355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брендон Мулл » На темной стороне » Текст книги (страница 23)
На темной стороне
  • Текст добавлен: 11 сентября 2016, 16:09

Текст книги "На темной стороне"


Автор книги: Брендон Мулл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 24 страниц)

– Все держитесь ближе к Кендре! – приказал Пэттон.

Быстроног, Ширококопыт, Рея, Лизетта и Хьюго резко остановились.

За ними послышался цокот копыт, два темных кентавра спрыгнули с обрыва. За кентаврами последовали темные дриады.

– Не трогайте девчонку! – крикнул Меднолоб. – Ее прикосновение развеивает тьму!

– Только не мою! – прорычал циклоп.

– Тех, кто черен изначально, она обжигает, – предостерег Меднолоб. – Притронувшись к ней, туманный великан потерял сознание!

Темные создания смущенно затоптались на месте. Даже циклоп, казалось, застыл в нерешительности.

– Не бойтесь! – вдруг прогремел на всю долину холодный, пронзительный голос.

Все повернулись к черному искривленному дереву. Из-за него выплыла женщина-призрак в черных одеждах. Она двигалась медленно, с усилием, как будто плыла под водой.

– О нет! – прошептал Сет за спиной Кендры.

– Здесь девчонка не может причинить серьезного вреда, – продолжала Эфира. – Здесь наши владения! Моя тьма поглотит ее искру!

– Не приближайся, Эфира! – закричал Пэттон. – Не мешай нам! Мы освободим тебя из черной тюрьмы, ты попала по недомыслию!

Эфира рассмеялась. От ее безрадостного смеха всех окутал леденящий ужас.

– Ты напрасно вмешиваешься, Пэттон Берджесс! Я не просила меня спасать.

– Ты нас не остановишь, – чуть тише возразил Пэттон.

– Ты и не представляешь, насколько я теперь сильна, – прошелестела Эфира, подплывая ближе.

– Берегись, мрак ослепляет! – предупредил он.

– Как и слишком яркий свет, – парировала она, заслоняя собой черное дерево.

– Скоро ты сама в этом убедишься. – Пэттон сжал пятками круп Быстронога. – Вперед! Хьюго, займись нашими врагами!

Хьюго опустил на землю Лину и Коултера и бросился к жирному циклопу. Урод успел вонзить алебарду в бок Хьюго, но голем схватил его и швырнул в смоляное озеро. Рея и Лизетта отвлекли на себя темных дриад, они побежали прочь от кентавров. Копыта загремели по скалистой земле. Быстроног и Ширококопыт понеслись вперед, расшвыривая врагов. Пэттон жестом приказал Ширококопыту уклониться в сторону и обойти Эфиру сбоку.

Призрачная женщина скользнула в сторону, преграждая путь обоим кентаврам. От нее во все стороны зазмеились черные полосы материи. Едва они коснулись Быстронога, ноги у него подогнулись, и он рухнул на месте, размахивая раненой правой рукой. Пэттон успел вовремя спрыгнуть с Быстронога и, ловко перекатившись, вскочить на ноги. Через миг неуклюже поднялся и Быстроног. Он стал выше и толще, выше пояса кожа у него сделалась красно-коричневой.

Еще одно черное щупальце обвилось вокруг передней ноги Ширококопыта. Всхрапнув, кентавр замер на месте. Покрывшись потом, застонав, Ширококопыт пошатнулся, но все же не упал. Он начал было превращаться в темного кентавра, как до него Быстроног, но вдруг превращение замедлилось. Кендра почувствовала, как камешек у нее на ладони раскаляется. Ширококопыт под ней тоже стал теплее. Рука у девочки покраснела. Ослепительные лучи пробивались между пальцами. Темные создания отпрянули. Ширококопыт под ней пошатнулся, на миг стал темным, но потом снова обрел прежний вид.

– Эфира не может его превратить! – прошептал Сет.

Новые полосы черной материи поплыли вперед, к кентавру. Камень стал невыносимо горячим. Эфира заметно помрачнела. Ширококопыт задышал прерывисто и часто. Он дрожал, напрягая последние силы. Краем глаза Кендра видела, что Хьюго борется с Быстроногом, превратившимся в темного кентавра.

Кендра разжала руку, и все кругом залил ослепительно-яркий свет. Темные создания отступили еще дальше, воя и закрывая руками глаза. Эфира зашипела, все новые щупальца обвивали Ширококопыта.

Стиснув кулаки, Ширококопыт громко, мучительно заржал, на шее у него проступили жилы. Кентавр пошатнулся и вдруг безжизненно рухнул на землю. Камень перестал светиться и жечь Кендре руку. Ширококопыт упал бездыханным.

Полосы черной материи отделились от Ширококопыта и потянулись к Кендре. Отскочив от мертвого кентавра, Кендра попыталась уклониться от щупалец, но одна змееподобная лента все же успела дотянуться до нее. Едва черная материя прикоснулась к девочке, камень ярко вспыхнул, и черная полоса испарилась.

Эфира вскрикнула и попятилась, как будто ее обожгло; черные полосы поползли назад от Кендры и Сета.

– Кендра! – крикнул Пэттон. – Камень!

Пэттон стоял недалеко от Эфиры и значительно ближе к черному дереву, чем Кендра. Девочка бросила камень, и Пэттон ловко поймал его обеими руками. Коултер и Лина устремились к Пэттону. Хьюго, напрягшись, поднял над головой темного кентавра и швырнул его в смоляное озеро.

Нахмурившись, Эфира выставила вперед руку ладонью наружу. Кендра почувствовала, как на нее накатывает волна страха. И сама она, и камень, который теперь держал Пэттон, тускло замерцали. Страх пытался овладеть ею, но проходил, так и не успев укорениться. Зато Лина и Коултер застыли. Дрожа с головы до ног, они замерли на месте. Потом Коултер упал на колени.

Пэттона тоже била дрожь. Не сгибая коленей, он сделал несколько шагов вперед. К нему плыли черные ленты. Сет бросился на помощь. Успев за миг до черных щупалец Эфиры, Сет схватил Пэттона за руку.

Зажав камень между большим и указательным пальцами, Пэттон поднес его к ближайшему щупальцу. Вспыхнул ослепительно-яркий свет, и щупальце исчезло.

Эфира пронзительно закричала и втянула остальные полосы-щупальца. Коултер и Лина снова обрели способность передвигаться. Коултер встал, Лина побежала к мужу. Крепко держась одной рукой за Сета, а другой высоко подняв над головой камешек-талисман, Пэттон пошел прямо на Эфиру. Женщина-призрак в бессильной ярости следила за Пэттоном одними глазами.

Пэттон выпустил Сета и жестом приказал ему вернуться к Кендре. Сет нехотя отступил. Эфира закрыла глаза и вскинула вверх обе руки. Лина снова остановилась, а Кендра ярко засияла. Пэттон шел вперед с трудом, как будто преодолевая чье-то упорное сопротивление и постепенно немея. Когда до дерева оставалось шагов десять, он занес над головой руку с камнем, словно метил в дерево дротиком.

Кендра впервые заметила гвоздь, вбитый в дерево почти у самых корней. Эфира открыла глаза и истошно завыла. Плавно замахнувшись, Пэттон швырнул камень. Прицелился он точно, но, когда мерцающий светлый талисман приблизился к гвоздю, он вдруг резко сменил траекторию и отлетел куда-то вбок.

– Что случилось? – недоверчиво закричал Сет.

– Они оттолкнулись друг от друга! – ответила Кендра.

От Эфиры снова потянулись полосы темной материи. Щупальца приближались к Пэттону, упавшему на колени возле черного дерева. Судорожно дергаясь, Пэттон достал из кармана шкатулку и открыл ее. Из шкатулки вылетели три феи. Через секунду черные щупальца дотянулись до Пэттона, и он исчез.

Темные дриады и гоблины обступили Хьюго, они били голема мечами и дубинами, тесня его к смоляному озеру. Хьюго сражался стойко, время от времени и сам нанося удары.

По берегу смоляного озера галопом промчался темный кентавр Меднолоб. Он явно направлялся к камешку, но Шьяра его опередила. Едва она коснулась талисмана, ее сияние стократно возросло, но она тут же упала на землю, лишившись чувств. Другие две феи попытались поднять камешек и тоже упали без сознания. Сияли они так, что слезились глаза.

Кендра и Сет бросились к талисману, хотя и видели, что кентавр почти добрался до него, а им преградила путь Эфира. Едва Меднолоб дотронулся до камня, он стал заметно меньше, его красновато-коричневая кожа сразу посветлела, а черная шерсть сменилась белой в серых яблоках.

Меднолоб тут же выронил камень, как будто схватил горячий уголек.

– Меднолоб! – крикнула Кендра, как вкопанная останавливаясь рядом с Линой. – Кидай нам камень!

Нахмурившись, Меднолоб поднял камень и швырнул его в сторону Кендры. К выздоровевшему кентавру подплыла Эфира, все ее щупальца обвились вокруг него. Через секунду Меднолоб снова потемнел.

Он замахнулся слишком сильно. Камень пролетел над головами Кендры и Сета и упал рядом с Коултером. Коултер скрючился, как будто сверху на него давила огромная тяжесть, упал на четвереньки и пополз к камню. Эфира развернулась к нему и подняла руку. Коултер тут же застыл на месте. На лбу его проступили крупные капли пота, лицо исказилось. И все же он упорно полз вперед. Когда он больше не смог передвигаться на четвереньках, то пополз на животе. Рука его дернулась, пальцы дотянулись до камня. Он сжал его, как будто собирался бросить.

– Сюда! – кричала Кендра, размахивая руками.

– Сет! – одними губами прошептала окаменевшая Лина.

Сет взял бывшую наяду за руку. Как только Лина снова смогла двигаться, она вместе с ним побежала к дереву так быстро, что Сету показалось, будто он летит по воздуху.

Замахнувшись, Коултер бросил камень. Камень упал в нескольких шагах от Кендры. С горящими холодными глазами Эфира поплыла к упавшему камню. Кендра быстро нагнулась, схватила талисман и повернулась лицом к женщине-призраку.

Распустив во все стороны ленты-щупальца, Эфира протянула к Кендре ладони. Кендра и камень ярко засияли. Девочка чувствовала, как страх омывает ее, как будто скользит по поверхности тела, но внутрь не попадает. Вид Эфиры был ужасен, Кендра невольно вспомнила прошлое лето и как она в первый раз увидела призрачную женщину в окне. И все же девочкой управляла одна главная мысль: надо прижать камень к гвоздю.

Эфира подплыла ближе, раскинула руки в стороны, растопырила пальцы. Сейчас щупальца не были ей нужны, она хотела сама дотронуться до девочки.

Кто-то схватил Кендру за лодыжку. Опустив голову, она увидела, что Пэттон незаметно подполз к ней на четвереньках. Лицо у него осунулось, как будто из него вышли все силы. Он протянул руку, молча прося у нее камень.

– Кендра! – звонко закричала Лина из-за спины Эфиры. – Бросай камень!

Кендра с трудом видела бывшую наяду, мелькающие полосы черной ткани закрывали ее. Лина держала за руку Сета. Времени на то, чтобы принять обдуманное, взвешенное решение, не оставалось. В голове Кендры сразу пронеслись несколько мыслей. Если Эфира прикоснется к ней, она может уничтожить светлый талисман, и тогда им ни за что не победить Курисока. Пэттон сейчас не в лучшей форме, ему не добраться до дерева, тем более что на его пути стоит Эфира.

Кендра бросила камень.

Бросок вышел не очень удачным, но Лина, подавшись вперед, ловко схватила талисман.

Эфира тут же развернулась и поплыла к новой жертве.

Лина и Сет приблизились к дереву. Как будто чувствуя опасность, дерево задрожало. Ветви заскрипели и закачались. Из земли вырвался корень, как будто дерево хотело убежать.

Пэттон слабо протянул руки к жене.

– Нет! – прошептал он.

Кендра никогда еще не слышала такого безнадежного, такого убитого голоса.

В нескольких шагах от дерева Лина с силой оттолкнула от себя Сета. На секунду их с Пэттоном взгляды встретились, на губах бывшей наяды играла полуулыбка. Из последних сил Лина рванулась вперед. У самого дерева ей пришлось передвигаться ползком она ползла рывками, словно марионетка, у которой обрезали нить. Ствол черного дерева заскрипел и слегка наклонился. Ветви выгнулись, пытаясь преградить ей путь. Медленно, но неотвратимо рука Лины тянулась к стволу. Наконец камешек соприкоснулся с гвоздем.

На один короткий миг два талисмана как будто вобрали в себя весь свет и всю тьму; Кендре показалось, что мир сжался в одну точку. И вдруг от дерева пошла мощная взрывная волна, в которой смешались свет и тьма, жар и холод. Кендру не сбило с ног, волна прошла сквозь нее, на миг лишив ее способности соображать. Все атомы ее тела завибрировали, застучали зубы и кости.

А потом наступила тишина.

Кендра приходила в себя постепенно. Рядом с ней на земле скорчилась Эфира – больше не женщина-призрак, а просто испуганная женщина в черных лохмотьях. Губы Эфиры раскрылись, словно она собиралась что-то сказать, но с них не слетело ни звука. Ее широко раскрытые глаза дважды моргнули. Потом остатки черных одежд исчезли, и тело ее стало стремительно стареть. Наконец она растворилась, исчезла, превратившись в облако пыли и пепла.

За исчезнувшей Эфирой лежало вырванное с корнем из земли черное дерево. Оно больше не было неестественно черным, просто сгнившим до самой сердцевины. У корней разлилась скользкая, темная лужа. Лишь разглядев в луже зубы и когти, Кендра поняла, что, должно быть, перед ней останки Курисока. Невдалеке от дерева на спине лежал Сет, он слегка пошевелился. А у самого ствола ничком неподвижно застыла Лина.

Исцелившийся Быстроног выскочил из смоляного озера, припадая на раненую ногу; все его тело было облеплено дымящейся смолой. Где-то вдалеке гоблины спасались бегством от выздоровевших, принявших прежний облик кентавров и дриад. Сет сел и потер глаза. Ширококопыт по-прежнему лежал неподвижно на том месте, где упал.

Пэттон вскочил на ноги и, спотыкаясь, пробежал несколько шагов, а потом рухнул на камень. Он много раз вставал, падал и снова вставал. Его разорванная одежда превратилась в грязные лохмотья. Кое-как, ползком он добрался до Лины, обнял ее, поднял на руки. Отвернувшись, он прижал к себе тело жены. Плечи его затряслись.

Глава 24
ПРОЩАНИЕ

Прошло два дня. Кендра лежала на спине за живой изгородью во дворе и подслушивала разговоры фей. Вокруг нее пышно цвел сад, ставший еще прекраснее, чем раньше. Выздоровевшие феи словно спешили наверстать упущенное. Правда, не всем нравился прежний облик; некоторые феи жалели о том, что больше не темные. Кендра поняла, что лишь те существа, которым нравилось быть темными, сохранили какие-то воспоминания о своем измененном состоянии.

Кто-то открыл дверь черного хода. Наверное, сейчас ее опять начнут утешать, подбадривать. Ну почему ее не оставят в покое! Все старались утешить ее – и дедушка, и бабушка, и Сет, и Уоррен, и Тану, и Дейл, и даже Коултер. И все равно она чувствовала себя виноватой в гибели Лины. Конечно, положение было отчаянным; возможно, то была их единственная надежда на успех, и все же, не брось она Лине камень, Лина бы не погибла.

Никто ее не окликнул. На веранде раздались шаги.

Почему с ней не обращаются как с Пэттоном? Он без слов дал всем понять, что хочет горевать один, и никто ему не докучал. Пэттон отнес тело Лины к озеру, бережно опустил его в шлюпку, поджег суденышко и долго смотрел, как оно горит. В ту ночь он спал на берегу озера, под звездами. На следующий день, после того, как выяснилось, что выздоровевшие домовые убрали все ловушки и отремонтировали дом, Пэттон почти все время провел один в спальне. Иногда он выходил к остальным, но был подавлен. О Лине никто не заговаривал.

Кендра не была совсем уж несчастна. Она радовалась тому, что дриады нашли бабушку, дедушку, Уоррена, Дейла и Тану. Целые и невредимые, они сидели в клетке в чаще леса, рядом со старым пнем. Кендра радовалась, потому что все, кого поразила черная зараза, исцелились, что сатиры и дриады снова бегают по лесу, а нипси вернулись в свой полый холм и восстанавливают разрушенные царства. Она испытывала облегчение из-за того, что Эфира больше никому не причинит вреда, что эпидемия закончилась, а демон Курисок встретил свою гибель. Все произошло так, как и должно было произойти, – демон окончил свои дни лужей черной грязи.

Но радоваться по-настоящему мешали мысли о том, что за победу заплачено слишком дорогой ценой. Кроме того, ей казалось, что она погубила своих друзей. Кендра не просто горевала по Лине и Ширококопыту. Ее терзали мучительные вопросы. Что, если бы она вовремя спрыгнула с Ширококопыта? Тогда он не умер бы, а просто сделался темным. Она же сидела на кентавре, он попал в своеобразную ловушку света и тьмы и, разорвавшись между ними, погиб. Что, если бы она, отпугнув камнем Эфиру, сама подошла к дереву и уничтожила гвоздь?

– Кендра! – окликнул ее хрипловатый голос.

Она села. Пэттон! Он так и ходил в рваной одежде, но успел ее постирать.

– Не думал, что снова увижу тебя.

Пэттон сцепил руки за спиной.

– Мои три дня почти истекли. Скоро я вернусь назад, в свое время. Но сначала я хотел поговорить с тобой.

А ведь верно! Он скоро исчезнет. Кендра вдруг вспомнила, о чем хотела поговорить с Пэттоном до того, как он вернется в прошлое.

– Сфинкс! – быстро сказала она. – Возможно, вам удастся многое предотвратить, возможно, он…

Пэттон поднял палец:

– О нем я побеседовал с твоим дедушкой. Если честно, мы с ним говорили всего несколько минут назад. Я никогда особенно не доверял Сфинксу. Он и сейчас-то вечно ускользает от всех, а представь, каким он был в мое время! Я встречался с ним лишь однажды, и поверь мне, найти его оказалось очень и очень нелегко. В мое время многие считали, что Общество Вечерней звезды побеждено навсегда. Издали Сфинкс был очень добр к нам, хранителям заповедников. Найти его будет нелегко, а собрать против него силы – еще труднее. Попробую из своего времени помочь вам, чем могу.

Кендра кивнула и низко опустила голову, набираясь храбрости. Вздохнув, она посмотрела Пэттону в лицо, хотя из-за слез она видела его неотчетливо.

– Пэттон, простите меня за…

Он снова поднял палец, призывая ее замолчать:

– Ни слова больше! Ты была великолепна.

– Но если бы я не…

Он погрозил ей пальцем:

– Нет, Кендра, у тебя не было иного выбора!

– И Ширококопыт тоже… – пробормотала Кендра.

– Никто из нас не мог предвидеть всего, что случится, – возразил Пэттон. – Мы сражались с неведомыми силами!

– Вокруг меня все время умирают люди, – прошептала Кендра.

– А ты посмотри на все с другой стороны, – предложил Пэттон. – Рядом с тобой продолжают жить люди, которые должны были умереть. Тени вернулись к свету. Вы с Линой спасли нас всех. Я бы предпочел соединить талисманы сам, я бы все на свете отдал, чтобы все изменить, но к чему желать несбыточного?

– Как вы?

Он шумно втянул в себя воздух – не то засмеялся, не то заплакал. Потом пригладил усы.

– Стараюсь не думать о том, что мог бы сам соединить два талисмана, а не бросать камень издалека. Стараюсь не думать о том, что потерял любимую. – На его скулах заходили желваки. – Я должен идти вперед. Теперь я понял, в чем заключается смысл моей жизни. Я должен до конца своих дней любить Лину так, как она того заслуживает. Отдавать ей всего себя – каждый день без исключения. Не говорить ей о том, как окончится ее жизнь, но помнить о принесенной ею жертве: Мое положение уникально: потеряв ее, я все же ее сохранил.

Кендра кивнула, стараясь не плакать ради него.

– Вы вместе проживете долгую счастливую жизнь.

– Да, наверное. – Пэттон тепло улыбнулся и протянул Кендре руку. – Если уж я перестал горевать, тебе и подавно пора. Наше положение было смертельно опасным. Мы все должны были погибнуть. Ты приняла единственно правильное решение.

Другие уверяли Кендру в том же самом. Но, лишь услышав эти слова от Пэттона, она искренне поверила в то, что, возможно, так и есть.

Он помог ей встать.

– За вами приехал человек, который отвезет вас домой.

– Как, уже? – удивилась Кендра.

Они вдвоем зашагали к веранде.

– Скоро полдень, – сказал Пэттон. – Кстати, тот человек говорил, что у него есть новости. Кое-что я услышал, но не показался ему на глаза.

– Вы считаете, я должна ехать домой?

– Твои бабушка и дедушка правы. Так будет лучше для всех. Больше вам нельзя оставаться вдали от родителей. Верные друзья будут присматривать за тобой – дома, в школе, всюду, куда бы ты ни пошла.

Кендра вздохнула и кивнула. У крыльца Пэттон остановился.

– А вы не войдете в дом? – спросила Кендра.

– В последний раз схожу на озеро. С остальными я уже попрощался.

– Значит, все…

– Не совсем, – возразил Пэттон. – Утром мне удалось поговорить с Ванессой с глазу на глаз, пришлось на время посадить в Тихий ящик одного из гоблинов. Общаться с ней трудно, я так и не сумел достучаться до нее. По-моему, ей известно что-то важное. Если вы снова попадете в беду и другого выхода не останется, попробуйте как-то договориться с ней. Но ни в коем случае не доверяй ей! Стэну я посоветовал то же самое.

– Хорошо.

– Насколько я понимаю, ты нашла мой «Журнал тайн», – улыбнулся Пэттон.

– Так это ваш журнал? В нем почти ничего нет.

Пэттон улыбнулся:

– Кендра, Кендра, я разочарован! Кстати, слова «Выпей молоко» написал твой дедушка, а не я. Все мои записи в журнале сделаны на тайном языке фей умитским воском.

– Умитским воском?! – Кендра хлопнула себя ладонью по лбу. – А ведь о нем я и не подумала! Правда, о воске я узнала через год после того, как забросила «Журнал тайн»!

– Настоятельно советую тебе снова обратить на него свое внимание. Там не все мои тайны, но кое-что может оказаться для тебя полезным. Постараюсь и дальше вести в нем записи. Для тебя и твоих родных тяжелые времена еще не кончились. Я постараюсь помочь вам из своего времени.

– Спасибо, Пэттон! – Как утешительно сознавать, что она еще многое у него узнает из «Журнала тайн» – а Пэттон еще поможет ей!

– Кендра, я рад, что мы с тобой познакомились. – Пэттон крепко обнял ее. – Ты и в самом деле необычная, твои природные качества превосходят все подарки фей. Приглядывай за младшим братом. Если он по безрассудству не погибнет раньше времени, однажды он, может быть, спасет мир.

– Хорошо. Я тоже рада, что мы познакомились… До свидания, Пэттон!

Он повернулся и зашагал прочь, один раз обернулся и помахал ей рукой. Кендра смотрела ему вслед, пока он не скрылся в лесу.

Глубоко вздохнув, Кендра поднялась на веранду и вошла в дом.

– С днем рождения! – закричало множество голосов.

Кендра очень удивилась, увидев на столе огромный торт с пятнадцатью свечами. До ее дня рождения оставалось еще больше месяца.

Дедушка, бабушка, Сет, Дейл, Тану и Коултер запели «С днем рожденья тебя». Сегодня в дом пригласили и Ньюэла с Дореном; с ними стало гораздо шумнее. С краю сидел Дуган и тихо подпевал. Значит, именно он отвезет их с Сетом домой! Кендра нагнулась и задула крошечные свечки. Бабушка успела ее сфотографировать.

– До моего дня рождения еще несколько недель! – нахмурилась Кендра.

– А я что им говорил! – рассмеялся Сет. – Но они захотели отпраздновать его сейчас, ведь в тот день их с тобой не будет.

Кендра улыбнулась родным и друзьям. Ей показалось, что она понимает, в чем дело. Они решили устроить праздник не ради того, чтобы напомнить ей, когда она появилась на свет, а чтобы как-то подбодрить, поддержать ее. Какие же они хорошие!

– По-моему, стоит отметить день рождения заранее только ради того, чтобы как следует удивиться… Вы меня в самом деле удивили. Спасибо!

Сет нагнулся к сестре.

– Пэттон поднял тебе настроение? – прошептал он. – Он обещал!

– Да.

Сет покачал головой:

– Он может все!

– Я слышала, у Дугана есть новости, – сказала Кендра.

– Мои новости могут подождать, – ответил Дуган. – Не хочется портить праздник. Кстати, Гэвин передает тебе привет и наилучшие пожелания. Сейчас он выполняет одно важное задание, иначе непременно вместе со мной проводил бы вас домой.

– Пожалуйста, расскажите, что у вас за новости! – попросила Кендра. – Не заставляйте меня ждать, иначе я не смогу думать ни о чем другом.

– И я тоже! – вторил ей Сет.

Дуган пожал плечами:

– Ну ладно… Стэн уже кое-что знает, но, учитывая вашу роль во всех событиях, могу и вас просветить. Точнее, почти всех. – Он замолчал и многозначительно посмотрел на Ньюэла и Дорена.

– Благодаря повышенной чуткости ваш намек я понял, – заверил Ньюэл.

– Может, мы удалимся на несколько минут? – предложил Дорен. – А вы пока обсудите ваши тайны.

Два сатира направились к выходу.

– Важные тайны, – подчеркнул Ньюэл, оборачиваясь с порога. – Узнав их, вы не будете спать ночами и изгрызете все ногти!

– От таких тайн у вас волосы встанут дыбом, – добавил Дорен.

Дождавшись, пока сатиры выйдут, Дуган понизил голос:

– Сфинкс – предатель. Извини, Уоррен. Когда я говорил тебе, что он – не капитан «Рыцарей рассвета», я солгал. Я поклялся хранить тайну. Тогда я еще думал, что эту тайну стоит хранить.

– Как ты узнал о его предательстве? – спросил Уоррен.

– Я рассказал другим лейтенантам об артефакте, который Сфинкс увез из «Дивного». Никто из них ничего об этом не слышал, что является грубейшим нарушением протокола. Мы вчетвером пошли к Сфинксу, собираясь расспросить его. Он молча выслушал нас, пока мы излагали подозрительные обстоятельства, а потом медленно встал и заявил: он разочарован, что у нас ушло так много времени на то, чтобы раскрыть его. Он взял со стола медный прут и исчез, а вместо него в комнате вдруг появился какой-то крепыш, который немедленно выбросил прут в окно, превратился в огромного медведя гризли и бросился на нас. Бороться с медведем-оборотнем на таком близком расстоянии очень трудно. Трэвис Райт был тяжело ранен. Мы не пытались взять противника в плен; мы были вынуждены его убить. К тому времени, как мы освободились и бросились искать Сфинкса, его и след простыл.

– Значит, это правда, – прошептал дедушка убитым голосом. – Сфинкс – наш главный враг!

– А в том, что он сбежал, виновата я! – вскричала Кендра. – Ведь именно я подзарядила медный прут, с помощью которого он телепортировал!

Дедушка покачал головой:

– Если бы у Сфинкса не было прута для телепортации, он бы придумал что-нибудь еще.

– Кстати, а где мистер Лич, его телохранитель? – поинтересовался Сет.

– Лича уже давно никто не видел, он до сих пор не объявился, – ответил Дуган.

– Теперь, после того, как Сфинкс показал свое истинное лицо, он наверняка начнет открытую войну, – заметила бабушка. – Нам надо готовиться к худшему.

– Есть и другие тревожные новости, – печально произнес дедушка.

Дуган помрачнел:

– «Потерянная меса» пала. Насколько нам известно, выжили только Хэл и его дочь Мара.

Кендра ахнула:

– Что там случилось?

– Нам стало обо всем известно от Хэла, – сказал Дуган. – Сначала молодая медная дракониха вышла из лабиринта под горой и изрыгнула пламя на жилище хранителей. Затем ожили несколько скелетов в тамошнем музее. Больше всего свирепствовал скелет громадного дракона – скорее всего, его оживил какой-нибудь могущественный вивибликс. Кроме того, из-под земли вылезли несколько дюжин зомби. Как и у вас, в «Дивном», кто-то хотел навсегда покончить с магическим заповедником. В «Потерянной месе» враги победили.

– Все как и говорила Ванесса, – прошептала Кендра. – Когда Сфинкс совершает преступление, он старается избавиться от всех улик. А потом для верности еще и сжигает всю округу!

– Когда мы уходили, дракониха оставалась внутри горы, – сказал Уоррен. – Мы сами ее заперли!

– Знаю, – кивнул Дуган. – Саботаж!

– У вас есть причины подозревать Хэла или Мару? – спросил Уоррен.

– Да, на выживших, безусловно, падает тень подозрения, – сказал Дуган. – Но они сами связались с нами; кажется, они искренне горюют по Розе и остальным. Мне кажется, что имя преступника нам пока не известно.

– Скорее всего, его назвали в честь одного египетского памятника, – с горечью произнес Сет.

Дуган почесал подбородок:

– Возможно, нападение действительно задумал Сфинкс, но мы по-прежнему не знаем, кто выполнял его приказы.

– Он думал, что уже взял из «Дивного» и «Потерянной месы» что хочет… А потом попытался стереть оба заповедника с лица земли! – ошеломленно произнесла Кендра.

– С нами у него ничего не вышло, – возразила бабушка, – и в конце концов его ждет неминуемое поражение!

Кендре очень хотелось, чтобы бабушка оказалась права.

– Мы делаем, что можем, – сказал Дуган. – На ближайшее время нашей главной задачей становится охрана Кендры и Сета. Да, Кендра, пока я не забыл… Гэвин просил передать тебе письмо. – Он протянул ей серый конверт в крапинку.

– С днем рождения! – с непередаваемой интонацией воскликнул Сет.

Кендра поспешно взяла письмо, надеясь, что не покраснела.

– «Дорогая Кендра! – с чувством продекламировал Сет. – Ты единственная девочка, которая мне нужна, и я считаю тебя вполне зрелой для твоего возраста…»

– Может, тортика? – перебила его бабушка, протягивая первый кусок Кендре и выразительно глядя на Сета.

Кендра взяла тарелку и села за стол, радуясь, что ей дали возможность взять себя в руки. Разумеется, торт испекли домовые: он оказался многослойным, с ванильной начинкой, кусочками шоколадного мусса, расплавленными ирисками и клубничным вареньем. Как ни странно, многочисленные сладости как-то не накладывались друг на друга и вполне удачно сочетались. Кендра в жизни не пробовала такого вкусного именинного торта.

Потом дедушка пригласил Кендру подняться в мансарду. Она увидела, что ее вещи уже собраны и уложены.

– Я позвонил вашим родителям и сказал, что Дуган привезет вас к вечеру. Они очень обрадовались. Мне показалось, что они уже собирались звонить в ФБР.

– Ну да?!

– Пэттон с тобой попрощался? – спросил дедушка.

– Да, – ответила Кендра. – Он сказал кое-что важное насчет «Журнала тайн».

– Он попросил передать «Журнал» тебе. Ты найдешь его в своем чемодане, вместе с несколькими другими подарками на день рождения. Кендра, мы решили временно не говорить о том, что нашли Хронометр, никому, даже Дугану. Сначала мы должны понять, кому можно доверять, а кому нет.

– Я согласна. – Кендра помолчала и посмотрела дедушке в глаза. – Я боюсь ехать домой.

– А мне казалось, что тебе будет страшно оставаться здесь – после всего, что случилось.

– Как-то не хочется, чтобы «Рыцари рассвета» за нами присматривали. Возможно, они все же работают на наших врагов!

– В числе ваших телохранителей будут Уоррен, Коултер и Тану. Я доверю вашу защиту лишь самым надежным!

– Пожалуй, мне немножко полегчало.

В комнату ворвался Сет, за ним – Дейл.

– Дуган говорит, что пора. Уоррен тоже едет с нами. Ты готова, Кендра?

Кендра совсем не чувствовала себя готовой. Они одержали трудную победу, понесли тяжелую утрату, многое пережили. Ей хотелось бы еще некоторое время провести в спячке. Не два дня, а два года. Во всяком случае, достаточно продолжительное время, чтобы собраться с духом. Почему жизнь всегда так неумолимо несется вперед? Почему за каждой победой и каждым поражением следуют новые тревоги и новые волнения? Что там затевает Сфинкс? И какую роль в его зловещих планах играет Наварог? А ведь ей предстоит еще приспосабливаться к переходу в старшие классы…

И все же Кендра кивнула. Дедушка и Дейл взяли ее вещи и пошли вниз. В коридоре стоял Коултер, он поманил девочку к себе в комнату. Войдя, Коултер закрыл за собой дверь.

– В чем дело? – спросила Кендра.

Коултер держал в руке посох с трещотками, который Кендра привезла из «Потерянной месы».

– Кендра, ты знаешь, что он умеет делать?

– Когда я встряхивала его на вершине горы, гроза стала сильнее.

Коултер покачал головой:

– Магические артефакты – моя специальность, но я за всю жизнь не встречал таких, которые способны по мощи сравниться с этим посохом. Вчера я долго экспериментировал с ним в саду. Достаточно было потрясти его минут пятнадцать, и на совершенно ясное небо наползли тучи. Чем сильнее я встряхивал посох, тем больше портилась погода.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю