355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Кин » Черви-Завоеватели (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Черви-Завоеватели (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 октября 2021, 15:32

Текст книги "Черви-Завоеватели (ЛП)"


Автор книги: Брайан Кин


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

– Так что же нам делать? Каков наш план?

– Ну, я думаю, мы возьмем немного клейкой ленты из сарая и немного растопки из поленницы и сделаем шину. Потом возьмем тачку и отвезем его прямо в дом, после того как вернем эту кость на место.

Карла затошнило от перспективы вправлять сломанную кость.

– Ты знаешь, как это сделать?

– Не совсем.

– Но мы все равно попытаемся?

Я вздохнул.

– Давай будем честны. Что бы мы ни сделали, этот Солти, вероятно, умрет. Он потерял много крови, и даже если нам удастся вправить кость и зашить его ногу, у нас здесь нет ничего, чтобы бороться с инфекцией. У него может развиться гангрена. Но мы все равно должны попытаться.

– Мы могли бы ампутировать ее, – предложил Карл. – Отрезать ногу и прижечь рану, как это делают по телевизору.

– Ты действительно думаешь, что смог бы это сделать, Карл?

– Нет. Я не думаю, что смог бы.

– Я тоже.

– А как насчет Эрла? – спросил он. – Он не будет счастлив, когда наконец очнется. Я хорошенько его ударил. Не говоря уже о том, что мы помогли этим людям из Организации Объединенных Наций.

Я остановился как вкопанный.

– Карл, ты действительно думаешь, что эти бедняги там, сзади – войска вторжения ООН? Ради бога, вертолет даже не был черным.

Мокрые уши Карла покраснели.

– Нет, я думаю, что нет.

– Давай просто запрем Эрла в сарае, пока не решим, что с ним делать.

– Он этому не обрадуется. Он может сойти с ума еще больше, чем дикобраз в бочке с маринадами.

Я улыбнулся.

– По крайней мере, он будет в сухости.

Эрл лежал там, где мы его оставили, не двигаясь. Его вырвало грязной водой прямо на себя. Я проверил его пульс и почувствовал, как он бьется под его холодной, влажной, испещренной пятнами кожей. Карл схватил его за ноги, я потянул его за руки, и мы потащили его по грязи к двери сарая. Когда мы это сделали, я заметил, что дыра рядом с поленницей дров, которую мы обнаружили накануне, провалилась. Все, что осталось, это большая впадина в земле.

Карл возился с ржавой верхней защелкой на двери. Она со щелчком открылась, и он наклонился, чтобы отпереть нижнюю. Внезапно я вспомнил приглушенный шум, который слышал вчера из сарая, когда мы с Карлом возились с керосиновой бочкой.

– Карл, может быть, нам лучше...

Ветер вырвал дверь из рук Карла прежде, чем я успел закончить. Дверь хлопала взад-вперед на петлях, позволяя нам заглянуть внутрь.

Сарай стоял пустой. Ну, не пустой, заметьте. Просто не было того, что я себе навоображал. Мои косилка, сеялка и тачка, и бочка, полная очищенной кукурузы для кормушек для оленей и белок, рыболовное снаряжение, садовые инструменты, лопаты, кирки, мотыги и топоры, и верстак... но больше ничего. Ничего такого, что могло бы прорыть туннель под землей. На дубовом дощатом полу не было ни чудовищных червей, ни гигантских сурков.

Мы втащили Эрла внутрь.

Я снова почувствовал тот странный запах: влажный, землистый, как масло трески. Я задумался, не начинает ли весь мир пахнуть так же. Кряхтя от усилия, я отпустил ноги Эрла, и его ботинки глухо стукнулись об пол.

Мое дыхание стало прерывистым. Я жаждал немного табака. Мое тело взывало об одном. Тот старый телевизионный слоган из рекламы с Чарли Дэниелсом промелькнул у меня в голове. Всего лишь щепотка между щекой и десной...

На верстаке лежал рулон клейкой ленты. Я бросил его Карлу, и он начал связывать запястья Эрла за спиной. Я схватил несколько шпагатов и принялся за его ноги.

– Парень, – прошептал Карл, – я очень надеюсь, что он пока не очнется.

– Он и не собирается. Ты, должно быть, действительно хорошенько ему вмазал.

Карл оторвал кусок серой клейкой ленты.

– И я так думаю. Я ждал этого большую часть двух десятилетий. С тех пор, как он застрелил мою собаку, когда она гоняла кроликов за его домом. Мне следовало тогда надрать ему задницу и избавить нас всех от некоторых неприятностей.

Грудь Эрла вздымалась и опускалась. Его дыхание было тихим и неглубоким.

– Мы хотим быть осторожными, чтобы не вонзить тот кусок кости, торчащий из ноги Солти, – сказал я, развязывая связку бечевки. – Мы наложим шину на какую-нибудь из тех магазинных тряпок вон там.

Карл кивнул и закончил связывать запястья Эрла.

Именно тогда пол сдвинулся с места. Это не было внезапно. Не было ни взрыва, ни толчка. Деревянные доски, на которых мы стояли на коленях, начали медленно подниматься, поначалу почти незаметно. Три дюйма. Потом шесть. А потом снова вниз. Затем снова вверх, как будто пол дышал. Мы замерли. Не было слышно ни звука, кроме скрипа дерева и нашего собственного испуганного сердцебиения, пульсирующего в ушах.

Карл уставился на меня широко раскрытыми глазами, и я уставился на него в ответ, вероятно, выглядя так же.

Затем послышался какой-то влажный шорох; резиновый звук, похожий на то, как может звучать шуршащая бумага под водой. Я думаю, что "резиновый" не сочетается с "морщинистым", но я не знаю, как описать это лучше. Может быть, это не следует описывать. Может быть, этого вообще не должно быть. Как я уже говорил ранее, я не писатель. Все, что я знаю, это то, что я ни разу не слышал этот звук за всю мою жизнь, и это было самое неприятное, что я когда-либо испытывал. В сочетании с качающимся полом, который начал напоминать палубу корабля в море, и тем же рыбным запахом, который вернулся, меня внезапно затошнило.

Должно быть, это отразилось на моем лице, потому что выражение тревоги на лице Карла сменилось беспокойством. Я открыл рот, чтобы заговорить, а потом меня вырвало прямо на грудь и живот Эрла. Подавившись, Карл отвернулся.

Пол продолжал двигаться. Где-то в углу начали трескаться доски. Карл что-то крикнул, но от головокружения у меня зазвенело в ушах, и я не мог его понять.

Тошнота никогда не бывает приятной, и позвольте сказать, что она не становится легче после того, как вам перевалит за восемьдесят. Я ничего не мог сделать, кроме как лежать там, вцепившись руками в качающиеся и стонущие доски, в то время как мое собственное тело предавало меня. Теперь эта рыбья вонь стала невыносимой, и я думаю, что, должно быть, на секунду потерял сознание.

Следующее, что я помню, это как кричал Карл. Я поднял глаза и уставился в кошмар. Потом я тоже начал кричать.

Карл схватил мой двенадцатидюймовый[16] охотничий нож с замковым лезвием с верстака и, лежа на полу, снова и снова вонзал нож между трещинами в досках. Что-то дернулось под досками, когда лезвие снова исчезло в трещинах. Я видел это всего секунду, но то, что я увидел, заставило меня потерять контроль над мочевым пузырем.

Это было похоже на дрожащий комок серовато-белого желе, погребенный под половицами. Лезвие погрузилось в резиновую массу, как будто это был маргарин. Из раны потек коричневатый ихор, хлынувший из щелей в полу. Доски снова поднялись, раскололись, а затем замерли.

Тварь все это время не издавала ни звука, даже когда Карл бил ее ножом.

Он повернулся ко мне. Его лицо было бледным и покрытым потом.

– Давай убираться отсюда к черту, Тедди!

– Что это была за штука? – я запнулся, все еще слабый от приступа головокружения.

– Я не знаю. О, Господи, я не знаю. Давай просто уйдем! Пожалуйста? Давай просто запрем Эрла в сарае и уйдем.

Я, спотыкаясь, поднялся на ноги и схватил тряпки и клейкую ленту. Нож Карл оставил себе. Мы оставили Эрла лежать на полу и бросились обратно во двор. Ветер раскачивал дверь сарая взад и вперед, и я неуклюже закрыл ее. Потом я понял, что мы забыли тачку, чтобы втащить Солти.

Карл исчез за углом.

– Подожди меня, – крикнул я. – Карл!

Затем он снова закричал.

Запыхавшись и запаниковав, я обежал здание сбоку и резко остановился. Существо, которое находилось под навесом, определенно не было огромным сурком. Оно выползло наружу, снова прорыв туннель рядом с поленницей дров. Половина его торчала из дыры, корчась от боли. Из ножевых ран в боку брызгала вонючая жидкость.

Я не мог поверить своим глазам.

Это был червь. Гигантский дождевой червь, размером с большую собаку, как немецкая овчарка или сенбернар, но гораздо длиннее. Он волнообразно двигался взад-вперед по грязи и траве, покрывая землю слизью. Водянистая коричневая кровь пульсировала из раны на его шкуре.

Большая часть его длины выдвинулась из отверстия, и существо хлестнуло ко мне, как вышедший из-под контроля пожарный шланг. Кончик червя (то, что, должно быть, было его головой, хотя я не видел никаких глаз) висел в воздухе передо мной, всего на расстоянии вытянутой руки. Затем плоть раскололась, обнажив беззубую пасть. Оно снова забилось в конвульсиях, а затем этот ужасный, зияющий рот метнулся ко мне. Вскрикнув, я попятился к двери сарая. Червь последовал за мной.

Теперь, когда он гнался за мной, червь наконец издал звук. Это не был ни крик, ни вопль, ни рев, ни даже рычание. На самом деле, насколько я мог судить, он вообще не исходил из голосовых связок.

Пронзительный порыв воздуха вырвался из его разинутого рта, вибрирующий звук, который звучал как... ну, честно говоря, это звучало так, как будто кто-то притворялся, что пердит. Вы знаете звук, который издают, когда прижимаются ртом к руке и дуют? Это тот же самый звук, который издавало существо.

Но это было не смешно. Это была самая ужасная вещь, которую я когда-либо слышал. И это звучало сердито.

Червь выдвинул свою тушу вперед и вынырнул полностью из отверстия. Я прыгнул обратно в сарай, поскользнулся в крови червя и упал. Мои зубы клацнули на языке, и боль пронзила мой позвоночник. Червь пополз за мной, оставляя за собой слизь и еще больше коричневой крови. Я услышал, как Карл зовет на помощь снаружи. Я крабом попятился назад, пробираясь по деревянным доскам. Десятки осколков прокололи мои руки, и мои пальцы скользнули в лужу моей собственной теплой рвоты.

Чудовище по-собачьи обнюхивало пол, словно вынюхивая меня, но я не видел ни носа, ни других органов – только этот слизистый рот. Может быть, он мог чувствовать мои движения – мои вибрации. Мне пришло в голову, что хотя я, возможно, был самым умным человеком в Панкин-Центре, я, конечно, мало что знал о червях, кроме того, что птицы и рыбы любили их есть и что твоя собака может заразиться ими, если не позаботиться о ней.

Я попятился в угол, прямо напротив Эрла, который все еще лежал без сознания на полу, в то время как мир вокруг него оборвался. Еще больше моей рвоты высыхало на его одежде.

Вес существа сотряс стены, и упали грабли, ударив меня по голове. Мое зрение на секунду затуманилось. Серая, бледная тварь бросилась вперед, затем остановилась на расстоянии вытянутой руки от меня. Кончик покачивался между штаниной Эрла и мной, как будто решая, кого из нас съесть первым.

Оно поползло к Эрлу. Его военный ботинок исчез в пасти с чавкающим звуком. Мышцы червя дрогнули по всей его длине, когда он проглотил его ногу.

Стряхнув панику, я схватил кирку со стены и замахнулся ею со всей оставшейся силой. Острие пронзило пульсирующую плоть монстра и вонзилось в деревянный пол под ним.

Существо извивалось и билось, дико извиваясь по всей длине сарая. Коричневая кровь хлынула вокруг кирки, от нее была ужасная вонь. Червь опрокинул бочку. Очищенная кукуруза вывалилась из бочки, рассыпавшись по полу. Ящики и инструменты с грохотом упали со скамьи и крючков на стене над ней. Но кирка пригвоздила червя к полу.

Я рывком освободил Эрла. Его нога и ступня выскользнули изо рта твари с влажным, тошнотворным хлопком. Слизь покрывала его ногу от колена и ниже. Эрл застонал, и его веки затрепетали.

– Гар-Гарнетт? – простонал он.

– Черт, – я захромал к двери, выглянул наружу, а затем повернулся к нему. – Почему тебе нужно было очнуться именно сейчас?

Я почти пожалел, что эта тварь его не съела. Мы бы не попали в эту переделку, если бы не он.

Эрл понюхал воздух и посмотрел на свою грудь.

– Это... это блевотина? Кто, блядь, на меня наблевал?

Кевин и Карл завернули за угол и затормозили на мокрой траве, уставившись на червя через открытую дверь.

– Что это за хрень такая? – крикнул Кевин.

– Это червь, – сказал я, понимая, что подхватил дар Карла констатировать очевидное.

– Гарнетт, – крикнул Эрл у меня за спиной. – Вытащи меня отсюда, черт бы тебя побрал!

– Ты в порядке, Тедди? – спросил Карл.

– Со мной все в порядке.

Тяжело дыша, я прислонился к дверному косяку. Дождь холодил мне лицо, и в кои-то веки я обрадовался ему. Я не просто устал, я продрог до костей. Мои легкие горели, а грудь болела. Казалось, будто большой кулак сжал мое сердце.

Я повернулся к Эрлу и червю. Существо продолжало метаться, пытаясь освободиться. Кевин и Карл уставились на него, разинув рты, качая головами то ли с отвращением, то ли с недоверием, а может, и с тем, и с другим. Эрл закричал, прижимаясь к стене.

– Стреляй, – сказал я Кевину. – Карл, принеси нам несколько кусков растопки, чтобы мы могли сделать шину для Солти.

Глаза Карла не отрывались от червя.

– Ты уверен, что с тобой все нормально, Тедди?

– Я буду жить. Просто у меня перехватило дыхание. А теперь иди!

Карл бросился к поленнице дров, стараясь держаться подальше от недавно вырытой ямы.

Кевин крепко упер приклад винтовки Эрла в плечо и прицелился, переводя взгляд с Эрла на червя. Я вышел наружу, чтобы ему было хорошо видно.

– Это тот парень, который нас сбил? – спросил Кевин.

– Да, тот самый.

– Я должен пристрелить их обоих.

– Давай, – спокойно ответил я, и в ту секунду я имел в виду именно это, по-христиански это или нет.

В этом сарае был не один монстр. Их было двое.

Эрл уставился на нас, прижимаясь спиной к стене, когда червь снова метнулся к нему.

– Давай, ты, хуесос! Пристрели меня!

Кевин направил винтовку на червя и нажал на спусковой крючок. Раздался пустой щелчок, едва слышный из-за ливня и безумных мук существа.

Эрл ухмыльнулся.

– Там пусто, ты, тупой ублюдок.

– О, ради всего святого.

Я хлопнул себя по бедру, страх и усталость уступили место гневу и свежему приливу адреналина. Я шагнул вперед, ловко обходя извивающегося червя, и схватил со стены топор для дров. Убедившись, что крепко держусь за рукоятку, я встал рядом с животом существа и с силой опустил топор.

Топор легко рассек плоть, разрезав ее глубоко и чисто. Движения червя стали бешеными, и он снова начал издавать этот шипящий визг. Сморщив нос, я снова взмахнул топором. Мясистая, вонючая слизь забрызгала мою мокрую одежду, когда я разрезал его пополам. Червь взвизгнул. Кричал кто-то еще, перекрывая шум, и через мгновение я понял, что это был я.

Теперь червь был разрублен пополам. Часть, приколотая киркой к полу, дрожала, все еще истекая жидкостью. Освобожденная часть шлепалась вокруг, как рыба, вытащенная из воды, или курица с отрубленной головой, извиваясь взад-вперед по доскам. Он вывалился во двор. Кевин ударил его винтовкой, разминая то, что осталось.

Карл вернулся с растопкой.

– Я думаю, что теперь он мертв.

Эрл сел и снова застонал, борясь со связанными руками.

– Гарнетт, – прорычал он сквозь запачканные табаком зубы. – Какого черта ты делаешь, сукин ты сын? Разве ты не видел черный вертолет, который вынырнул из лощины? Почему у меня связаны руки? И кто этот ублюдок с моей винтовкой?

– Он работает на ООН, – прошептал я, опускаясь на колени чтобы посмотреть ему в глаза. – Он здесь, чтобы захватить Панкин-Центр, и мы с Карлом помогаем ему.

Глаза Эрла расширились, как блюдца.

– Что?

– Это правда. Он говорит, что, если мы ему поможем, он отдаст мне документ на твою собственность, когда мы закончим, и сделает Карла мэром Реника.

– А потом, – добавил Карл, – мы покрасим город в розовый цвет и пригласим всех либералов и педиков. Может быть, даже удастся переизбрать Клинтона на третий срок.

Я ухмыльнулся.

– Или его жену.

Эрл закричал в яростном негодовании.

– Карл, – сказал я, возвращаясь в сарай. – Пойди принеси нам еще немного растопки. Этого будет недостаточно.

– Гарнетт, – прорычал Эрл, – я убью тебя, черт возьми.

– Не сегодня.

Я оторвал еще один кусок клейкой ленты и приложил его ко рту Эрла. Он затрясся от ярости, и вены на его лбу и шее вздулись. Из его носа пузырились сопли. Он ударил каблуками по полу. Я схватил его за лодыжки и вытащил наружу, в грязь, где и оставил. Эрл закрыл глаза от дождя, хлеставшего его по лицу.

– Наблюдай за ним внимательно, – сказал я Кевину и нырнул обратно в сарай за тачкой.

Червь опрокинул ее на бок. Я слышал, как Эрл что-то проворчал, а когда вернулся на улицу, Кевин пихал его ногой.

Позади нас раздался шум, доносившийся из сарая. Мы повернулись, чтобы посмотреть, и оба сделали шаг назад. Даже Эрл притих.

Две разорванные половинки червя теперь двигались независимо друг от друга. Один кусок медленно скользил по деревянным доскам, истекая кровью и слизью с раненого конца. Другой сегмент беспомощно извивался, кирка все еще удерживала его на месте.

Кевин попятился. Я захлопнул дверь и задвинул засов.

– Это их удержит? – спросил Кевин.

Я пожал плечами.

– Я не знаю. Сомневаюсь в этом.

Как будто в доказательство этого, весь сарай затрясся, когда червь навалился всем своим весом на дверь.

Кевин посмотрел в сторону обломков на поле.

– Нам лучше вернуться к остальным.

– Карл, – крикнул я, – долго мы будем искать растопку? У нас ее предостаточно.

– Его здесь нет, мистер Гарнетт, – ответил Кевин.

– Куда он пошел?

– Я видел, как он бежал в лес.

Выругавшись, я выволок тачку под дождь и огляделся. Я не был уверен, что происходит, но предположил, что в своем растерянном, паническом состоянии Карл проигнорировал растопку из поленницы. Вместо этого он побежал в лес, чтобы собрать палки и ветки, чтобы использовать их вместо шины.

Я нежно любил его, но иногда Карл мог быть тупым, как пень. Это был один из таких случаев.

– Отведи Эрла в дом, где мы сможем присмотреть за ним, – сказал я Кевину. – Привяжи его к столу для пикника или что-нибудь в этом роде. Потом отвези тачку к своим друзьям, чтобы мы могли перевезти в ней Солти

– Куда ты идешь?

– Искать моего друга.

– Но как насчет нас? Kак насчет Сары?

– Я не позволю Карлу бродить в том лесу одному. Не сейчас.

Подняв топор, я побежал за Карлом. Мое дыхание стало короче, и мои легкие снова начали гореть, когда я двинулся вперед. Я определенно был слишком стар для такого рода вещей. Я не был героем какого-то боевика – я был пожилым гражданином, страдающим от всех болезней старости. Несколько раз меня заносило, мокрая трава прогибалась подо мной, дерн был не более чем кашицей после сорока двух дней постоянных ударов от дождя.

Я прошел мимо маленькой яблони, которую мы с Роуз посадили шесть лет назад. Теперь она лежала, вырванная с корнем, на боку, увядая и умирая, а почва вокруг нее превратилась в зыбучие пески.

Я добрался до края своего двора. Лес вырисовывался передо мной, темный и зловещий. На мир опустилась тишина, и даже дождь, казалось, шел тихо.

– Карл?

Мой голос эхом разнесся сквозь туман и приобрел особое звучание. Мокрые ветви коснулись моего лица, когда я сделал несколько нерешительных шагов в сторону линии деревьев. Я проходил через эти леса миллион раз, но теперь они выглядели по-другому, и я ничего не узнавал. Деревья казались изогнутыми, узловатыми тенями. Еще больше этого странного белого грибка спиралью поднималось по стволам. Его не было там накануне, когда я искал листья чайной ягоды. Это означало, что зараза быстро распространяется, что бы это ни было. Я задумался, как переносятся споры, потом вспомнил об олене.

Все еще зависая на опушке леса, я взглянул на место крушения. Кевину удалось подтащить тачку к Саре и Солти. Вместо того чтобы бросить Эрла в доме, он взял его с собой. Эрл теперь был привязан к куску искореженного металла из вертолета. С того места, где я стоял, не было похоже, что Солти двигался. Затем туман сгустился, и я потерял их всех из виду.

Именно тогда что-то вырвалось из кустов передо мной.

– О, Господи! О, Господи! О, Господи! О, Господи! О, Господи...

Карл продрался сквозь колючки и ежевику и промчался мимо меня так быстро, как только позволяли его старые ноги. Этот теперь уже слишком знакомый шипящий звук последовал за ним по пятам.

– Беги, Тедди! – крикнул Карл. – Беги со всех ног!

Из-за деревьев вылезли четыре червяка. Все они были крупнее существа из сарая – размером примерно с дойную корову, но гораздо длиннее. Их толстые, выпуклые тела колыхались, устремляясь к нам. Вместо того чтобы ползти, они двигались через серию повторяющихся конвульсий, начиная с заднего конца и проносясь по всей длине, как волна. Движение толкало их вперед гораздо быстрее, чем я мог себе представить. За то время, что Карлу потребовалось, чтобы пробежать мимо, они набросились на меня.

Я замахнулся топором на одного из червей, рассекая его резиновую шкуру. Рыбный запах сразу же атаковал мои органы чувств, и я задохнулся от вони. Земля ушла у меня из-под ног, и я с трудом удержал равновесие в грязи. Я отпустил рукоятку топора, оставив оружие вонзенным в голову ближайшего червя.

Карл побежал обратно, чтобы помочь мне. Когда он поднял меня на ноги, земля задрожала. Мы оба потеряли равновесие и упали, растянувшись в грязи. Мое колено ударилось о камень, и боль пронзила мою ногу. Грязь засасывала меня, пытаясь утащить вниз.

Черви тоже перестали двигаться. Они высоко держали головы, извиваясь взад-вперед, как змеи, словно чего-то ожидая. Я не знал, чего они ждут, и мне было все равно. Я попытался освободиться, но грязь была как клей.

Где-то в лесу рухнуло на землю еще одно дерево. Черви завыли в ответ. Я еще глубже погрузился в помои.

– Это землетрясение! – воскликнул Карл, вскакивая на ноги.

Он был весь в грязи с головы до ног.

– Помоги мне встать, – позвал я. – Я...

Дрожь усилилась, сделав речь невозможной. Затем земля раскололась, когда огромная фигура взлетела снизу. Она вырвалась из-под земли. Грязь, вода и молодые деревья посыпались в дыру, оставленную за существом. Червь был размером со школьный автобус, и его шипение было таким глубоким, что я почувствовал вибрацию в груди.

Карл поднял меня на ноги, и мы побежали. Червь поднялся над нами на дыбы, а затем резко опустился вниз. Его тень скрывала то немногое, что было освещено, а его пульсирующая масса перекрывала даже дождь. Земля буквально подпрыгнула, когда червь рухнул в грязь. Он бросился в погоню.

В истерике Карл подгонял меня вперед.

– Беги! Беги, беги, беги!!!

Монстр завопил позади нас.

Я догнал Карла, и он потянул меня за руку, что-то бессвязно бормоча. Мы скакали вместе, бросая взгляды через плечо. Тварь рванулась вперед, оставляя за собой заполненную слизью борозду. Четыре червяка поменьше исчезли в лесу. Очевидно, они были так же напуганы, как и мы. Либо это, либо они не хотели стоять на пути своего старшего брата.

Кевин стоял неподвижно, как камень, уставившись с отвисшей челюстью, когда мы приблизились к обломкам вертолета. Сара, с другой стороны, держала себя в руках. Она вытащила из-под обломков зазубренный, похожий на копье осколок металла. Она стояла наготове, как метательница копья на Олимпийских играх. Эрл боролся со своими узами, натягивая клейкую ленту и веревку, раскачиваясь взад и вперед в попытке освободиться.

– Бегите! – aхнул я.

Моя грудь разрывалась от боли, а колено начало опухать от удара.

Карл врезался в Кевина плечом.

– Не стой просто так!

Ошеломленный молодой человек в замешательстве посмотрел на него.

– Я не знал, что там тоже есть черви. Я думал, эти штуки только в океане.

У нас не было времени гадать, о чем он говорил.

Карл подтолкнул его вперед.

– Шевелись, парень, если не хочешь закончить тем, что станешь ужином для этой твари!

Сара прошла мимо нac и метнула импровизированное копье. Оно взмыло в воздух, рассекая дождь, и по дуге устремилось вниз. Копье погрузилось в резиновую плоть червя, выступающую из живота существа. Вонючие жидкости запузырились глубоко внутри существа.

Червь повернулся.

Обезумев от раны, он пронесся сквозь обломки вертолета, не обращая внимания на дальнейшие повреждения, которые наносил себе. Металлические осколки оставили глубокие порезы на его бледной шкуре, и из ран хлынула та же коричневатая кровь.

Эрл грыз веревку, привязывающую его к обломкам. Клейкая лента соскользнула с его рта и свисала с подбородка. Его глаза были круглыми и испуганными. Я с тревогой наблюдал, как клейкая лента на его запястьях начала рваться.

Лежа на земле, Солти наконец пришел в сознание, бросил один взгляд на монстра и закричал. Червь немедленно метнулся к нему. Он испустил еще один порыв воздуха, и звук напомнил мне о чайнике Роуз и старой железной дороге с паровым двигателем на горе Касс.

Сара с криком побежала за Солти, но я схватил ее за руку и вместо этого подтолкнул к дому. Боль пронзила мой бок.

– Гарнетт, – заорал Эрл, – ты трусливый сукин сын! Вернись сюда и развяжи меня, прямо сейчас!

Сара боролась со мной.

– Солти! Мы не можем оставить его здесь!

– Для них уже слишком поздно. Просто беги!

Затем оно настигло нас, и мы убежали.

Я оглянулся только один раз. Тварь возвышалaсь над Солти, еe слюнявая пасть была широко открыта, покрывая его капающей слизью. Затем голова вытянулась вперед и поглотила его целиком. Я разглядел слабые очертания его тела под кожей существа, когда он скользнул вниз по его горлу.

Я отвернулся, и боль усилилась. С каждым моим шагом становилось все хуже.

Когда я снова оглянулся, Эрлу удалось прогрызть себе путь на свободу. Он выплюнул изо рта обрывки клейкой ленты и уставился на нас, разрезая веревку вокруг лодыжек острым куском металла.

– Готовы вы или нет, я иду, ублюдки!

Он схватил еще один осколок металла и вонзил его в бок существа. Кряхтя, он толкнул копье, пока оно полностью не погрузилось в шкуру. Мучительный вопль червя ударил по нашим барабанным перепонкам. Потом Эрл побежал за нами.

Туман снова начал сгущаться, как будто облака внезапно упали с неба.

– Давай же, – закричала Сара.

Я повернулся к дому, сделал еще несколько шагов, а затем согнулся пополам в агонии. Через мои почки, желудок, грудь и легкие пронеслась боль. Гигантский кулак вернулся, сжимая все мое тело.

Я рухнул на колени, что вызвало новый приступ боли.

Сара опустилась на колени рядом со мной.

– Мистер Гарнетт, что случилось?

– М-мое... сердце...

– О, Боже! Что, сердечный приступ?

Я попытался ответить и обнаружил, что не могу. Мои губы похолодели. Онемели.

– Просто подожди, – сказала Сара. – Оставайся со мной.

– Роуз... – прошептал я и сморгнул дождь с глаз.

Хихикая, Эрл сократил расстояние между нами. Раненый червь скользил за ним, его тело содрогалось при каждом движении.

Сара помогла мне подняться на ноги, и мы направились к дому. Нам пришлось пробираться сквозь маленьких дождевых червей под навесoм для машины, что было похоже на прогулку по куче спагетти, глубиной в фут.

Карл и Кевин придержали для нас дверь открытой. Кевин все еще сжимал в руке пустую винтовку.

– Быстрее, – крикнул Карл. – Они приближаются!

Я слышал, как Эрл и червь оба надвигаются на нас. Сара протащила меня через дверной проем. Мы рухнули на кухонный пол, и Карл захлопнул дверь и запер ее.

Мы молча смотрели друг на друга; единственным звуком было наше хриплое, неровное дыхание.

Подавив чих, Карл выглянул в окно.

– Они идут? – спросил я и захрипел, когда еще одна вспышка боли пронзила мою грудь.

– Я не могу сказать. Этот туман снаружи похож на гороховый суп. Оно как будто появилось из ниоткуда! Хотя я их не слышу.

– Может быть, эта тварь съела твоего соседа, – сказал Кевин, приглаживая рукой мокрые волосы.

Карл улыбнулся.

– Если это так, то у него будет действительно сильное несварение желудка.

Я схватился за грудь и закрыл глаза.

– Тебе нужны таблетки, Тедди? – спросил Карл.

Сглотнув, я кивнул.

– Они на моей тумбочке.

Он поспешил на их поиски.

Сара принесла мне бутылку воды из холодильника (хотя не было электричества, я все равно хранил их внутри прибора, чтобы сэкономить место). Она открутила крышку и поднесла бутылку к моим губам. Я с благодарностью отхлебнул, задыхаясь от холода.

Снаружи закричал Эрл – один долгий, протяжный вопль. Вместо того чтобы затихнуть, он внезапно оборвался.

Затем все снова стихло.

Карл вернулся с моими таблетками, и боль в моей груди исчезла после того, как я проглотил несколько. Я выпил еще немного воды, позволяя ей успокоить мое першащее горло.

Дождь продолжал лить.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Двадцать минут спустя мы все еще сидели на корточках на кухонном полу, в лужах от нашей мокрой одежды, прижавшись друг к другу для комфорта. Нам, вероятно, было бы удобнее в более безопасной комнате, но остальные не хотели меня трогать, пока боль в груди не утихнет. Кевин несколько раз выглядывал наружу, но не было никаких признаков гигантских червей или Эрла Харпера. Я пожелал им обоим счастливого пути. Здоровяк, вероятно, съел Эрла, а затем, насытившись, зарылся обратно в землю.

– Что ж, – сказал я Карлу, – думаю, теперь мы знаем, что случилось с твоим домом.

Он кивнул.

– И с охотничим домиком Стива Портера.

Кевин выглядел озадаченным.

– О чем вы, ребята, говорите?

– Дома исчезают под землей, – сказал я. – Единственное, что остается, это дыра примерно такого же размера, как та штука снаружи.

– Черт.

Карл принес несколько полотенец и запасную одежду, чтобы все могли вытереться, и мы включили керосиновый обогреватель на максимальную мощность. Сара надела один из старых свитеров Роуз, и он ей очень подошел. Это был первый раз, когда я достал его из ее комода, с тех пор как она умерла. От одного взгляда на это у меня комок подступил к горлу. Мы почти ничего не говорили друг другу – просто сидели, стуча зубами, и ждали, когда согреемся.

Когда таблетки подействовали и я почувствовал себя лучше, я пошел в свободную спальню и отпер шкаф с оружием. У Кевина все еще была винтовка Эрла, и я нашел для нее немного патронов. Я дал Карлу "Винчестер" 30-30, а сам взял "Ремингтон" 4.10, заряженный дробью. Затем я вытащил старый полуавтоматический пистолет Роуз "Ругер" 22-го калибра (я купил его ей на день рождения давным-давно, и Роуз стала отличным стрелком – даже лучше меня). Я протянул его Саре. Я подумывал спросить ее, знает ли она, как им пользоваться, но что-то подсказывало мне, что она знает.

Она скептически посмотрела на него.

– И это все? У тебя нет ничего побольше?

– Боюсь, что нет. Но этот пистолет наверняка убьет человека, если ты правильно прицелишься.

– Я беспокоюсь не о людях. А об убойной силе. А что касается убийства, то для этого мне не нужно оружие.

Мы с Карлом оба переминались с ноги на ногу, не зная, как реагировать. Через мгновение мы поняли, что она улыбается.

– Ты настоящая злючка, – сказал Карл, посмеиваясь.

Кевин встал у кухонной двери и продолжал смотреть в окно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю