но все же. С тех пор они не разлей вода. И это хорошо, потому что сестра Тафта наконец-то отвязалась от меня. Однако у меня имелись подозрения, что он по ней скучает, хотя не видит и даже не знал, что она поблизости, пока несколько недель назад я лично не сказала ему об этом.
– Хорошо, – отозвался он, притворяясь довольным. – Я рад, что у нее есть подруга.
– Я тоже. Я быстро сгоняю в офис проверить, все ли там в порядке, и перезвоню тебе, если что-то не так.
– Одна?
– Я умею самостоятельно набирать номера по телефону, Тафт.
– Нет, ты пойдешь одна? Мне кажется, тебе стоит позвонить отцу и попросить его заглянуть в офис.
Я покосилась на девочку с ножом.
– Я не буду одна. То есть не совсем. Прямо сейчас рядом со мной крошечная мертвая девочка с ножом.
– Не перегружай меня информацией.
– К тому же бар открыт. Сомневаюсь, что тот, кто вломился ко мне в квартиру, пойдет в офис, когда под ним околачиваются десятки копов.
– Ладно. Мне позвонить твоему дяде, чтобы ввести его в курс дела?
– Нет. Он уже в курсе, что это полицейский притон. К тому же наверняка уже храпит, как циркулярная пила. Завтра сама ему позвоню.
Чтобы избежать очередной лекции от папы, я не пошла через бар, а поднялась в офис по внешней лестнице. Хорошенько оглядевшись, я убедилась, что большого и толстого лжеца не видно, открыла дверь и заглянула внутрь. На вид все было в порядке. Значит, мне ничего не оставалось, как прибраться у себя в квартире.
Я шагала по тротуару, отчаянно жалея, что так и не купила гольф-кар, как вдруг поняла, что у меня появилась компания. Слева, глубоко в тенях, я почувствовала чье-то присутствие, но не успела присмотреться, как позади меня притормозил автомобиль. Он не остановился, а продолжал ехать, держась рядом. Я замедлила шаг. Машина кого-то из людей Гаррета была припаркована на другой стороне улицы, но я не знала наверняка, спит ее хозяин или нет. Хорошо бы, если нет. Завернув за угол, я припустила через парковку, и именно сейчас следовавший за мной автомобиль решил остановиться в шаге от меня.
Мягкий свет фонаря отражался от тонированных стекол голубого хетчбэка «ниссан». Я остановилась, глядя, как опускается стекло. Наверное, не стоило надеяться, что водитель просто хочет спросить дорогу.
– Чарли? – спросила женщина, сидевшая за рулем. – Чарли Дэвидсон? – В пятне света появилась голова с кудрявыми каштановыми волосами и улыбкой супермодели.
– Иоланда? – спросила я в ответ.
Мы не виделась с ней со школьных времен, но и тогда не были подругами. Она кивнула, и я шагнула чуточку ближе. Иоланда ни капельки не изменилась. В школе она была типичной черлидершей, поэтому тусовалась с компанией моей сестры. Я же находилась по другую сторону баррикад и высмеивала сестру и ее друзей с безопасного расстояния, зависая, как правило, с местными лузерами, потому что сама была одной из них. И мне ни капельки не стыдно в этом признаваться.
– Я получила сообщение от твоей помощницы и решила заехать к тебе в офис, но тебя уже не было. А потом увидела, как ты поднимаешься наверх и подумала, что перехвачу тебя здесь.
Мне в голову одновременно пришли две мысли. Во-первых, уже поздно ехать ко мне в офис. Да и в любой другой. А во-вторых, почему бы просто не позвонить? Зачем ехать сюда в такой час? На долю секунды улыбка Иоланды поблекла, и ко мне поплыл слабый намек на беспокойство.
Я изобразила улыбку:
– Спасибо, что заехала. Как жизнь? – Из окна машины ко мне потянулись руки, поэтому пришлось неловко изогнуться в маленьком пространстве, чтобы обнять Иоланду в ответ. – Я бы пригласила тебя к себе, но там сейчас страшный беспорядок, – проговорила я и указала на здание у меня за спиной.
– Ничего страшного. И все отлично. Трое детей, две собаки, один муж. – Она рассмеялась, и я вместе с ней. На вид она казалась вполне счастливой.
– Похоже, дел у тебя невпроворот. Я хотела задать тебе пару вопросов о деле, над которым сейчас работаю.
– Твоя помощница упоминала об этом в сообщении. – Иоланда осмотрелась по сторонам, и я почувствовала очередную волну ее беспокойства. – Запрыгивай. Поговорим в машине.
– Не вопрос. – Я оглянулась. Кто бы ни прятался в тенях, за нашей встречей с Иоландой он наблюдал с растущим интересом. Я отчетливо это ощущала. Может быть, это человек Гаррета. В машине, стоящей через улицу, отсюда никого видно не было. Иоланда подняла стекло и открыла замки, а я обошла «ниссан», залезла внутрь и поинтересовалась: – Значит, у тебя все путем?
– Все чудесно, – отозвалась она, приглушая радио. Двигатель все еще был включен, и работавший в салоне обогреватель меня радовал. – Ты работаешь над делом, в котором фигурирует Нейтан Йост?
Сразу к делу. Так обычно и бывает со старыми знакомыми, и мне это нравится.
– Да. Его жена пропала без вести. Может быть, ты видела, как об этом говорили в новостях.
– И о других событиях тоже, – печально улыбнулась она, и до меня дошло, что Иоланда видела репортаж о моем похищении. – С тобой все в порядке?
– А-а, ты об этом? – Я махнула рукой. – Ерунда. Я знакома с этим парнем давным-давно. Он был настоящим джентльменом, пока тыкал в меня ножом.
В ее глазах неожиданно заискрилось любопытство.
– Расскажешь, что произошло? Тебе было страшно? Он тебе угрожал?
Я мягко рассмеялась:
– Часто смотришь полицейские сериалы?
– Прости, – виновато кивнула она. – Я почти все время сижу дома.
– Не извиняйся. Лучше расскажи, что произошло между тобой и доктором Йостом в колледже.
Глубоко вздохнув, Иоланда начала свой рассказ:
– Мы встречались около года. Мы были молоды, поэтому все очень быстро стало серьезным. Однако мои родители запрещали нам пожениться, пока я не получу диплом. Это взбесило Нейтана. – Она потрясла головой, словно освежая воспоминания. – То есть его взбесил тот факт, что они лезли, по его мнению, не в свое дело. Его реакция была настолько… странной, что вывела меня из транса. Я наконец начала замечать, что происходило на самом деле. За тот год, что мы с ним встречались, я растеряла почти всех друзей, едва виделась с семьей и редко ходила куда-то без него. То, что поначалу казалось мне очаровательным, – она помолчала, подбирая правильное слово, – в общем, стало меня напрягать.
– Как ни противно, но ты не первый человек, который так говорит о Нейтане Йосте. Почему ты выдвинула против него обвинения?
– Он любил поддразнивать меня, рассказывая, что меня ждет, если я когда-нибудь от него уйду. Как правило, превращал все в шутку, а я смеялась.
– Можешь привести пример? – Я никак не могла представить, что в таких угрозах могло казаться забавным.
– Ну, однажды он сказал: «Если ты когда-нибудь меня бросишь, твое безжизненное тело найдут на дне каньона Отеро».
Я вымучила свою самую лучшую обалдевшую улыбку, честно стараясь найти хоть намек на юмор в подобном заявлении.
– Понимаю, – кивнула Иоланда, – понимаю, звучит ужасно, но надо было слышать, каким тоном он это произносил. Было действительно смешно. В общем, когда мои родители запретили нам пожениться, все изменилось. Он стал давить на меня, требуя сбежать и пожениться тайно, снова и снова спрашивал, почему я позволяю родителям вмешиваться в нашу жизнь. А потом шутки превратились в открытые угрозы. Его настроение менялось в мгновение ока. Мне пришлось следить за тем, что можно, а что нельзя говорить в его присутствии.
– Он причинял тебе вред?
– Мне? – удивилась Иоланда. – Нет. Не мне. Это не в его духе. – Я вопросительно сдвинула брови, и она принялась объяснять: – Понадобились не одна и не две консультации у специалиста, чтобы я могла произнести подобное вслух. И вообще прийти к такому заключению. Он манипулировал мной, контролируя мое окружение. Куда я хожу, с кем и когда. Что мне можно говорить, а что нельзя. Даже проверял мои телефонные звонки. – Классическая тирания. – Напрямую он никогда не причинял мне вреда. Он контролировал меня, причиняя вред моим близким.
Я не могла не задаться вопросом, как у Йоста это получалось. Как ему удавалось строить из себя законченного деспота, учитывая, сколько времени ему требовалось на собственную карьеру?
– Значит, в конечном счете, он стал угрожать лично тебе?
От печальной улыбки Иоланды мне стало ясно, что и тут я ошиблась.
Опустив голову, она продолжила рассказ:
– После того как мои родители категорически отмели наши свадебные планы, Нейтан день ото дня становился все враждебнее. А когда я отказывалась выполнять его требования, злился на чем свет стоит. И вдруг однажды все закончилось. Словно щелкнули выключателем. Он стал… снова счастливым, что ли.
– Звучит подозрительно. И попахивает наркотиками.
– Меня это тоже ошеломило, но в то время я испытывала невероятное облегчение. Тогда он пригласил моих родителей к нам ужин, но мне даже в голову не пришло, что он что-то замышляет.
– Дай угадаю: ужин готовил он.
– Да. И все было чудесно, пока моей маме прямо за столом не стало ужасно плохо. В итоге она попала в реанимацию.
– Мама? – поразилась я.
– Мама, – понимающе кивнула Иоланда. – Пока мы ждали новостей в приемном покое, Нейтан наклонился ко мне и сказал: «Удивительно, как легко сломить человеческий организм». Потом посмотрел на меня, и у него был такой довольный вид! Сразу стало ясно, что все случилось по его вине. – Во взгляде Иоланды плескалось отчаяние. – Мне было ужасно страшно, Чарли.
Я хорошо представляла себе лицо Йоста и холодный, расчетливый взгляд его голубых глаз.
– Иоланда, на твоем месте любой бы испугался.
Она покачала головой:
– Нет, я была в ужасе. Едва дышала. Когда я поднялась, чтобы уйти, он велел мне сесть на место. Я отказалась, тогда он схватил меня за руку, посмотрел прямо в глаза и сказал: «Она пробудет в больнице всю ночь. Понадобится всего один укол. Ее сердце остановится за какие-то секунды, и никто никогда не свяжет это со мной».