355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даниэла Долина » Кочевница » Текст книги (страница 10)
Кочевница
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:02

Текст книги "Кочевница"


Автор книги: Даниэла Долина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)

Глава 29. Тайны правящих мира сего

Мария на одном дыхании одолела винтовую лестницу, пронеслась по коридорам правительственного дома и, лишь оказавшись на улице, приостановила свой шаг. Сэр Мэтью не отставал. На улице он накинул на плечи Кочевницы её плащ. Она застегнулась и пошла по оранжевой дорожке, слушая лёгкий хруст под ногами и мерное жужжание голосов во дворе правительственного дома.

«Что я говорила? Хорошо бы вспомнить всё в мельчайших подробностях. И как я узнала об этих господах и их семьях? Снова пророчество из ниоткуда… Мадам Элеонора – та ещё штучка. Она кого-то напоминает. Что-то во взгляде или в улыбке. Складочки у рта…

– Мадам Элеонора – какая-то родственница Орландо?

– Что вы, мадам? Она его мать.

Вот это сюрприз! Она то думала, что парень – сирота. Значит, его мать – большая шишка. Почему же тогда об этом никто никогда не упоминает? Почему Орландо так близок с этим, идущим рядом, членом магического совета, а не со своей председательствующей мамашей?

– Сэр Мэтью, вы обещали быть моим гидом в Риве. Могу я вас попросить?

– Всё, что угодно, великая Кочевница.

– Во-первых, перестаньте меня так называть. Если мы хотим как можно дольше сохранять в тайне это «секретное оружие», то есть меня, то будет весьма неосмотрительно обращаться ко мне так… Ну… Вы понимаете. А, во-вторых, устройте мне путешествие по «дворцовым закоулкам». Я имею ввиду не здание правительственного дома. Мне интересно, кто заказывает музыку в этих правительственных залах.

– Да, у этой пьесы довольно сложная партитура. Сумею ли я вкратце донести до вас всё, что достаточно умело скрывается за стенами правительственного здания, не знаю?

– Сумеете, сэр Мэтью. Я ещё не встречала столь доходчивого рассказчика, коим являетесь вы. Да и времени у нас предостаточно. Или вы торопитесь? Вы же обещали показать мне город. Совместим же приятное с полезным. И, если честно, совсем не хочется возвращаться домой. Эта обстановка в домике у моря такая сладкая, что так и хочется подгорчить её чем-нибудь.

– Мадам, вы смотрите на вещи с высоты человека, чьё предназначение – вечное движение и неуспокоенность. Каждому необходим причал, место, где можно спокойно спать и отдыхать душой. Этот причал нужен и вам. Просто теперь слишком далеко до отдохновения. Предстоят большие дела…

– Сэр Мэтью, вы ведь понимаете, что я никак не могла ответить на последний вопрос Элеоноры? У меня нет ответа, – тихо сказала Мария и задумалась над словами деда, о которых ещё ночью решила, что подумает после: «Есть закон, по которому кочевник, связав себя узами любви с одним из магов, свежей кровью дарует его роду всесилие и неистребимость. Любовь, ожидающая тебя в этом мире, спасёт или уничтожит его». Может здесь ответы на её вопросы? Но как об этом рассказать Мэтью? Надо во всём разобраться. О каких узах любви говорил дедушка? В любом случае, план уничтожения Тёмного Лорда, основанный на каких-то любовных узах, – это план, который она не сможет обсуждать ни в совете, ни даже со своими новыми друзьями.

– Однако я почти поверил вам, – вывел из оцепенения собеседник. – Вы были столь убедительны. Я ничуть не ошибся в вас, мадам Мария. – Сэр Мэтью сиял, обнажая крепкие не по годам зубы. – Ведь всё, что говорилось вами в зале заседаний, было неоспоримо. – Лицо старика мгновенно стало серьёзным и озабоченным. – Вы поставили в тупик даже мадам Элеонору. Вы правы, мы слишком ослабили свои тылы и совсем перестали наступать на фронтах. А война уже идёт, хотим мы принимать эти реалии или нет…

– Почему я ни разу не слышала о матери Орландо. Если бы она была непутёвой или падшей женщиной, то это можно было бы понять. Но мадам Элеонора, если я правильно разбираюсь в иерархии магического сообщества, – первое лицо этого самого сообщества.

– Вы правы, мадам. Первое. И, надо сказать, восхитительное лицо. Вы согласны?

– Вы имеете ввиду то, что она красавица.

– Да, мадам.

– Согласна.

– До сих пор не возьму в толк, как столь мудрый муж мог так жестоко ошибиться?

– Ошибиться?

– Это очень личная история. И я не знаю, имею ли право рассказывать её вам. Скорее всего, мне придётся это сделать, мадам… Сэр Флориан был моим другом, а Орландо я люблю как сына. Но мадам Элеонора – действительно первое лицо в магическом сообществе, и вы должны знать о ней всё.

Сэр Флориан влюбился на склоне своих лет в красавицу Элеонору как мальчишка. Он не видел ничего вокруг себя. Всё затмевала красота и изящество зрелой, но божественно прекрасной женщины. До сэра Флориана она уже была замужем. Но муж умер гораздо раньше своей супруги. Он был простым человеком. У Элеоноры от первого брака остался сын – единственная любовь жестокосердой красавицы. Мальчик родился волшебником и унаследовал от матери ум, талант и неумолимый гордый нрав. Лишь желание пристроить в жизни своего любимца заставило Элеонору стать женой престарелого Флориана. Молодая жена родила ему сына – его единственного наследника. Нежеланный ребёнок тяготил мать и был серьёзным конкурентом для любимого Френсиса – её первого сына. Когда Флориан завершал свои последние дни и готовился покинуть мир, в котором оставалась лишь славная память о смелом и величественном воине и малютка Орландо, он даже не мог предположить, что мать его единственного ребёнка подбросит мальчишку как кукушка в школу для юных волшебников, где обучались сироты и дети тёмных магов, которые либо скрывались от правосудия, либо были заключены в тюрьмы и отправлены в остроги.

Элеонора сделала головокружительную карьеру, помогая себе славным именем почившего супруга. Рядом с нею неотступно был её первенец. Френсис занимал хороший пост в правительстве и руководил сбором налогов от прибылей с ремесленников и фермеров.

Орландо добился всего сам. Но Элеонора никак не могла простить второму сыну того, что он был более любим народом, чем Френсис и даже она сама, что он, не ведя никаких закулисных игр, сумел достичь многого в свои двадцать с небольшим, что он был просто очарователен и ни в какое сравнение не шёл с вечно недовольным жизнью Френсисом.

– Орландо никогда не вспоминает о матери. Но, сдаётся мне, где-то в глубине души по-прежнему любит её. Орландо просто не способен ненавидеть ту, которая была так мила сердцу отца. Отец для парня – всё, – завершил свой рассказ сэр Мэтью. Они с Марией сидели в тени магнолии неподалёку от центральной площади Рива, которая носила имя Флориана.

В этот день Мария узнала ещё много интересного из жизни правящих мира сего.

Правительство лишь на одну треть состояло из магов, и Элеонора, сэр Генри и сэр Джозайя – член магического совета – долговязый господин в плаще тёмно-синего цвета и шапочке, расшитой золотом, прилагали огромные усилия, чтобы занять все места во властных структурах. Этому противились люди, и не поддерживали остальные члены магического совета. Засилье магов неминуемо приведёт к их безграничной власти и поставит человека в ранг неполноценного существа, что сведёт на нет усилия стольких поколений, стремившихся установить мир и покой в стране магов и людей.

Беспорядки на Севере, как проказа расползающиеся по всей стране, только подогревали распри в магическом сообществе. Мадам Элеонора утверждала, что если власть в стране будет принадлежать магам, то справиться с горсткой взбунтовавшихся головорезов во главе с Берингрифом не составит большого труда. Оппоненты же ратовали за единение с людьми в борьбе против огромной тёмной силы Лорда Берингрифа. И её могущество не стоило умалять. А опыт прошлой смуты показал, что без простых смертных одолеть Темного Лорда невозможно. Конечно, мало, кто знал, что Хранителем Ключа от Огненных Врат стал человек. Но это было не случайно. Кочевник верил в силу людей. Он хорошо знал их и понимал, что ни один маг не в состоянии постичь эту силу, что зиждется лишь на любви и преданности.

До позднего вечера бродили по городу учёный старец и молодая, не познавшая до конца своего предназначения Кочевница. Они говорили о прошлом, о настоящем и будущем этого мира. Рассуждали, планировали и спорили… Единственное, что было неоспоримо, и на чём сошлись оба: главное сегодня – прочесть метку. Только это поможет выбрать верный путь и найти брешь в крепнущем стане врага.

И ещё… Послание Кочевника. Мария должна узнать, какие любовные узы могут спасти этот мир. Неужели речь действительно о спасении, и всё так страшно и серьёзно?

Глава 30. Завещание Кочевника

Вернувшись домой, Мария не стала заходить в гостиную, где горело много свечей и слышался тихий разговор. Совершенно обескураженные волшебники давно потеряли надежду дождаться сэра Мэтью и Кочевницу. Она поднялась в свою комнату и в чём была забралась в пастель. Рядом по-прежнему лежал рушник. Она прижала ткань к груди, свернувшись калачиком, и уснула.

Сэр Мэтью не отказался от ужина. Он с наслаждением стал поглощать всё, что принесла из кухни тётушка Молли. Пил вино. При этом забавно причмокивал губами и жмурился как заласканный кот.

– Восхитительно. Восхитительно. Молли неподражаема. Редкостный талант для ведьмы. Ммм… Ооочень вкусно, – закатил глаза сэр Мэтью, положив в рот сочный кусочек жаркого. – Ведьмы не умеют готовить. Я, конечно, не имею ввиду присутствующих дам… Помните, моя дорогая невестка, того потрясающего цыплёнка под карамельным соусом, что вы приготовили на день рождения моего сына? Я лично его никогда не забуду.

– Спасибо, сэр Мэтью, – буркнула Елена. – Я его тоже никогда не забуду – огромный леденец с плохо прожаренной мясной начинкой.

– Хватит, отец. Долго это будет продолжаться? Мы ждём вас с самого утра. Это, в конце концов, просто бесчеловечно. Рассказывай. Или… нéчего рассказывать?

– Имей терпение, сынок. Всему своё время. – Сэр Мэтью отдуваясь откинулся на спинку стула, снял салфетку, вытер губы и бросил её на стол. – Мо-олли-и! – Тётушка прилетела в ту же секунду. – Спасибо, дорогуша! Можете убирать.

Он поймал маленькую ладошку старушки, поднёс её к губам и поцеловал:

– Мне бы ещё бокальчик вина. Как вы думаете, это ведь пойдёт на пользу моему здоровью?

– Что за праздник?

Приняв из рук тётушки Молли бокал с тёмной вишнёвой жидкостью и снова поцеловав руку старушки, приведя её в совершеннейший восторг и смущение, сэр Мэтью предложил молодым людям подняться в его комнату.

Проходя мимо спальни Марии старик замедлили шаги и стал ступать мягче, будто стараясь шумом шагов не потревожить находящуюся за дверью Кочевницу. Все, переглянувшись, последовали примеру сэра Мэтью.

Комната сэра Мэтью напоминала библиотеку. Он редко бывал в домике у моря. Но если выдавалась такая возможность, и государственные дела позволяли вечерок другой посвятить науке, учёный муж запирался в этом хранилище человеческой и магической мысли и не спал до утра. В комнате не было стульев. Только огромное, удобное кресло и кровать под балдахином. Письменный стол, конторка и бесчисленные полки с книгами.

Сэр Мэтью удобно расположился в кресле – просто утонул в нём, став незаметным за высоченными подлокотниками. Остальные расположились прямо на ковре вокруг старика.

– Вы не напрасно снедали себя нетерпением, молодые люди. Мне есть, что сообщить вам. – Он обвёл присутствующих лукавым взглядом. – Мы сомневались, всегда сомневались в ней. Не знали, будет ли полезна нам столь неумелая Кочевница. Хочу развеять некоторые сомнения. Она не так проста, какой кажется. Правда, боюсь, она и сама ещё толком этого не знает. Но… Не проста, нет. Не проста.

– Пожалуйста, говори толком, папа…

– Магический совет в шоке, господа. Появление Кочевницы – реальность. И к этому готовы не все. Потрясающе! Она утёрла нос некоторым напыщенным индюкам. Она была просто королевой. Вы знаете, мне на самом деле хочется склонять голову, когда я обращаюсь к ней.

– Глупости. Королева… Видели бы вы её в лесу во время нашего путешествия, сэр Мэтью. Настоящее чучело.

– Как тебе не стыдно, Лизи, – укоризненно произнесла Елена.

– Поверьте опыту старика, моя дорогая, – обратился сэр Мэтью к девушке, что лежала на животе, подложив под свою красивую головку маленькую подушечку, – внешность бывает обманчива. Глядя на вас, красавица, ни за что не скажешь, что вы на равных можете сразиться с мужчиной-магом и одержать победу, прилагая минимум усилий. Не так ли, Элизабет?

– Ну…

– Хыхм… Мы знаем совершенно точно, что наша Кочевница умеет путешествовать, предсказывать и быстро осваивает магические знания и умения. Сегодня я имел возможность убедиться, что она невероятно умна. Она так ловко расставила по своим местам каждого и сумела разобраться во всём хитросплетении государственных дел, что я абсолютно уверился – её невозможно обвести вокруг пальца. Но видели бы вы, как она себя несла!

Сэр Мэтью в мельчайших подробностях описал всё, что происходило в зале заседаний. Это произвело впечатление. Особенно восторгалась Елена:

– Я знала! Я всегда была в ней уверена. Ещё в доме у Питера, помните? Я вам давно говорила.

– Надо думать, Мария уже решила, что будет делать теперь. И когда нас посвятят в её планы? – Орландо лежал на боку, подпирая голову рукой.

– Боюсь, что не скоро, мой мальчик. Она лишь умело и, надо сказать, вполне разумно напустила туман в совете. Сейчас мы ничего не можем решить наверняка. Она… не воительница, как Вориэгрин. Это не оставляет сомнений. Но что означает её метка? И чутьё пока ей ни о чём не говорит.

– Послушайте, сэр Мэтью… Простите меня. Можно я скажу? – Элизабет смущалась. Она села по-турецки, поправила юбку и продолжала:

– Вы сами говорите, что она очень умна. Так?

– Да.

– Она в совете продемонстрировала прямо-таки тактические способности. Не думаю, что у неё нет стратегического плана. Она просто решила не посвящать нас в него.

– Какой в этом смысл? Осуществить свой план без нас ей вряд ли удастся, – возразил Эдуард.

– А почему вы решили, что Мария хочет взять в союзники именно нас?

– Кого ещё, Лизи? Она пока не завела других знакомств.

– Ну, как же, Эд? Она так долго жила в Хайхилле. Там полно магов. Правда, они умело скрывают себя. По разным причинам.

– Малышка, ты становишься невыносимой. Прошу тебя, уймись, – устало произнёс Орландо.

– Ты просто ослеп! – Лизи вскочила, расколдовала комнату и выскочила за дверь. Орландо улёгся навзничь, запрокинул голову и закрыл глаза.

– Это нехорошо. Вы не должны ссориться, – сэру Мэтью очень хотелось всё расставить по своим местам: привести свои мысли в порядок и заодно прояснить ситуацию. – Если рассуждать абсолютно трезво, Кочевница может водить нас за нос. Нам никогда не постичь её сути. Вы согласны? – Сэр Мэтью не стал ждать ответа. – Однако все её поступки до сих пор говорят о её добрых намерениях. Я думал о том, может ли это быть умело разыгранным спектаклем. Да. Но есть одно «но», которое вселяет надежду. Нет, не надежду. Почти уверенность.

Все ожидали. Сэр Мэтью взял с полки небольшую старую книжечку с потрёпанными краями.

– Это завещание Кочевника. Вы все учили его наизусть в школе. Читай, Эдуард. Вот с этого места.

– «На Огненные Врата наложена печать. Хранитель Ключа непоколебим. Открывший Огненные Врата – будь осторожен! Если тёмные силы проникнут в кузницу, запечатать Врата не сумеет никто. Кузница»…

– Достаточно, – сэр Мэтью остановил Эда. – Нужны ещё объяснения?

Глава 31. Первый урок

Когда Орландо предъявил Лизи доказательства добрых намерений Кочевницы, девушка перестала так явно не доверять Марии. Ведь по завещанию Кочевника закрыть Врата невозможно, если в кузницу проникнет хотя бы один тёмный маг или маг, имеющий злой умысел. Мария была в кузнице, но мальчик без труда смог снова запечатать Огненные Врата.

Только где-то в глубине души Элизабет продолжала испытывать некую неприязнь к женщине, чьи мысли и поступки чаще всего оставались загадкой для юной чародейки. Однако это не помешало девушке приступить к урокам с новой ученицей.

Тренировать саму Кочевницу было невероятно почётно и ответственно, и Лизи готовилась к первым занятиям. Она обдумывала, кого из учеников покажет Марии, чтобы продемонстрировать успехи своего наставничества; опасалась, что столь зрелая дама не станет прислушиваться к советам какой-то девчонки.

Элизабет переживала напрасно. Мэри давно поверила, что в искусстве военного единоборства равных Элизабет нет. Об этом ни раз говорили и Эдуард, и Елена, и Орландо. И пусть девушка больше похожа на ту, ради которой мужчины могут покалечить друг друга на дуэли, это ещё не доказывает её несостоятельности, невозможности достичь успеха на любом поприще.

Действительно, Лизи, ещё, будучи тонконогой ученицей начальной школы, обнаружила необычную для девочки ловкость, быстроту реакции и силу. Ни один спортивный турнир не обходился без жадно рвущейся к первенству, озорной и вместе с тем кокетливой девчушки. В окружении мальчиков, а потом – и парней она казалась розой в зарослях чертополоха. И только, когда эти парни выходили с ней один на один, то могли воочию обнаружить настоящий бойцовский напор, не по годам сформировавшееся мастерство и такую жажду победы, что отступали от одного только взгляда юной воительницы.

Мария даже представить не могла, чему её станет учить Элизабет: орудовать мечём, копьём или кулаками. Но ждала первый урок с нетерпением и тревогой. Последнее время физические возможности Мэри значительно возросли, но в прошлой жизни, стыдно сказать, она была настоящей размазнёй. Уроки физкультуры всегда казались ей пыткой, а стеснение, которое испытывала Мария от насмешек сверстников, загоняло её в такое непролазное отвращение к самой себе и своей неуклюжести, что до сих пор трудно было справиться с ним.

В конце лета Лизи, наконец, взяла с собой Марию в школу военного мастерства, где занималась тренерской работой, делилась опытом. Школа располагалась на побережье, только с противоположной стороны острова. Дамы решили скакать туда на лошадях вдоль берега, но добрались довольно скоро. Ведь одна из дам была Кочевницей.

Школа больше походила на казарму: скучное двухэтажное здание по периметру обрамляло огромную прямоугольную площадь, сплошь заставленную деревянными и металлическими тренажёрами таких замысловатых конструкций, что о назначении этих тренажёров совершенно невозможно было догадаться. Мария безошибочно определила лишь брусья и перекладину. И ещё додумалась, для чего приспособлен невысокий, но довольно обширный деревянный настил. Это место для тренировочного боя.

Войти на площадь можно только со стороны моря. Вдоль берега тоже сооружены какие-то полосы препятствий. Когда всадницы стремительно направляли лошадей во двор, на берегу занималась большая группа учеников. Это были в основном юноши. Мэри удалось различить только двух девушек. Потом она обнаружила девушек гораздо больше. Просто в мужской одежде и зачастую с короткими волосами юные ведьмы мало отличались от симпатичных молодых чародеев.

Элизабет повела Марию в свою личную раздевалку. Там дамы облачились в мужскую одежду. Выглядели при этом замечательно. Особенно Лизи. От девушки невозможно было отвести глаз: стройные ноги, упругие ягодицы и такая узкая талия, подчёркнутая кожаным ремешком, что, казалось, она переломится под тяжестью вдруг определившейся девичьей груди. Элизабет подобрала волосы, связала их в тугой узел, не давая ни малейшего шанса локонам выбиться из-под узкой шёлковой ленты. Мария всё ждала, когда же бравая воительница возьмёт из какой-нибудь оружейной меч и прикрепит его на поясе. Но этого не произошло.

Когда дамы вышли на улицу, двор уже был полон народу. Инструкторы покрикивали на своих подопечных, поучали их, показывали, как надо выполнять упражнения. А ученики преодолевали препятствия, лазили по подвесным лестницам и канатам, с разбегу сталкивались друг с другом, падали, кувыркались через голову, делая невероятные кульбиты и прыжки. И здесь не обходилось без магии: некоторые буквально бегали по стенам, по воздуху, по спинам своих товарищей.

Небольшая группа учеников столпилась возле настила для боя. К ним и направилась Лизи. Мария – за ней. Она была рассержена на себя, когда почувствовала комок в горле, услышав «мадам Элизабет». Опять проклятая сентиментальность. Гордость, видите ли, взяла из-за успехов юной приятельницы. На Марию никто не обращал внимания. Всех интересовал только один вопрос: «Кого выберет мадам Элизабет для тренировочного боя»? Вместе с Лизи на помост поднялся коренастый молодой парень с ёжиком тёмных волос. Гладко выбритый затылок, короткая и толстая шея. Он выглядел как-то карикатурно на своих кривых ножках рядом с неподражаемой воительницей Элизабет.

Лизи и Колин, – так звали молодого человека, – разошлись в разные стороны, стали друг напротив друга, пристально всматриваясь каждый в своего соперника. Оружия по-прежнему в руках не было. Может это какой-нибудь вид единоборства без оружия?

Дальше всё произошло молниеносно. Как по команде воины вскинули правые руки, будто пытаясь нащупать стрелы в колчане за спиной, левые отвели верх и в сторону. Потом слегка согнули ноги в коленях, придавая таким образом устойчивость своим телам. И снова синхронно взметнулись правые кисти, теперь вверх, а в руках, – словно вынутые из невидимых чехлов за спиной, – хлысты.

Они извивались: закручивались в спираль, взмывали в небо, постоянно меняя свою длину. Всё это происходило, похоже, по желанию владеющего оружием. Плети сияли неоновым светом, меняли свою окраску от кроваво-красного до фиолетового, захватывая все оттенки цветового спектра. Рукоятки хлыстов были сделаны из прозрачного хрусталя. Тонкие и изящные, поражали красотой исполнения. Казалось, что неоновый свет зарождается внутри прозрачной рукоятки и вырывается наружу, чтобы быть подчинённым волеизъявлению своего хозяина. Но стоило воинам захотеть, и гибкие плети хлыстов возвращались обратно в свои хрустальные капсулы.

Лизи и её соперник, покорившись азарту боя, словно взбесившиеся пантеры носились по дощатому помосту, то, взлетая вслед за плетьми своих хлыстов, то, прижимаясь к самой площадке и буквально скользя по ней. Они старались обезоружить друг друга. Взмах – и хлыст Элизабет рассёк плеть Колина. Колин взметнул руку вверх и на месте рассыпавшейся на тысячи светящихся капель плети появилась новая – алая, как кровь. Закаляясь на воздухе, плеть приобрела синеватый оттенок. И вот уже Колин атакует своего учителя. Лизи проворно изворачивается, и сокрушающий удар нанесён помосту. Как нож входит в подтаявшее масло, так хлыст Колина вошёл в древесину. Помост разрезан ровно и без зазубрин. А если так же пройдётся плеть по телу Лизи? Сердце Марии ушло в пятки.

Но Лизи не была смущена. Стремительным движением руки, воспользовавшись замешательством соперника, – он едва удержался, балансируя на краю помоста, – Элизабет нанесла решающий удар. Хлыст Колина выпал из рук и покатился по утоптанной земле. Рукоятка мгновенно омертвела, но не разбилась, плеть рассыпалась на капли и растворилась в воздухе. Подавшись вперёд, желая схватить оружие на лету, Колин оказался на четвереньках. Лизи, переводя дух, спрыгнула с помоста, подошла к парню и похлопала его по плечу. Плеть её хлыста светилась тусклым зеленоватым светом и была такой короткой, что только лизала каблуки сапог. Элизабет обернулась, взмахнула хлыстом, очертя то, что осталось от помоста:

– Поправьте здесь всё. – Она подняла руку с хлыстом и запрокинула его за себя. И рукоятка будто вошла в её спину, исчезла, соединившись с человеческой плотью. – Пойдём со мной. – Эти слова уже относились к Марии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю