355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Булат Жандарбеков » Томирис » Текст книги (страница 19)
Томирис
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:43

Текст книги "Томирис"


Автор книги: Булат Жандарбеков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)

Сегодня ты уедешь, и померкнет все вокруг. Прощай моя радость, мое счастье, моя единственная любовь! Ведь, отпуская тебя, я обрекаю на страшные муки ревности и себя, и те-бяГОба мы несчастны в любви! Прощай, мое солнце! Прощай!

Амага выскользнула из постели, схватила покрывало и, содрогаясь от рыданий, бросилась прочь из юрты.

"Ужалила все-таки, змея!"– подумал в углу юрты вконец измученный Фарнак.

* * *

Амага стояла на вершине кургана. Она не плакала – не было уже слез. Все ее существо было устремлено вслед дорогому человеку. Безотрывно, не мигая, глядела она ему в спину и умоляла: «Обернись! Хоть раз обернись!» Но Рустам не обернулся, все удаляясь и удаляясь, пока не потерялся за горизонтом.

Долго стояла на вершине кургана царица савроматов.

* * *

Кони, почувствовав нетерпение всадников, летели, едва касаясь копытами земли, фыркая и роняя хлопья пены с удил. Саки обезумели от радости. Они мчались, бросив поводья и широко раскинув руки, словно желая обнять необъятную степь, слизывая с губ сладкую пыль родной земли и вдыхая всей грудью аромат степного разнотравья. Суровые воины плакали как дети, и не стыдились своих слез, потому что они и были детьми, которые прошли сквозь муки и страдания, кровь и смерть, совершили невозможное и пришли к ней, к своей матери – Родине!













Часть пятая

Тучи над степью

Заговор

Земля гудела от топота копыт. Захваченные азартом, всадники не жалели плетей. Стрелы застигали джейранов в прыжке, и животные, кувыркаясь, падали на землю.

Вспугнутое шумом, криками, улюлюканьем, стадо сайгаков сорвалось с места и пересекло путь охотников, гнавшихся за джейранами. Новая жертва, известная своей быстротой, привлекла внимание всадников, разожгла до предела охотничий азарт, и они, бросив джейранов, устремились за сайгаками. Но быстроногие сайгаки уверенно отрывались от лучших сакских скакунов.

Группа загонщиков, стоявшая на пригорке и внимательно наблюдавшая за охотой, ринулась наперерез животным, заворачивая стадо назад. Другая группа бросилась отрезать путь сайгакам в открытую степь.

Возбужденная охотой, Томирис проскочила мимо внезапно свернувшего стада сайгаков и потеряла его из виду. Она досадливо поморщилась и закружила коня на месте. Высокие холмы и пригорки закрывали горизонт, и она не знала, в какую сторону направить коня.

– Царица, поскачем к Черным Камням, оттуда увидим охоту!– крикнул срывающимся голосом задохнувшийся от бешеной скачки Бахтияр.

Томирис рванула коня с места. Бахтияр последовал за ней. Когда царица, обогнав Бахтияра, подскакала к высокому холму, утыканному глыбами базальта, намереваясь одним махом Взлететь на его вершину, из-за большого камня выскочили Двое и нацелили свои луки на Томирис. Царица моментально вздыбила коня, и первая стрела вонзилась ему в грудь. Соскользнув с коня, Томирис упала ничком на землю, и вторая стрела просвистела над ней. Вскочив на ноги, Томирис выхватила из колчана стрелу и, не целясь, выстрелила. Один из нападавших, издав душераздирающий вопль, схватился руками за грудь, откуда торчала оперенная стрела, и повалился на землю, а другой бросился бежать.. Он бежал в прибрежные камыши степного озера, находившегося неподалеку от холма Черные камни. Томирис потянулась за стрелой – колчан был пуст.

– Скорей догони его!– крикнула царица подскакавшему Бахтияру.– Я узнала его, это брат Шапура!

Бахтияр застыл, глаза его блудливо забегали. Если Фируз будет пойман, царица сумеет развязать ему язык! Томирис сейчас одна, безоружна...

Глядя на волнующиеся зигзагами метелки камыша, царица раздраженно крикнула:

– Ну, ты что, присох?

– Я не могу прийти в себя, царица!

– Что-о? Размазня! Вперед! Догнать и взять живым!

Повелительный тон, хлестнувший плетью, и полные гнева глаза царицы заставили Бахтияра послушно погнать коня в камыши, в погоню. "Ведь сейчас догоню! Догоню ведь Фиру-за! Что делать?.. Убить?.. Убить!.. Да, только убить его!"– лихорадочно думал Бахтияр.

Фируз оглянулся. Искаженное страхом лицо внезапно осклабилось улыбкой.

– А, это ты! А я думал... Вот проклятая баба, стреляет без промаха!

– Зато ты, дурак, промахнулся,– сухо проговорил Бахтияр.

– Ну, ну, ты не очень... А то за дурака... Ну, ладно, давай сюда коня. Мой за озером.

– Ты и в самом дел? умом обижен. А как я вернусь к царице? После твоего промаха, о котором тебе придется поговорить со своим братцем, теперь вся ваша надежда – я!

– Да-а, Шапур вытрясет из меня душу... Ну ладно, я пошел. Ты возвращайся медленно, скажешь, не догнал.

– Не учи уж, сам знаю, что сказать. Иди!

Едва Фируз сделал несколько шагов, Бахтияр выстрелил ему в спину. Затем слез с коня, схватил его крепко под уздцы, вынул из-за пояса секиру и с размаха ударил обухом по передней ноге лошади.

* * *

– Царица, вот он. Я убил его.

Томирис даже не взглянула на лежащего ничком со стрелой в спине Фируза, которого приволок Бахтияр, она. не отрывала глаз от него самого.

– Зачем он мне мертвый, Бахтияр?– зловеще-спокойным тоном, от которого у Бахтияра пробежали мурашки по спине, сказала царица. – Я тебе ясно сказала – живым! Раньше ты не был таким непонятливым.

– Мой конь, царица, сломал ногу, я боялся, я очень боялся, что изменник уйдет!

– Ты меткий стрелок, мог ранить в ногу.

– Камыши, царица, камыши. Он и раненый мог уйти и затаиться, ищи потом.

– И обо всем ты успел подумать, и обо всем рассудить... а? Уйти! Затаиться!– взорвалась царица.– Не твоя забота! Убивать я не велела! Затаился бы, я выкурила бы его из камышей! А ушел, так лучше бы ушел!

Томирис подошла к трупу Фируза, ткнула носком сапога,

– Насмерть... в спину... предательский выстрел...– обратилась к Бахтияру.– Я думаю, ты догадываешься, что твой выстрел, слишком меткий выстрел, станет хорошим обвинением против меня? Не нравишься ты мне, Бахтияр, виляешь что-то. Смотри, с огнем играешь.

– Царица!

Но Томирис сама уже испугалась своих мыслей. Она неестественно улыбнулась и тряхнула головой:

– Ладно, ладно, иди зови людей. Покажем этих...

* * *

– Так, говоришь, обоих царица уложила? Одного в грудь, а другого в спину?– Хусрау пытливо уставился на Бахтияра.

– Да, одного в грудь, сразу. А другого, Фируза, в спину, когда он бросился в камыши.

– А ты не помог... случаем?

Бахтияр оглядел вождей.

– Я не успел, а то, конечно, помог бы. Таких стрелков... рука не дрогнула бы!

– Что-о-о? И ты это при мне говоришь, щенок?—взревел Шапур.– Вот у меня на тебя рука никогда не дрогнет, наглец!

– Не кричи! И не строй из себя убитого горем брата, не надо! Ты действительно, не дрогнув, послал Фируза на верную смерть. Ты прекрасно знал, что если бы твой горько оплакиваемый брат убил царицу, то я тут же убил бы его, пока не подоспел Беварасп с гузами, на земле которого происходила охота. Уж он-то, чтобы смыть с себя позор неслыханного оскорбления– убийство его гостя, сумел бы развязать язык твоему брату! И ты молил богов, чтобы Фируз убил царицу, я – Фируза, а потом вы... меня. За одни пустые посулы я, рискуя всем, пошел вам навстречу и сделал больше всех вас, вместе взятых. Я рассчитался с вами за все с лихвой. И не моя вина, что боги и удача отвернулись от вас. Теперь довольно! Продолжайте скачку без меня, я выхожу из игры. Хусрау рассмеялся и сладко пропел:

– Не-е-ет, наш дорогой друг, ты будешь продолжать скачку, пока твоя лошадь вместе с нашими не придет к цели или не сломает себе шею.

– Ты слишком много знаешь, Бахтияр!– прошипел-Шапур.

– Чтобы так легко мы расстались с тобой,– подхватил Кабус и, обернувшись к друзьям, продолжал с легкой иронией:

– Не будем очень строги к нашему капризному другу, мы так долго носились с ним и обхаживали, что он стал корчить из себя неприступную красавицу и не заметил, что красота давно поблекла, а честь уже потеряна. Мы, Бахтияр, зашли слишком далеко, чтобы возвращаться назад,– и голос Кабуса зазвенел металлом.– Назад дороги нет!

– Да вы, кажется, опять принялись меня запугивать? Напрасно! Ни вас, ни ваших угроз я не боюсь.

– Не брыкайся, не брыкайся, мой жеребеночек!– непривычно ласково проговорил Шапур, и это больше всего напугало Бахтияра.

– Пора обрубить все концы, вожди!– Сурово заговорил Хусрау.– Слушай, Бахтияр! Двадцать пять тысяч тохаров, каратов и аланов стоят в боевой готовности и ждут приказа садиться на коней! Ты уводишь "бешеных" и мы стремительно захватываем ставку царицы, перекрываем все дороги.

– Вы с ума сошли! Как я уведу "бешеных" без приказа царицы?

– Это уж твое дело. Не мне тебя учить, какими средствами добиваться согласия влюбленной в тебя женщины.

– Я не дурак, чтобы пойти на смертельный риск за пустые обещания.

– Придется поверить нам на слово и пойти на этот шаг. Иначе царица узнает о Балу!

– Ладно, пусть я погибну, но не один. Я потяну за собой и вас!

– О нас не беспокойся, дорогой Бахтияр. Мы все предусмотрели. В случае неудачи – уходим в пределы Согдианы. Думаю, ее правитель будет рад двадцати пяти тысячам смелых воинов в своей армии.

Бахтияр затравленно глядел на вождей.

– Да-а, вы все продумали. Дайте и мне подумать.

– Хорошо, завтра утром скажешь, что надумал.

– Нет, вы действительно сошли с ума – всего одна ночь?

– Мы еще не на согдианском базаре, чтобы торговаться. Так что придется тебе не поспать, в ночной тишине лучше думается. Итак или завтра утром ты с нами, или к вечеру Томирис выслушает интересный рассказ о том, что ее возлюбленный Бахтияр, оказывается, опасный заговорщик, покушающийся на ее трон, что он покушался на ее жизнь и вдобавок ко всему он еще и неверный любовник. О захватывающем конце этого рассказа мы, к сожалению узнаем уже вдалеке от родимой земли.

* * *

С отъездом Рустама вспыхнули в душе Бахтияра смелые надежды и желания. Томирис стала с ним гораздо ласковее и мягче, хотя по-прежнему к делам царства не допускала. Но окрыленный Бахтияр верил, что все будет: и власть, и слава, и богатство! Теперь ему его «друзья» были скорее помехой, но и рвать с ними было опасно, и поэтому он долго водил их за нос, находя все новые и новые причины для отсрочки решительных действий. Но Бахтияр явно переоценил себя. Не ему было тягаться с хитрым и опытным Хусрау, который насквозь видел двойную игру любовника царицы, но, действуя наверняка, не торопил событий_.в*тжидая, пока созреет плод, чтобы сорвать его. Многое могла простить царица любимому, но не другую женщину. И Хусрау схватил за горло скользкого и увертливого Бахтияра.

Хусрау не ошибся – Балу не стала любовницей Бахтияра, хотя это было ее самым сильным желанием, потому что Балу всерьез увлеклась молодым красавцем. И страх потерять Бахтияра удерживал Балу на грани добродетели, так как расчетливый Хусрау, вовсе не желая потерять Балу, которая могла принести ему тамгу вождя тохаров, давно добился того, что . ему полагалось только после свадьбы. А свидания молодых людей становились все мучительнее, оставляя после себя неутоленную жажду страсти, и они удивляли своим темпераментом: Бахтияр – Томирис, Балу – Хусрау.

И вот наступил конец двойной игре Бахтияра. Надо было рассчитываться за все. Проклятые вожди за своими сородичами – как за каменной стеной, и царице трудно их достать. А кто встанет на его защиту? Царица? Если узнает, то первая предаст его самой лютой казни. И придумает самую жуткую и мучительную, она это умеет...

"Итак, я должен завтра увести "бешеных". Шапур, Кабус и Хусрау нутся со своими дружинами в ставку царицы. А дальше? А дальше я никому не буду нужен, кто бы ни стал царем – Шапур или Хусрау, а может быть, и Кабус. Для Бах-тияра на этом пире места не найдется. И как говорил Кабус: "Слова подобны опавшим листьям, ветер подует – все унесет". Золотые слова. Да. А Балу? Может быть, связать условием немедленной женитьбы проклятых вождей? Э-э, разве Ша-пура женитьбой свяжешь, он и дочери не пожалеет, а меня тем более. Надо решать. Надо решать сегодня, сейчас – Балу или Томирис? Любовь или власть? Будет власть, будет и Балу. Решено! К Томирис!"

* * *

Далеко от своего стана, возвращаясь от Бевараспа, Томирис увидела мчавшегося во весь опор Фархада и удивилась. Суровый, сдержанный, солидного возраста воин нелепо размахивал руками, кричал что-то нечленораздельное и весь прямо-таки лучился радостью. Подскакав к царице, он выдохнул:

– Награду с тебя, высокая царица! Рустам вернулся!

Томирис вздрогнула и вся похолодела. Неожиданное известие поразило ее, вызвав смятение чувств. Она испытывала тревогу и радость. Опять двойственность положения, но зато такая надежная опора придает силу и уверенность. Оправившись, она рассердилась и взяла себя в руки. К своей ставке она подъезжала, как всегда, величественная и спокойная. Нескрываемая радость и ликование свиты, "бешеных", челяди, простого люда неприятно подействовали на нее. Ей, царице, люди так и не простили Бахтияра, а стоило появиться Руста-му, как все позабыли его позорный поступок и ошалели от радости и счастья.

Царица пожала плечами и переступила порог своего шатра.

* * *

Подъезжая к шатру царицы, Бахтияр подумал: все, Рустам навсегда ожесточил сердце Томирис своим поступком и поколебал свою репутацию среди массагетов. Он, Бахтияр, дожен занять место Рустама и возле царицы, и среди кочевников. Томирис сказала, что персидский царь направил к ней посла. Что он несет? Мир или войну? Если войну, то это к лучшему. Вожди не бессмертны, и если Бахтияр отличится в этой войне, а он должен отличиться, то кто знает? Ведь по воле царицы были избраны безродные вожди у апасиаков и сакараваков – Рухрасп и Хазарасп, неужели же он, возлюбленный и отец ее ребенка, будет обойден? Сейчас он расскажет ей о заговоре и будет вправе рассчитывать на благодарность царицы. Дело идет о спасении трона! Побольше нежности и страсти, и не устоит женское сердце. Ну, Бахтияр, вперед и сразу!

Глубоко погруженный в свои мысли, Бахтияр даже не заметил всеобщего возбуждения в стане царицы. Ворвавшись в шатер, он бросился на колени перед царицей и, обняв ее ноги, сразу же заговорил. Скрежеща зубами, начал он рассказ о заговоре. Как он, Бахтияр, пришел в ужас, когда презренные • предатели осмелились ему, верному рабу царицы, предложить участие в их гнусном заговоре. Потом ему пришла мысль, что эти вожди из-за зависти и ненависти решили затеять эту грязную игру, чтобы очернить его в глазах обожаемой царицы и разлучить с ней. Он решил подыграть, чтобы самому посмеяться над чванливыми вождями. Но какая бездна подлости разверзлась перед ним! Сколько раз хотелось вонзить акинак в горло негодяев, осмелившихся лить потоки грязи на чистую, как родник, царицу., Но он твердил себе: терпи! Ведь опытные заговорщики были скользки, как змеи, и не давали в руки доказательств своей подлости. Что он мог сообщить своей боготворимой царице, одни слова, а слова подобны опавшим листьям: ветер подует и все унесет. Но теперь он, Бахтияр, вознагражден за свое терпение, муки и терзания, ослепленные ненавистью к царице и вожделением трона, они, позабыв присущую им осторожность, раскрыли перед ним свои черные замыслы.

– Заговорщики в твоих руках, любовь моя!

Распахнулся полог шатра, и страстная речь Бахтияра была прервана появлением Рустама. Он-бы великолепен. Пурпурный плащ, ниспадавший до земли, был скреплен на правом плече серебряной фибулой с крупной бирюзой небесного цвета, на золотом панцире сверкал грифон с распростертыми крыльями,персидский парчовый кулах на голове и усеянные драгоценными камнями сапоги на ногах довершали этот блистательный наряд.

Томирис слабо ахнула, но тут же нахмурилась. А остолбеневший Бахтияр, побледнев до мертвой синевы, так и остался С открытым ртом.

Радостное оживление Рустама тут же исчезло. Он тяжелым взглядом посмотрел на сидящую слишком близко друг к Другу парочку, резко повернулся и вышел.

Появление Рустама отвлекло и взволновало Томирис, и это спасло Бахтияра с его довольно-таки нескладным рассказом о заговоре.

– Так что же решили мятежники?– спросила царица, когда затихли шаги мужа.

– Они хотят чтобы я увел "бешеных",– почти машинально ответил не оправившийся от растерянности Бахтияр.

Томирис задумалась, а затем зловеще улыбнулась.

– Уводи "бешеных"!

– Ка-а-ак?

– Потом вернешься и окружишь предателей.

– А ты, царица?

– Меня защитит Рустам.

Бахтияр вздрогнул, как от пощечины, быстро взглянул на царицу и отвел по-волчьи сверкнувшие глаза. Немного посидев, он медленно поднялся и молча вышел из шатра.

Томирис внимательно посмотрела ему вслед. Что-то не понравилось ей в Бахтиярс, но она постаралась отогнать мрачные мысли и, тряхнув головой, улыбнулась: "Ревность".

Бахтияр шел, шатаясь, как пьяный. Одна мысль с нестерпимой назойливостью терзала мозг: "Все пропало! Рустам приехал... я пропал. Все раскроется. Конец, мне конец". И злобно ощерился: "Видишь, как запела: меня защитит Рустам! Смутилась, как девчонка. Обо мне забыла! Слушала так, как будто ей каждый день заговоры открывают. А кто я? Кобелек для ублажения опостылевшей любовницы". Бахтияр остановился. Стоял долго, раскачиваясь. Затем злобно усмехнулся. "Не здесь, так там!"

Направившись к коновязи, отвязал первую попавшуюся лошадь, вскочил на нее и с места пустил вскачь.

Шапур, Кабус и Хусрау были ошеломлены, когда в юрту ворвался исступленный и нежданный Бахтияр. Только недавно он уходил из этой юрты, холодный и настороженный, а сейчас... Из его горячей, бессвязной речи они с трудом поняли, что Бахтияр согласен увести "бешеных", что вернулся Рустам, что он требует непременным условием уничтожение Рустама.

Вожди понимающе переглянулись. Но их тоже смутило неожиданное появление Рустама. Быстрее всех нашелся Хусрау.

– А много у него воинов?

– Нет, сотни две-три.

– Прекрасно. Это же благо, вожди! Дар богов. Присутствие Рустама только усилит недовольство массагетов. Будем прямо обвинять его, отступника и перебежчика, а заодно и царицу.

Бахтияр уже оправился и успел хладнокровно обдумать созревшую у него мысль.

– Если я не уведу "бешеных ", они под предводительством Рустама в прах разнесут вас,– высокомерно обратился он к заговорщикам,– и ваше дело не будет стоить и копыта мертвого осла. Так вот, я ставлю два условия. Первое: уничтожить Рустама! За это вам будет глубоко благодарен Зогак, и вы сможете в дальнейшем рассчитывать на его поддержку. Второе мое условие послужит для вашего же блага. Ведь если вы все скопом полезете на трон Томирис, то начнете перегрызать друг другу глотки, а потом и другие вожди захотят примерить царский венец. И может получиться так, что начнете-то вы, а на троне усядется Беварасп или Скилур. Чтобы этого не произошло, я предлагаю провозгласить царем Спаргаписа Второго!

Вожди опять переглянулись: пятнадцатилетний Спаргапис! Ублюдок, .сын этого наглеца!

Но надо отдать должное Бахтияру, он многому научился за эти годы. Разворошив темные мысли каждого, он вывернул их души наизнанку. Горькая правда таилась в словах Бахтияра. Давно уже каждый из присутствующих точил свой нож на другого.

Хитроумный Хусрау молниеносно взвесил: "Молодой нахал – надеется править через своего сына. Хи-хи-хи! Разве вожди и старейшины позволят ему командовать собой? Никогда! Он не в счет. А если мы начнем драться за трон – я проиграю. Шапур сильнее меня, Кабус богаче, а может быть, и в самом деле мы стараемся и рискуем головами для Беварас-па или Скилура. Убьем Рустама, свергнем Томирис, а потом уберем и Бахтияра – все спасибо нам скажут! Пусть будет Спаргапис! Я приберу щенка к рукам и его руками уничтожу моих дорогих "друзей"... и я останусь один!"

Хусрау даже зажмурился от удовольствия и вслух произнес:

– Наш молодой друг прав. Спаргапис – храбрый юноша. Да и менять династию опасно, поднимутся вожди всех племен – перебьем друг друга. Ну, а то, что царь слишком юн – не помеха. Не оскудела земля массагетов мудрыми мужами, они помогут править...

Каждый из присутствующих отводил себе главное место при послушном мальчишке-царе, и потому после некоторого размышления и Шапур, и Кабус дали согласие на Спарга писа.

– Ночью я уведу "бешеных",– сказал довольный Бахтияр,– утром начинайте! Смотрите, обложите логово царицы так, чтобы мышь не проскользнула, иначе, если она пошлет гонца за мной, мне не удержать "бешеных".

– Пусть священный акинак и бог огня принесут нам удачу! – торжественно провозгласил Кабус.

Шапур достал кусок тщательно обработанной кожи, и все четверо, накалив в огне тамги, выжгли на коже свой знак, скрепив договор круговой порукой.

* * *

Томирис не находила себе места. Какое-то предчувствие томило ее. Хлопнув в ладоши, она вызвала к себе начальника охраны. Им оказался Фархад, сподвижник ее отца. Томирис всегда чувствовала перед старым воином вину, но Фархад не выказывал обиды и был добросовестен и предан, как прежде.

– Где Бахтияр?– отрывисто спросила царица.

– Он сел на лошадь Сэма и помчался на полдень,– почтительно склонившись, ответил Фархад.

"Как,– удивилась Томирис.– Там же лагерь Хусрау!"– но, ничего не сказав Фархаду, зашагала по шатру. Фархад продолжал стоять, почтительно склонившись.

– Ночью "бешеные" уйдут. Передай высокородному Рустаму, что мою охрану я поручаю его тиграхаудам.

– Их же всего две сотни, моя царица!

– Достаточно! А теперь пошли ко мне Содиа.

Отвесив глубокий поклон, Фархад вышел. А вскоре вбежала запыхавшаяся Содиа, подруга и сводная сестра царицы.

– Содиа, вожди в ожидании приема посла пьянствуют у Бевараспа. Скачи к нему и...

Обняв Содиа, царица притянула ее к себе и что-то быстро зашептала ей в ухо. Содиа слушала с озабоченным видом, изредка кивая головой в знак согласия.

* * *

Ночью «бешеные» шумно покинули стан царицы. Томирис лежала без сна и внимательно слушала суматоху, поднятую ее дружиной.

Когда на рассвете в шатер вошла группа людей, царица встретила их уже одетой.

Едва солнце залило своим светом бескрайнюю степь, стан Томирис был плотно обложен отрядами мятежных вождей.

* * *

Перед шатрами царицы стоял строй закованных в железо, в шлемах с опущенными забралами всадников. Впереди строя на могучем коне сидел гигант. На нем также был шлем с опу щенньгм забралом.

"Уж не навербовала ли царица себе в охрану савроматских катафрактариев?"– подумал Кабус при виде этих воинов. Он был близок к истине. Доспехи и вооружение тиграхаудам подарила Амага.

– Зачем явились с оружием в стан царицы, тохары, караты и аланы?– загремел трубный, до жути знакомый голос гиганта.

Он резким движением поднял забрало. Это был Рустам. Рядовые массагеты опешили. Для них это было полной неожиданостью. А Рустам смотрел на них требовательно и строго Вожди переглянулись. Во взглядах сквозило отчаяние. Потеряна внезапность и стремительность. Дело принимало дурной оборот.

– Мы пришли говорить не с тобой, прислужник персидского царя, а с царицей!– выкрикнул выступивший вперед Шапур.– А ты убирайся к своим персам.

Обида на Рустама ожила в сердцах массагетов, и толпа раз разилась улюлюканьем, свистом и криками.

– Это ни к чему,– перекрыл гвалт своим густым басом Рустам,– персы сами идут сюда!

Наступила гнетущая тишина.

– Когда я услышал, как персидский царь Кир, словно ненасытный зверь, поглощает страну за страной, народ за народом, я понял, что он сам не остановится, пока все не проглотит или не подавится. После того, как он сокрушил Лидию, а Согдиана, Маргиана и Бактрия, наши соседи, трепеща от страха послали к нему послов с изъявлением покорности, до наших степей Киру остался один прыжок. Врага надо знать, и я поехал к персидскому царю. Я знал, что после Вавилона у Кира две дороги – на далекий Египет или на саков, потому что ни египтяне, ни саки не пошлют своих послов с изъявлением покорности и не склонят головы без битвы. Я хотел узнать какой путь выберет царь персов, и ради этого помог ему своим мечом добыть Вавилон, И я узнал: на вас идет Кир! Нас было три тысячи. В кровавом бою под Описом полегло около тысячи саков. Тысяча восемьсот могил отметили наш путь через Кавказ и Савроматию, и только двести воинов привел я в родные степи. Но мы прошли через испытания и пришли к тебе, народ массагетов, чтобы сказать: берегись – на тебя идет страшный враг Кир, могучий царь и великий воин, собери все свое мужество и всю ярость, наточи острей акинак – тебя ждет трудная и тяжелая война!

Заметив впечатление, которое произвело выступление Рустама, Хусрау решил испортить его.

– Ты что нам рассказываешь сказки, Рустам? С незапамятных времен наш народ воюет с савроматами, сменялись поколения, пролито море крови, а мы их не одолели, ты же вдруг с двумя или тремя сотнями победил могучих савроматов? Ты ври, да не завирайся!

Расчет Хусрау не оправдался. Засмеялось несколько подголосков, большинство молчало. Народ знал Рустама. Этого не выдержал горячий Шапур, он подскочил с поднятой плетью к Рустаму и, брызгая слюной, визгливо закричал:

– Ты лжешь, мерзавец! Ты лизал пятки персидскому царю, а теперь навел персов на саков и запугиваешь нас, выслуживаясь перед ними! Ты гнусный предатель, персидский холуй!

Шапур слишком близко подскочил к Рустаму, чтобы не поплатиться за свои слова. Богатырь схватил его в охапку, приподнял над головой и с силой бросил оземь. Массагетам послышался хруст костей. Кабус выхватил из ножен акинак.

– Тохары! Что вы смотрите! Этот чужак-тиграхауд убил сначала сына вашего вождя, а теперь и его самого! Смерть убийце!– завопил он.

Тохары угрожающе зашумели и двинулись на Рустама. Он, спешенный, стоял перед толпой, скрестив руки на груди, и ни один мускул на его лице не дрогнул. Жестом он остановил двинувшихся ему на помощь всадников-тиграхаудов. Тохары надвинулись стеной, но никто из них не решался первым замахнуться на Рустама. Кабус оглянулся на Хусрау, но хитрый Хусрау, увидев, что ни караты Кабуса, ни его аланы не поддержали тохаров, сделал вид, будто не заметил призывного взгляда сообщника.

Томирис появилась неожиданно. Она вышла из шатра, отстранила жестом бросившегося к ней Рустама и встала перед массагетами. Кинула взгляд поверх голов вдаль – горизонт был пуст. Массагеты уважали и любили свою мужественную золотоволосую царицу, и при ее появлении гул стал затихать.

"Если костер затухает, надо подбросить хвороста",– подумал Хусрау. Он сделал несколько шагов вперед и остановился напротив царицы, выставив правую ногу и заложив руки за широкий кожаный пояс в знак мирных намерений. Обращаясь к Томирис, он сказал:

– Царица, славен твой род. Массагеты до сих пор оплакивают мудрого Спаргаписа, твоего отца. И несмотря на то, что он изгнал наших сородичей, оставшиеся аланы сохранили верность и ему, и тебе, его дочери, смело сражаясь в войне с савроматами и против своих прежних сородичей, перебежавших к нашим врагам. С благоговением мы вспоминаем твоих дедов и прадедов: Мадия, Партатуа, Ишпакая, славных царей и могучих богатырей, далеко прославивших грозное имя саков. Но их нет! Обратившись в святых духов, они взирают на нас с небес и горько сетуют, что нет их среди нас в эти черные и грозные дни, когда на массагетов идут страшные персы. И тревогу наших святых духов-покровителей понять можно – разве сумеет противостоять газель льву! Твоим ли рукам удержать поводья в этот грозный час, царица? Льву может противостоять лев. И у нас был такой лев. Был... как больно говорить это слово о цветущем, полном сил человеке. Какое несчастье, что слава и гордость сакского народа стала его стыдом и позором. Он плохой муж, он слабый правитель, самым жалким образом проворонивший свой престол и тем самым посеявший рознь между двумя народами-братьями. А как сейчас необходимо единство массагетов и тиграхаудов! Упустив свой трон, он опозорил и золотой трон массагетов, когда пошел в наймиты к персидскому царю и этим навлек на массагетов могучих и грозных персов, потому что персидский царь, заимев слугу из царского рода, пожелал и весь сакский,народ превратить в своих рабов! Самой страшной казни мало за такое злодеяние. Во что ты превратился, Рустам? Л вина за твое падение падает на... царицу!– неожиданно повернул Хус-рау.– Недаром в народе говорят. "Хорошая жена и из плохого мужа сделает человека". А у тебя, царица, воин, герой и богатырь превратился в тряпку. Так сможешь ли ты, не сумевшая справиться со своим мужем, справиться с Киром, покорившим тысячи народов, да постигнет его гнев богов! Настал тяжкий час, когда мы, по милости твоего мужа Рустама, остались без союзников, один на один с персами, и тебе ли под силу слить воедино массагетов, когда ты посеяла раздор в своем народе, поссорив тохаров с гузами? Язык не поворачивается упрекать тебя в злом умысле, нет, ты старалась и правила нами в меру своих возможностей и разума, но тяжкое бремя власти оказалось тебе не под силу, а помощь и мудрые советы вождей – отцов народа ты отвергла, желая править самовластно. Этим ты оттолкнула от себя вождей, и теперь, пока еще не поздно, прояви к своему многотерпеливому народу милосердие и великодушие, а к своему сыну, твоей плоти и крови, материнскую любовь и благородство и уступи ему свой трон. И клянусь всеми богами, что мы, вожди всех племен, поможем твоему сыну, носящему имя своего славного деда, своими мечами укрепить власть и победить персов. А ты доживешь остаток своих дней в почете и достатке. Сделай так, и о твоем благородстве, самопожертвовании и самоотречении будут петь песни, восхваляя немеркнущий подвиг матери!

Томирис вновь окинула взглядом горизонт, но он был по-прежнему пуст.

– Да, Хусрау, я мать! И как мать я не отдам своего сына, еще не окрепшего львенка, иа растерзание таким хищникам, как ты,– сказала Томирис и, словно забыв о Хусрау, обратилась к народу:– Массагеты! У меня ведь не один сын – Спаргапис, я царица, значит, мать всего моего народа, и все вы мои дети! К вам обращаюсь я, и пусть между нами не стоят посредники. Меня здесь упрекали в раздорах между тохарами и гу-зами. А разве мать, если она настоящая мать, а не мачеха, могла жить спокойно, когда один сын обжирался до отвала, а другой подыхал с голоду? Тохары! Разве не по-братски было временно поделиться с гузами? Я не верю, что у вас зачерствели сердца, и жадность залила злобой глаза, нет! Давно уже гузы пасут свой скот на отвоеванных землях Хорезма и каспи-ев, а мои и ваши враги не унимаются, пытаясь очернить меня и раздуть пламя раздора между вами. Перед лицом грозной опасности так могут поступать только низкие и подлые люди, для которых нет ничего святого!

Семнадцать весен назад мой отец оставил нас, чтобы превратиться в божественный дух. Тяжкое бремя легло на мои юные и неокрепшие плечи. Не все было гладко. Но все эти годы я была с тобой, мой народ, с вами я делила горести и радости, и мой акинак не дремал в ножнах, и в битвах с врагами я сражалась плечом к плечу с вами. В мое, как говорят некоторые, "плохое правление" широко раздвинулись пределы наших земель и пастбищ. Присмирели грозные савроматы, склонили головы перед нашими мечами гургсары и каспии. Дрожит перед топотом сакских коней богатый Хорезм, трепещет Согдиана. И все эти годы я чувствовала могучую опору в тебе, мой народ, и за это низко тебе кланяюсь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю