355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Старлинг » Видимость (СИ) » Текст книги (страница 14)
Видимость (СИ)
  • Текст добавлен: 28 декабря 2020, 20:30

Текст книги "Видимость (СИ)"


Автор книги: Борис Старлинг


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)

  Герберт слушал все это, сидя за кухонным столом Ханны. Затем он снова позвонил Тайсу.


  По словам Тайса, о де Вер Грине пока ничего не известно. Он поговорил со Скоттом, который пообещал немедленно связаться с Силлито. Теперь им ничего не оставалось, как ждать.


  Герберт рассказал Тайсу, что он нашел в лаборатории, и дал ему номер Ханны; он будет здесь до дальнейшего уведомления.


  Когда звонок закончился, Герберт посмотрел через зрителя на микроточки.


  Первый, после «о» Хо, на первый взгляд казался одним из тех тестов на чернильные пятна, которые психиатры давали пациентам для оценки их душевного состояния. Он был черно-белым и представлял собой круг, примерно разделенный на внутреннее и внешнее кольца.


  Внешнее кольцо было более или менее равномерно темным по всему периметру.


  Во внутреннем кольце, которое было светлее, четыре горизонтальных полосатых линии расходились от центра в форме буквы X.


  Линии были не совсем под прямым углом друг к другу, поэтому X, казалось, был слегка сдавлен с обеих сторон; он был выше, чем в ширину.


  Таким образом, в промежутках между конечностями X были четыре более светлые области, почти ромбовидные.


  В центре был маленький ярко-белый кружок.


  «Это могло быть что угодно, – подумал Герберт; абсолютно ничего.


  Другая микроточка после буквы «Parlt» была еще одним фрагментом кода; намного длиннее, чем записка, написанная в углу карты, и поэтому во много раз более загадочна.


  MGX Q-KGHDXI DHMMXJZ TK ITAA-JHLMTBZHWWR LGHJHLMXJTKMTL BA H GXWTLHW KMJNLMNJX. MGX ITHY-BZI KMJNLMNJX KXJOXK MPB ANZLMT-BZK. ATJKM, TM TZITLHMXK MGHM MGX DHMMXJZ JXDXHMK HEBOX HZI EXWBP MGX LXZMJHW Q-KGHDX, KTCZHWTZC MGX LBZMTZNHMTBZ BA MGX GXWTQ. KXLBZI, TM HJTKXK AJBY H JXCNWHJ KXJTXK, HWBZC MGX YBWXLNWHJ HQTK, BA MGX KNCHJ DGBKDGHMX CJBNDK MGHM ABJY MGX YBWXLNWX’K EHLV. MGX KRYYXMJTLHW DHMMXJZK BA MGX GBJTSBZMHW KYXHJK BZ MGX HJYK HZI WXCK BA MGX «Q» IXYBZKMJHMX MGHM MGX GXWTQ YHVXK H MPTKM HM JXKMNWHJ. MGX ABN-JMG WHRXJ-WTZX BZ XHLG WTYE TK YTKKTZC; MGTK YHR GTZM HM H IBNEWX GXWTQ, PTMG MGX YTKKTZC WHRXJ-WTZX JXDJXKXZMTZC MGX DBTZM HM PGTLG MGX MPB KMJHZIK LJBKK XHLG BMGXJ.


  Герберт испытывал нескромное восхищение Стенснессом; Каким бы ни был его секрет, он не отказывался от него легко.


  Коды и шифры были частью обучения Five, по крайней мере, до уровня где-то между начальным и средним. Хотя Герберт прошел этот курс несколько лет назад и, следовательно, должен был многое забыть, его привычка к кроссвордам, несомненно, поддерживала его мозг в нужной форме.


  Ханна вернулась в гостиную с кофейником и двумя чашками. Она провела верхним суставом пальца по их краям, чтобы знать, когда прекратить лить.


  Герберт сказал ей, что это займет некоторое время; несколько часов, возможно.


  Она сказала, что все в порядке, ей понравилось читать.


  Он наблюдал, как она провела руками по корешкам книг на полках, вверх и вниз, вверх и вниз, нащупывая их названия.


  Она нашла тот, который искала, взяла его с полки, села, открыла и начала читать, глаза трепетали, когда ее пальцы танцевали по страницам.


  Герберту было трудно примирить знание, которое она читала, с визуальным свидетельством того, что она ни разу не смотрела на книгу перед собой; но в контексте всего, что произошло за последние несколько дней, это была самая обнадеживающая нормальная вещь, которую он мог вспомнить.


  Он улыбнулся Ханне, сделал несколько быстрых вдохов, чтобы насторожиться, и снова повернулся к микроточке.




  Итак, Герберт предположил, что H обозначает a, и, следовательно, X обозначает e.


  Поскольку слово MGX появлялось семнадцать раз, а Герберт знал, что это за первая и третья буквы, он решил, что эта комбинация должна означать слово «the», что, следовательно, означало, что он мог поменять букву h на букву G.


  Помня об этих четырех, он внес поправки в текст, чтобы отразить то, что он знал.


  Он поместил в нижний регистр четыре буквы, которые он уже расшифровал, а те, которые ему еще не удалось разгадать, остались заглавными; поскольку, очевидно, хотя он знал, что X, M и H обозначают e, t и a, он еще не знал, что обозначают E, T и A.


  Теперь текст гласил:


  Q-KhaDel DatteJZ TK ITAAJaLtTBZaWWR LhaJaLteJTKtTL BA a heWTLaW KtJNLtNJe. the ITaYBZI KtJNLtNJe KeJOeK tPB ANZLtTBZK. ATJKt, Tt TZITLateK, что DatteJZ JeDeatK aEBOe aZI EeWBP, LeZtJaW Q-KhaDe, KTCZaWTZC, LBZtTZNatTBZ BA, heWTQ. KeLBZI, Tt aJTKeK AJBY a JeCNWaJ KeJTeK, aWBZC the YBWeLNWaJ aQTK, BA the KNCaJ DhBKDhate CJBNDK, который ABJY YBWe’K EaLVEBZe. KRYYETJTLaW DatteJZK BA hBJTSBZtaW KYeaJK BZ aJYK AZIWeCK BA «Q» IeYBZKtJate, что heWTQ YaVeK a tPTKt в JeCNWaJ TZteJOaWK. ABNJth WaReJ-WTZe BZ eaLh WTYE TK YTKKTZC; thTK YaR hTZt на IBNEWe heWTQ, PTth the YTKKTZCWaReJ-WTZe JeDJeKeZtTZC, DBTZt на PhTLh, tPB KtJaZIK LJBKK eaLh BtheJ.


  Герберт снова просмотрел текст и его взгляд упал на слово YBWeLNWe’K.


  Апостроф, как правило, предшествовал только двум буквам: t, как в «не стал бы», и s, как в «чей-то».


  Но он уже не учел. Он также знал, что s появляется в конце многих слов, в основном глаголов от третьего лица и существительных во множественном числе.


  Когда он искал в тексте букву K, он нашел ее в конце девятнадцати слов, что было для него достаточным доказательством.


  Это, в свою очередь, дало ему несколько примеров слов Tt и Ts, которые могли быть либо «это» и «есть», либо «в» и «как»; но у него уже была а, поэтому Т стал i.


  К этому времени у него было слово aJises, поэтому J стал r – другой альтернативы не было. Это, в свою очередь, оставило его с Бтером, и Б.


  Он вспомнил кое-что из криптографических упражнений, которые им поставил Пятый; что наступило время, когда дедуктивный прогресс перестал быть линейным и стал экспоненциальным, точка, в которой дешифровщик почувствовал твердую землю под своими ногами, когда одна подсказка так быстро вела к другой, а другая и еще одна, что они появлялись быстрее, чем за ними можно было бы следить.


  Это было похоже на начало цепной реакции в атомной физике; как только критический порог был преодолен, реакция распространялась сама по себе.


  Герберт был в этом уже больше двух часов, и по праву он должен был быть истощен, поскольку без человеческой или механической помощи это был утомительный процесс; но вид финиша вселил в него рвение, которое на мгновение показалось сверхчеловеческим.


  Он уже знал, что хочет быть достойным Ханны. Странным образом, понял он, он тоже хотел быть достойным Стенснесса.


  Он снова посмотрел на газету.


  Q-shaDel DatterZ – это IiAAraLtioZaWWR LharaLteristiL oA HEWILA STRNLTNre. СИСТЕМЫ СИСТЕМЫ ИАЙОЗИ СИСТЕМЫ АНЗЛТИОЗА Во-первых, это указывает на то, что DatterZ перезапускает aEoOe aZI EeWoP, LeZtraW Q-shaDe, siCZaWIZC ЛОЗТИЗНАТИЮ ВЕРСИИ. SeLoZI, это возникает из серии reCNWar, как WoZC YoWeLNWar aQis, из SNCar DhosDhate CroNDs, которые AORY YoWeLNWe's EaLVEoZE. ГЛАВНЫЕ ДАННЫЕ В ГОДОВОЙ СЕТИ ГОДАХ ОЗИДАЕТСЯ «Q», что говорит о том, что ГЕРМЕТИЧНОСТЬ ЯВЛЯЕТСЯ ТОПИТОМ В РЕАКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ. ОСНОВНАЯ БЕЗОПАСНАЯ ЗАЩИТА ОТ ДЕЙСТВИЙ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ YISSIC; этот YaR хицт в новоЙ хеВИкЕ, основа YissiZCWaRer-WiZe reDreseZtiZC the DoiZt at PhiLh, тпо страЗИ Лросс и другие.


  Теперь осколки летели плотно и быстро, карабкаясь друг на друга в спешке, чтобы их обнаружили, и Герберта больше не заботило продвижение вперед наиболее эффективным способом, так как было так много путей, которыми он мог пойти.


  Лросс дал ему с. SecoZI и aZI кашляли n и d. Из CentraW пришел l; diaYond был понятен даже дебилу, как и в быстрой последовательности Dattern, strNctNre, siCnallinC, douEle, interOals, aQis, Aourth, sRmmetrical, Phich, bacVbone и, наконец, радостно, горизонтально.




  Он снова переписал весь текст, поставив заглавные буквы в нужных местах, и вздохнул со смесью удовлетворения, веселья и смирения; потому что, хотя это явно имело смысл, оно было бы значимым только для кого-то гораздо более сведущего в науке, чем Герберт.


  Х-образный узор дифракционно характерен для спиральной структуры. Алмазная структура выполняет две функции. Во-первых, это указывает на то, что узор повторяется выше и ниже центральной X-образной формы, сигнализируя о продолжении спирали. Во-вторых, он возникает из регулярного ряда вдоль оси молекулы фосфатных групп сахара, которые образуют основу молекулы. Симметричные рисунки горизонтальных мазков на руках и ногах «X» демонстрируют, что спираль изгибается через равные промежутки времени. Четвертый слой-линия на каждой конечности отсутствует; это может указывать на двойную спираль с отсутствующей линией слоя, представляющей точку, в которой две нити пересекают друг друга.


  Он прошел через это несколько раз, не в силах избавиться от ощущения, что чем больше он это читает, тем меньше понимает.


  Затем он взял вьювер и снова посмотрел на первую микроточку.


  Было ясно, что текст относится к изображению. Стенснесс упомянул Х-образный узор, ромбовидную структуру и горизонтальные мазки, которые были видны даже для такого непрофессионала, как Герберт.


  Он посмотрел на свои два набора алфавитов; зашифрованный в порядке от A до Z, и их аналоги в виде открытого текста обязательно перемешаны.


  Он взял новый лист бумаги и начал процесс в обратном порядке, записав исходный алфавит по порядку, а затем сопоставив его с его шифром. Таким образом, он мог видеть код, который использовал Стенснесс.


  Получилось так:






  Так что ключ к этому был H E L I X A C G T.


  H E L I X была «спиралью», предполагаемой структурой того, что представлял X-образный объект, что было достаточно очевидно.


  Что касается A C G T, Герберт с некоторой точностью подумал, что у него не было ни малейшего тумана.


  Он был так поглощен расшифровкой, что не обращал внимания на все остальное, даже на присутствие Ханны.


  Он взглянул на нее с быстрым приливом беспокойства, гадая, не сочтет ли она его невероятно грубым.


  Ему незачем волноваться. Она спала на диване, книга Брайля валялась у нее на коленях.


  Сон сделал ее безмятежной, смягчил острые углы ее дикой энергии. Он мог бы наблюдать за ней так часами, но когда она проснулась, Герберт знал, что она разозлилась бы, что он не сразу поделился с ней своим открытием.


  Поэтому он подтолкнул ее к плечу, погладил ее по волосам дрожащими руками, пока она медленно пробиралась вверх из-под поверхности сна, и рассказал ей, что он нашел.


  Он описал ей изображение, прочитал ей текст, указал, где одно подходит другому, и объяснил ключ, который использовал Стенснесс.


  У нее не было лучших идей, чем у него, из-за чего он почувствовал, что, возможно, он не был таким глупым.


  «Твоя трость», – сказал Герберт Ханне. «Это твердо?»


  «Нет. Полый.


  «И есть ли у этого вершина или что-то в этом роде?»


  "Да. Конец оторвался ».


  Он взял изделие Coronation, плотно скатал его, взял трость Ханны, отвинтил верх, заклинило изделие внутри трубки, заменил верх и вернул трость Ханне. Это был символический жест, не более, но так он чувствовал себя в большей безопасности. Если эта вещь была достаточно ценной для людей, чтобы убивать друг друга, то она была достаточно ценной, чтобы заслужить укрытие, каким бы неподходящим оно ни было.


  Конечно, можно было бы возразить, что он подвергал Ханну потенциальной опасности, но Герберт к настоящему времени знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она никогда бы не подумала об этом.


  И она тоже; она просто кивнула и сказала: «Хорошая мысль».


  Снова труба, где обычно было немного людей в лучшем виде по воскресеньям на пути в церковь или из церкви, но туман явно держал почти всех дома.


  Одна пара, не выдержавшая этих условий, ехала в одном вагоне с Гербертом и Ханной, и их женщина не впечатлилась.


  «Ты посчитал, сколько людей было сегодня, Джерри?» она сказала. "Я вам скажу. Двадцать шесть. Двадцать шесть! Знаете, обычно они получают тысячу. Это наверняка нанесет ущерб коллекции.


  Герберт позвонил Тайсу перед тем, как покинуть квартиру Ханны, чтобы сообщить, куда он собирается. О де Вер Грине все еще не было ни слова.


  Ханна и Герберт высадились на Глостер-роуд, где Шерлок Холмс когда-то бродил по рельсам в поисках планов Брюса-Партингтона, и медленно и осторожно направились к садам Дрейтон; точнее, в Донован-Корт, где жила Розалинда Франклин.


  Она дала Герберту свой адрес утром в пятницу, несколько жизней назад, когда он впервые рассказал ей о Стенснессе. Она сказала, что если ему нужна дополнительная информация, ему нужно лишь спросить.


  Теперь ему нужно больше информации, это точно.


  Дрейтон-Гарденс не была неприятной улицей, обсаженной деревьями, а Донован-Корт – неплохим кварталом тридцатых годов на восточной стороне. Конечно, не то чтобы Герберт мог многое видеть. Он позвонил на номер 22.


  «Было бы ему просто повезло, если бы Франклина не было», – подумал он.


  Да, были и другие, кто мог объяснить, о чем идет речь во всей этой болтовне со спиралями и ромбовидными структурами, но что-то атавистическое в Герберте согревало постороннего в Розалинде, и именно с ней он хотел поговорить.


  Прошло несколько минут. Туман рассеял вокруг них завитки липкого холода.


  Герберт топнул ногами и пробормотал вздымающиеся шлейфы ерунды, прежде чем снова ударить в колокол в раздраженном, недоверчивом отчаянии; и внезапно открылась главная дверь квартала, и вот она.


  «Инспектор Смит, – сказала она. „Вы нашли убийцу?“


  "Да. Я имею в виду, я так думаю.


  Ханна сардонически приподняла бровь, и Герберт вспомнил; на самом деле он этого не сделал.


  Он нашел разные слои правды о де Вер Грине, Папворте и Казанцеве, но ему еще предстояло окончательно доказать, какой из них убил Стенснесса.


  "Превосходно. Входи, входи. Тебе должно быть мерзнуть.


  Розалинда провела их через дверь, быстро оценила Ханну с головы до ног и представилась ей. Герберт заметил, что Розалинда не предлагала Ханне больше помощи, чем эта, – действительно, она и глазом не моргнула ни в чем, связанном со слепотой Ханны, – и он с быстрым беспокойством подумал о своей глупости, когда впервые встретил Ханну, и о ее способах в котором он пытался помочь ей прогрессировать.


  Розалинда Франклин очень много понимала в гордости, подумал Герберт.


  Розалинда повела их вверх по лестнице; она не выглядела из тех, кто поднимается на лифте, независимо от того, был ли он доступен или нет.


  Герберт на мгновение задумался, о ком это ему напомнило, и понял, что это была сама Ханна.


  Номер 22 был четырехкомнатной квартирой, и было ясно, что Розалинда жила одна. Декор и вещи были слишком последовательны по тематике и внешнему виду, чтобы принадлежать более чем одному человеку, хотя эффект не казался надуманным. Квартира хоть и была опрятной, но не особо навязчивой.


  Розалинда ушла на кухню и вернулась с чаем на троих; «странная британская реакция», – подумал Герберт. В британском мире было несколько болезней, от которых, по крайней мере, нельзя было избавиться с помощью старого доброго чая.




  Помимо Полинга и его коллег из Калифорнийского технологического института, охота была сосредоточена вокруг двух других институтов: Королевского колледжа Розалинды и Кембриджского университета.


  Герберт сразу увидел картину.


  Кингс был печально известной коммунистической точкой доступа, даже в большей степени, чем Кембридж, куда де Вер Грин бывал на регулярной основе и который на протяжении целого поколения поставлял основную массу британских шпионов.


  Трудно представить себе более четкую взаимосвязь между учреждениями и разведывательными службами – МГБ в King’s, Five в Кембридже и ЦРУ в Калтехе.


  Де Вер Грин, Казанцев и Папуорт; они все должны были точно знать, что предлагал Стенснесс. Возможно, хвастовство Стенснесса чем-то, что изменит мир, было своего рода паролем, а также обещанием.


  Но, клянусь Богом, он был прав. Эта вещь изменит мир во всех отношениях и навсегда.


  «Это гонка?» – спросил Герберт.


  «Это ценно, – ответила Розалинда. „Но гонки вульгарны“.


  «Только если проиграешь», – сказала Ханна.


  Розалинда улыбнулась, соглашаясь с этим. «Большинство ученых проводят свою карьеру, внося свой вклад в долгое, медленное накопление дат и идей», – сказала она. «Принять участие в драматической победе – редкая привилегия».


  Но это была гонка; Герберт прекрасно это видел. Структура ДНК оставалась неизвестной, Эверест еще предстояло покорить, четырехминутную милю предстояло пройти, Луну еще предстояло пройти. История запомнит только тех, кто был первым. Ученые, в честь которых были названы теории – Дарвин, Ньютон, Эйнштейн – были не просто гениями; они были пионерами.


  Если бы Бетховен не написал свою Девятую симфонию, никто бы этого не сделал. Но если Полинг не открыл структуру ДНК, то раньше, чем позже, это сделал бы кто-нибудь другой.


  Герберт вспомнил цитату Эйнштейна над столом Розалинды и подумал, что она понятия не имела о масштабах того, над чем работала – то есть в политическом, а не в научном плане. Независимо от ее блеска как ученого, ей просто не могло прийти в голову, что правительства убивают ради тайны.


  Для Розалинды и ей подобных знания были ключевыми, их применение было направлено на высшее благо, независимо от нации или вероисповедания. Они считали, что наука есть наука; это была ничья собственность.


  «Мир стал бы лучше, если бы больше Розалинды Франклинс», – подумал Герберт.


  Он вручил Розалинде свою расшифровку расшифрованного кода, и она с раздражением прочитала ее. «Необоснованные… преждевременные… предположения… неверные», – сказала она, наполовину про себя, а затем подняла глаза. «За что Макса убили?» она сказала.


  «Да.»


  «Какой идиот», – огрызнулась она. «Глупый, глупый дурак. Какая трата времени. "


  «Что это вообще такое?» он сказал.


  «Х-образная форма?»


  «Да.»


  «Это фото 51, которое я сделал в мае прошлого года».


  Герберт, должно быть, выглядел удивленным, потому что Розалинда улыбнулась. «Не фотография, как ее понимает обыватель; рентгеновский снимок. То, что вы видите на микроточке, изначально было около трех или четырех дюймов в диаметре. Подожди, я тебе покажу.


  Она снова вышла из комнаты и вернулась через минуту или около того с металлической штуковиной и закрытой пробкой стеклянной бутылкой с белыми волокнами на дне.


  «Это микрокамера Филипса», – сказала Розалинда, ставя металлический прибор на стол перед Гербертом.


  Это было похоже на что-то из фантастического фильма; более или менее плоский круг с рифленым краем, труба, торчащая по диагонали из плеча, и линза посередине, все они поддерживаются вертикально над цоколем.


  «Я использую его для записи дифрактограмм», – добавила Розалинд.


  «Какие узоры?»




  «Дифракционные картины. Представьте себе объект, который невидим во всех отношениях. Вы не можете увидеть это, почувствовать запах, услышать, потрогать или попробовать на вкус. Единственный способ изучить этот объект – направить через него свет или отразить от него свет. Наблюдая за образцами, образованными светом, и сопоставляя их с тем, что вам известно о образцах, вызванных различными видами дифракционных решеток, вы можете получить много информации о структуре объекта ».


  Она подняла стеклянную бутылку. «Это ДНК тимуса теленка. Сейчас он сухой, но во влажном он лучше фотографирует; он длиннее, тоньше и его легче увидеть. Насколько мне известно, мы в King’s были единственными, кто это осознал ».


  «Это означает, что Макс продавал другим то, чего, как он знал, у них нет».


  Неудивительно, что Стенснесс пытался продать фотографию 51, когда он это делал. Конференция объединила всех основных игроков каждой из трех команд, ищущих молекулярную структуру. Это был один из немногих случаев – возможно, единственный за много лун – когда все участники расы находились в одном месте.


  Розалинда опустила взгляд, и Герберт понял, что для нее предательство Макса было глубоким. "Да. Конечно, чем четче фотография, тем легче будет различить молекулярную структуру. Итак… сухая ДНК, кристаллическая, мы называем форму «А»; гидратированная форма «В», паракристаллическая.


  «Мы размазываем немного„ B “в волокна, как в паутине. Мы вставляем его в камеру здесь, – она ​​указала на тыл, – перед пленкой. Рентгеновские лучи проходят через точечное отверстие здесь, – постукивая по маленькой линзе, – а трубка в правом верхнем углу предназначена для пропускания увлажненного газа через камеру для контроля содержания воды в волокне. Мы концентрируемся на одной нити волокна диаметром около десятой миллиметра ».


  «И рентгеновские лучи отражаются от этой нити?»


  «Они отскакивают от атомов в этой нити, потому что их собственные длины волн очень короткие; при этом они оставляют узор на пленке. Следовательно, следы на фотографической пластинке – это не следы самих атомов, а пятна, которые оставляют рентгеновские лучи, когда они рассеиваются после столкновения с атомами. Поскольку рентгеновские лучи усиливают друг друга в некоторых направлениях и нейтрализуют друг друга, пятна различаются по интенсивности. По этой интенсивности и расположению можно предположить атомную структуру; то есть вы можете превратить двумерные узоры в трехмерные молекулярные структуры. Пока ясно? »


  «Примерно».


  «Так и должно быть. Я уже дважды объяснял тебе это ».


  Она сказала это без злого умысла, и Герберт понял, что для ученого мало что может расстраивать больше, чем необходимость описывать вещи непрофессионалам, заполнять те базовые знания, которые профессионал считает само собой разумеющимся, и в то же время времени, чтобы упростить задачи и процедуры, чтобы иметь смысл.


  Он взял расшифровку расшифровки и прочитал ее еще раз, чтобы освежить память.


  Х-образный узор дифракционно характерен для спиральной структуры. Алмазная структура выполняет две функции. Во-первых, это указывает на то, что узор повторяется выше и ниже центральной X-образной формы, сигнализируя о продолжении спирали. Во-вторых, он возникает из регулярного ряда вдоль оси молекулы фосфатных групп сахара, которые образуют основу молекулы. Симметричные рисунки горизонтальных мазков на руках и ногах «X» демонстрируют, что спираль изгибается через равные промежутки времени. Четвертый слой-линия на каждой конечности отсутствует; это может указывать на двойную спираль с отсутствующей линией слоя, представляющей точку, в которой две нити пересекают друг друга.


  Розалинда сказала, что единственное, что несомненно известно о структуре ДНК, – это присутствие и относительные количества четырех нуклеотидов; однако здесь Стенснесс настоятельно предполагал, что ДНК не только спираль, но и двойная.


  «Вы не думаете, что это спираль?» – спросил Герберт.


  «Нет, – сказала Розалинда. „Форма„ А “, конечно, не спираль. Я доказал это еще летом “.


  Она протянула Герберту карточку размером три на шесть с нарисованной от руки черной рамкой; это было наполовину приглашение, наполовину уведомление о смерти. Он прочитал это.




  «Это ты написал?» – спросил Герберт.


  «Да.»


  Герберт вспомнил спор в лаборатории и враждебность у могилы.


  – А доктору Уилкинсу это не показалось забавным?


  «Он мог бы это сделать, если бы это не исходило от меня».


  «Это плохо?»


  «Как вы думаете, почему у меня дома эти машины? Иногда я нахожу Мориса настолько невыносимым, что буквально не могу находиться в его компании, поэтому мне приходится возвращаться сюда, чтобы работать. Я уезжаю в Биркбек в марте почти исключительно для того, чтобы сбежать от него. Мы ссоримся по ... ну, почти обо всем, если хочешь знать.


  «Включая вопрос о том, является ли ДНК спиралью или нет?»


  «Особенно это. Он с некоторой неохотой согласился с тем, что форма „A“ была антиспиральной, но он абсолютно непреклонен, что форма „B“ отличается ».


  «И Стенснесс разделял его взгляды?»


  Розалинда вздохнула. Когда она заговорила, Герберт услышал в ее голосе малейшее прерывание. «Я думал, что Макс согласен со мной». Она махнула рукой в ​​сторону карты коронации. «Очевидно, нет».


  Герберт предполагал, что наука, помимо мужской прерогативы, также осуществляется в вакууме людьми, чей блестящий ум не допускает никаких сомнений, ошибок или человеческих слабостей, и что прогресс, следовательно, является линейным и неумолимым.


  Теперь он увидел, что все было наоборот. За непонятной терминологией ученые были в основном такими же, как и все остальное человечество. Они спорили, они любили и ненавидели, они были податливыми и упрямыми, и их недостатки и глупости влияли на их работу так же, как недостатки и безрассудства мирян – на их работу.


  И именно такие споры побудили Макса Стенснесса увидеть или подумать, что он видел на рентгеновском снимке что-то, чего его коллега Розалинда Франклин не видела, не хотела или не могла видеть.


  «Как вы думаете, почему Макс был неправ?» он спросил.


  «Дело не в том, что я думаю, что он был неправ; более того, его выводы были крайне преждевременными. Он сделал слишком много выводов из имеющихся данных. Послушайте, какие слова он использовал: „указывает“, „демонстрирует“, „возникает“. Но доказательства, которые он цитирует, ничего подобного не делают ».


  Розалинда поднесла зрителя к глазу и снова посмотрела на микроточку. «Например, я вижу здесь двойную ориентацию, которая опровергает его предположение о радиальной симметрии. Отражение более интенсивное в левом квадранте, чем в правом. То есть асимметрично, а спираль симметрична; следовательно, это не может быть спиралью ».


  «Как двое из вас могут видеть такие разные вещи на одной картинке?»


  «Мы все видим то, что хотим видеть, не так ли? Послушайте, я сделал почти сотню этих фотографий; некоторые были ужасными, некоторые – нормальными, некоторые – довольно хорошими. Это фото 51 – чуть ли не лучшее из всех, но все же не идеальное. Если бы он был идеальным, ответ был бы ясен, и мы бы не спорили по этому поводу. Это похоже на фотографию, которая заставляет вас выглядеть красивее, чем вы есть на самом деле, потому что по счастливой случайности она уловила ваши черты лица, расположенные более привлекательно, чем обычно. Это может показать вам все в лучшем виде, но это не показывает, что вам нужно ".


  Герберт кивнул; он слишком хорошо знал это чувство.


  Розалинда продолжила. «Может быть, оборудование немного неисправно, может, я немного ошибся в угле обзора. Может быть. Да, это мелочи, но здесь мы имеем дело с молекулами, поэтому даже мелочь может исказить ваши результаты. Каждый ученый знает свое положение, потому что все мы были там. Иногда есть несколько наблюдений, требующих вашего внимания, все очевидно противоречивые или несогласные, и вы не знаете, какие из них являются жизненно важными подсказками, а какие – неактуальными.










  Виды перевода


  Перевод текстов


  Исходный текст


  украинская логика: У нас проблемы с энергетикой.. Мы все сделали, что бы их не было: Русских врагами назвали, себя высшей расой назначили, Донбасс разбомбили и продолжаем расстреливать, Крым заблокировали, ЛЭП взорвали, самолетам летать запретили... Но проблемы все еще есть! Что нам еще нужно сделать, что бы стало лучше?


  4236 / 5000


  Результаты перевода


  «Я хочу сказать, что мне нужно провести больше экспериментов, прежде чем я смогу быть уверенным, так или иначе. Каждый успешный эксперимент приближает вас к истине не только в том, что он доказывает, но и в том, что он опровергает, и в том, что исключает возможности. Это единственный способ делать что-то ".


  «Но другие так не думают?»


  «Нет. Некоторые из них думают, что я слишком ... замкнутый.


  «Кто это думает?»


  «Ватсон и Крик в Кембридже. Они думают, что мне нужен соавтор, кто-то, кто сломает мой образ мышления. Они спорят обо всем, доводя свое сотрудничество и дружбу до предела, но оправдывают это тем, что заставляют друг друга думать ».


  «А также?»


  «Посмотрите, что они обнаружили. Ничего. Они строят модели из стержней, металлических пластин, проволоки и пластмассовых шариков – все это по-детски, в духе Тинкертой, – затем они их проверяют, пытаясь привести факты в соответствие с теорией. Наука – это не игра. Я тщательно настраиваю свои эксперименты, и только когда я доволен, что результаты верны, я двигаюсь вперед ».


  «И они думают, что вы тратите время на эксперименты?»


  «Я не тащусь. Требуются воображение и интеллект, чтобы знать, какие эксперименты проводить, чтобы подготовить образцы и наблюдать за результатами… – Она замолчала и засмеялась над собой, так быстро впадая в насмешку. „Но да, вы правы, они так думают. На днях Крик сказал мне, что Нельсон выиграл битву при Копенгагене, прикрыв подзорную трубу слепым глазом, поэтому он не увидел приказа прекратить бой. Он считает, что ученым следует придерживаться того же принципа: пусть экспериментальные доказательства останутся неизменными, а наш разум блуждает “.


  Что-то, что сказала Розалинда, потрясло Герберта, но он не мог понять, что именно. Он пытался поймать его на несколько мгновений, но безуспешно; такие ответы приходили только тогда, когда их меньше всего ожидали.


  * * *




  Было два часа ночи, а Розалинда еще не обедала. Она спросила, хотели бы Герберт и Ханна поесть с ней?


  Герберт позвонил Тайсу, кажется, уже в сотый раз за день, чувствуя себя настойчивым поклонником. О де Вер Грине по-прежнему нет ни слова, и Герберту не следует задерживать дыхание. Туман периодически создавал хаос, поэтому даже самые простые задачи занимали гораздо больше времени, чем обычно.


  В таком случае, подумал Герберт, он мог бы поесть сейчас; не в последнюю очередь потому, что, если и когда они найдут де Вер Грина, допрос может затянуться часами, и в таком случае кто знает, когда он будет в следующий раз поесть?


  Розалинда была превосходным поваром, что, по мнению Герберта, неудивительно, поскольку во многих отношениях кулинария была разделом химии. Как и Ханна, Розалинда использовала ингредиенты, которые казались экзотическими в унылой старой Англии: оливковое масло, чеснок, пармезан и базилик. Они с Ханной воодушевленно обсуждали, как лучше всего приготовить голубя, кролика и артишоки. Они поменялись местами с методами и ярлыками. Ханна сказала, что способ проверить готовность камамбера – это приложить один палец к сыру, а другим – к закрытому веку; если консистенция совпала, сыр был готов.


  – Молодой картофель, приготовленный без воды, был вкуснее, – ответила Розалинда. Положите их в сливочное масло на толстую сковороду, накройте крышкой и дайте им приготовиться в собственном соку. Она призналась, что добавляла чеснок во все, особенно в ростбиф для своего отца, который всегда утверждал, что ненавидит чеснок и никогда не замечал его в своей собственной еде.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю