Текст книги "Иисус Христос в документах истории"
Автор книги: Борис Деревенский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 38 страниц)
Тогда сказали иудеи: пошлем за теми тремя, которые свидетельствовали, что видели Его с учениками на горе Масличной. Когда исполнили и это, и те трое пришли и были спрошены, они ответили единогласно: жив Господь Бог Израилев, ибо мы воочию видели Иисуса с Его учениками на горе Масличной, и когда восходил Он на небо. Тогда Анна и Каиафа каждый допросили их отдельно. И, единогласно исповедуя истину, они сказали, что видели Иисуса. Тогда Анна и Каиафа сказали: наш Закон говорит: в устах двух или трех свидетелей достоверно каждое слово, и не знаем ли мы, что блаженный Енох угодил Богу и был восхищен Словом Божиим, и что могила блаженного Моисея неизвестна [413] [413] Из этих слов следует, что автору апокрифа было известно апокрифическое «Житие Моисея», в котором говорится, что когда настало время смерти Моисея, Бог поцеловал его в уста и через этот поцелуй вынул из него душу.
[Закрыть], и неизвестна смерть пророка Илии. Иисус, напротив, был предан Пилату, подвергся бичеванию, поношению, увенчанию тернием, поражен копьем и распят; Он умер на кресте и был погребен, и уважаемый отец Иосиф предал погребению тело Его в гробнице новой, и он свидетельствует, что видел Его живым. И эти три человека подтверждают, что видели Его с учениками на горе Масличной и восходящим на небо.
(17) [414] [414] Эта глава представляет собой переход от первой части апокрифа, т. н. «Актов Пилата», ко второй, к сказанию о сошествии Иисуса в ад. В Соловецкой рукописи далее следует пространный рассказ о послании Пилата Тиверию Кесарю, прибытии самого Пилата в Рим и его допросе Тиверием. Рассказ этот заканчивается осуждением и казнью Пилата через отсечение головы. См. раздел VII, документы 4а-б.
[Закрыть] Поднявшись, сказал Анне и Каиафе Иосиф: вы справедливо удивлены, слыша, что Иисуса видели воскресшим и восходящим на небо: нужно удивляться еще больше тому, что не только Он воскрес, но призвал из гробов многих других мертвецов, и что множество людей видело их в Иерусалиме. [415] [415]Мф 27:52-53.
[Закрыть] И ныне послушайте меня, ибо все мы знаем, что великий учитель Симеон получил в свои руки Иисуса Младенцем в храме, и этот Симеон имел двух сыновей, братьев по отцу и по матери, и мы были при кончине их и видели погребение их. Пойдите же и посмотрите их гробницы, ибо отверсты они, и сыновья Симеона пребывают в молитве в городе Аримафее. Иногда слышны восклицания их, но они не говорят ни с кем и молчаливы, как мертвые. Встаньте, пойдем к ним и приведем их сюда с великой почестью. И если мы спросим их с настоянием, они скажут нам, быть может, о тайне их воскрешения.
Услышав это, все возрадовались, и Анна и Каиафа, и Никодим, Иосиф и Гамалиил, придя к гробницам, не нашли этих мертвецов, но, войдя в город Аримафею, там нашли их коленопреклоненными. (…)
2. «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ПЕТРА»
Среди апокрифической литературы видное место занимают произведения, связанные с именем апостола Петра. Объясняется это особым значением, придаваемым Петру в раннехристианских общинах. Он почитался как первый из апостолов, наследник Иисуса, возглавивший после него Церковь. Стихи 18-19 16-й главы Евангелия от Матфея, внесенные в текст во II веке, были призваны официально утвердить статус первого апостола, «…ты – Петр, – говорит в этом месте Иисус, – и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах». Возвеличиванию Петра посвящена также дописанная позже 21-я глава Евангелия от Иоанна, где Иисус поручает Петру «пасти овец Моих», т. е. руководить христианами. Петр считается основателем Римской общины, ставшей впоследствии центром католической Церкви; римские папы обладают властью, доставшейся им по преемству от первого апостола.
Все это способствовало распространению христианской литературы, освященной авторитетом Петра. Помимо двух соборных посланий, вошедших в Новый Завет, известны «Деяния», «Проповедь» и «Апокалипсис», названные по его имени. На «Евангелие от Петра», как на сочинение, заслуживающее доверия, ссылался Ориген (Комментарий на Матфея, 1.17). Зато Евсевий Кесарийский отзывался об этом «Евангелии» как о подложном, еретическом произведении (Церковная история, III 3.2; 25.6). Цитируя антиохийского епископа Серапиона (ок. 200 г.), Евсевий сообщает, что «Евангелием от Петра» пользуются докеты, «преемники тех, от кого оно ведет начало» (Там же, VI 12.36). Секта докетов (от греч. δοκέω – «казаться»), отрицавшая человеческую природу Христа и учившая, что его пребывание на земле было кажущимся, мнимым, была распространена в Сирии во II веке. Другие церковные авторы связывали «Евангелие от Петра» с иудео-христианами. Так, Феодорит Киррский (IV-V вв.) отмечал: «Назореи являются иудеями, чтящими Христа как справедливого человека и пользующимися так называемым Евангелием от Петра». Наконец, в 495 г. декретом римского папы Геласия I это сочинение в числе других апокрифов было объявлено отрешенным от Церкви.
Несмотря на широкое хождение среди ранних христиан, «Евангелие от Петра» впоследствии вышло из употребления и было потеряно. Вплоть до последнего времени об этом произведении исследователи могли судить только на основании высказываний учителей Церкви. Но вот в 1887 г. на раскопках в Ахмиме в Верхнем Египте в могиле одного монаха были обнаружены листы пергаментной рукописи на греческом языке, написанной будто бы со слов апостола Петра (автор называет себя: Симон Петр). В той же могиле находились т. н. «Апокалипсис Петра» и «Книга Еноха». Найденный список датируется VIII-IX вв., но сам текст, следует думать, был создан много раньше. Свитки эти, очевидно, положили в могилу монаха как драгоценные для него вещи. Любопытно, что в это время «Евангелие» и «Апокалипсис», связанные с именем Петра, были уже запрещены как еретические, и монах не мог не знать об этом.
Свиток, идентифицированный как «Евангелие от Петра», представляет из себя на самом деле короткий отрывок из этого произведения. То, что переписчик текста не знал больше того, что написал, видно по тому, что перед началом и после конца отрывка нарисован орнамент из сплетенных лент и крестов. Вероятно, отрывок этот был взят из конца полного произведения: он начинается сценой суда над Иисусом и заканчивается его воскресением из мертвых.
Общий характер апокрифа показывает, что он скорее соответствует характеристике Серапиона и Евсевия, нежели сообщению Феодорита. Докетический дух здесь прослеживается в том, что Иисус Христос вообще не называется по имени; к нему применяется только обозначение «Господь». Человеческая природа Христа совершенно подавляется его сверхъестественностью [416] [416] Некоторые исследователи (X. Гольтцман, Ван-Эйсинг, Ж. Даньелу), напротив, склоняются к иудео-христианским корням этого апокрифа и не находят прямого влияния докетов. И. С. Свенцицкая, переведшая это «Евангелие» на русский язык, указывает, что реальность тела Христа «подчеркивается хотя бы тем, что, когда его сняли с креста и положили на землю, земля содрогнулась; характерно также, что и к умершему Иисусу автор продолжает применять слово „Господь“». Спиритуализацию же образа Иисуса исследователь приписывает позднейшей переработке первоначального текста этого «Евангелия» (Свенцицкая И. С., Трофимова М.К. Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 85-90). Все же мнение об иудео– христианских корнях апокрифа кажется необоснованным. Некоторые черты резко отличают «Евангелие от Петра» от иудео-христианских сочинений: в нем отсутствуют пророчества о конце света и втором пришествии, приведена только одна цитата из Ветхого Завета, почти не звучит идея, что Иисус есть предсказанный Мессия.
[Закрыть]. Чудеса, сопровождавшие смерть и воскресение Христа в канонических Евангелиях, здесь чрезвычайно преувеличены и разукрашены. Камень, приваленный к гробнице Иисуса, отваливается сам собою (10.37), на глазах у сторожей два ангела выводят воскресшего из могилы, причем «головы двоих достигали неба», а его «голова была выше неба»; позади еще «следовал крест» (10.39, 40). Эта деталь, придающая орудию распятия Иисуса совершенно особенное значение, свидетельствует, что «Евангелие от Петра» было создано уже после превращения христианства в государственную религию Римской империи, когда была отменена казнь через распятие и возникло почитание креста как символа божественного искупления человечества.
Можно ли, однако, найти в этом апокрифе следы независимых от канонических Евангелий преданий? Почти все, о чем рассказывается в «Евангелии от Петра», выводится из Нового Завета и является его развитием. Зависимость от Евангелия от Матфея ощущается в рассказе о страже, поставленной у гробницы Иисуса, в стремлении первосвященников скрыть его воскресение, а также в других эпизодах. Введение в число судей Ирода-тетрарха берет начало в Евангелии от Луки. [417] [417] Называя «Евангелие от Петра» иудео-христианским, И. С. Свенцицкая датирует его появление концом I века и считает, что в его основе лежит некая древняя христианская традиция, связанная с апостолом Петром и только частично отраженная в канонических писаниях (Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Указ. соч. С. 90-93). За этим стоит предположение, что в апокрифе могут находиться какие-то оригинальные сведения, идущие от ранних палестинских христиан.
[Закрыть] Последние слова отрывка: «Я же, Симон Петр, и Андрей, брат мой, взяв сети, отправились к морю. И был с нами Левий, сын Алфеев…» (14.60) являются перифразой Евангелия от Иоанна, где повествуется о явлении воскресшего Иисуса ученикам на море Тивериадском (21:1, 2). Все же лучше всего о позднейшем времени создания апокрифа говорит усиление элемента чудесного. В наиболее раннем Евангелии от Марка чудеса, связанные со смертью и воскресением Иисуса, еще не так выражены, как в Евангелиях от Матфея и Луки, и не гипертрофированы, как это характерно для апокрифических произведений.
Видимо, «Евангелие от Петра» создавалось в то же время, когда возникла легенда о нисхождении Иисуса в ад, вошедшая отдельной частью в «Евангелие от Никодима»; в «Евангелии от Петра» на эту легенду имеется прямой намек: «И они услышали голос с небес: возвестил ли Ты усопшим? И был ответ с креста: да» (10.41, 42). Легенда эта, хотя и имеет отправные точки в Новом Завете (1 Пет 3:18-20; Еф 4:8-10), оформилась только в III-IV вв. под влиянием указаний Оригена, Кирилла Иерусалимского и Иоанна Златоуста. Все это, равно как и упомянутая ранее особая роль креста, позволяет датировать данное произведение не ранее IV в. н. э. Это, конечно, не исключает существования других иудео-христианских «Евангелий от Петра», принадлежащих более раннему времени, которые имели в виду Ориген и епископ Серапион.
По существу в тексте отрывка нет ничего такого, что можно было бы отнести к оригинальным сообщениям. Это позднейшая переработка канонических Евангелий, совершенная христианином-греком. Отмеченные в некоторых местах расхождения с каноническими текстами (речь от первого лица; приговор, вынесенный Иисусу не Пилатом, а Иродом (1.2); доклад стражников самому Пилату вместо первосвященников (Мф 28:11); другие, нежели у Иоанна, имена апостолов, отправившихся к морю, и пр.) никак не свидетельствуют, что у автора апокрифа имелись иные, независимые данные. Все эти расхождения вполне объясняются стремлением автора приспособить известные канонические тексты к духу его времени, к вкусам и запросам его аудитории, жаждавшей дополнительных чудесных знамений для укрепления своей веры.
Текст приводится по изданию: Свенцицкая И. С., Трофимова М.К. Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 94-97. Оригинал опубликован в кн.: Harnack A. Bruchsstucke des Evangeliens und Apocalups des Petrus. Leipzig, 1893. Там же произведено деление текста на главы и стихи.
(1.1)…Из иудеев же никто не умыл рук, ни Ирод, ни кто-либо из судей Его [418] [418] Перед этим, вероятно, речь шла о том, что Пилат умыл руки в знак своей невиновности в расправе над Иисусом; Μφ 27:24. Это был древний еврейский ритуал очищения от вины, по которому после омытия рук произносилось заклинание: «Руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видели; очисти народ Твой, Израиль, который Ты, Господи, освободил, и не вмени народу Твоему, Израилю, невинной крови» (Вт 21:7-8). Та несообразность, что этот еврейский обычай исполняет римский наместник, была допущена еще евангелистом Матфеем.
[Закрыть]. И когда никто не захотел омыться, поднялся Пилат. (2) Тогда царь Ирод приказал взять Господа, говоря им: что я приказал вам сделать с Ним, сделайте [419] [419] Об участии тетрарха Ирода Антипы в суде над Иисусом говорит только Лука (Лк 23:7– 12; Деян 4:27), сообщая при этом лишь то, что Ирод, уничижив Иисуса, отослал его обратно к Пилату. В апокрифе, как видно, приговор Иисусу выносит именно Ирод, а Пилат совершенно устраняется от суда и даже ходатайствует перед тетрархом о выдаче тела казненного (2.4). Стремление к оправданию Пилата прослеживается также в «Евангелии от Никодима» и других апокрифических сочинениях той эпохи.
[Закрыть].
(2.3) Был там Иосиф, друг Пилата и Господа [420] [420] Имеется в виду Иосиф Аримафейский, «член совета», негласный ученик Иисуса (Мф 27:57; Ин 19:38), называемый поэтому автором апокрифа «другом Господа». Вероятно, тот доступ, который, судя по каноническим Евангелиям, получил Иосиф к Пилату, чтобы испросить тело Иисуса, и послужил причиной того, что он обозначен в апокрифе также как друг Пилата. Стоит обратить внимание на то, что в апокрифе Иосиф обращается с просьбой о теле еще до распятия и смерти Иисуса.
[Закрыть], и, видя, что они намереваются распять Его, пошел к Пилату и попросил тело Господа для погребения. (4) И Пилат послал к Ироду спросить о теле. (5) Ирод же сказал: брат Пилат [421] [421] Это обращение, вложенное в уста Ирода, вероятно, имеет своим источником сообщение Луки, что во время суда над Иисусом Ирод и Пилат сделались друзьями, хотя до этого были во вражде друг с другом (23:12).
[Закрыть], даже если никто не попросил бы, мы бы погребли Его, так как суббота настает, ибо написано в Законе: «Солнце не должно заходить над умерщвленным [422] [422]Вт 21:22-23. Высказывается предположение, что эта фраза, как и весь отрывок до слов «и передал Его толпе» должны находиться в другом месте апокрифа, после рассказа о распятии Иисуса. Не исключено, что в распоряжении средневекового переписчика имелись разрозненные фрагменты текста, которые он скомпоновал по своему разумению. См.: Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Указ. соч. С. 98, прим. 6.
[Закрыть]», – и передал Его толпе перед первым днем праздника опресноков.
(3.6) И они, взяв Его, гнали и бежали, толкая Его, и говорили: гоним Сына Божия, получив власть над Ним. (7) И облачили Его в порфиру [423] [423] В оригинале: πορφύρα, так же, как у Мк 15:17, 20 и Ин 19:2, 5.
[Закрыть], и посадили Его на судейское место, говоря: суди праведно, Царь Израиля. (8) И кто-то из них, принеся терновый венец, возложил его на голову Господа. (9) Одни, стоящие [рядом], плевали Ему в глаза, другие били Его по щекам, иные тыкали в Него тростью, а иные бичевали Его, приговаривая: вот какой почестью почтим мы Сына Божия [424] [424] Ср. Мф 27:27-30; Мк 15:16-19.
[Закрыть].
(4.10) И привели двух злодеев, и распяли Господа между ними в середине. Он же молчал, как будто не испытывал никакой боли. (11) И когда они подняли крест, они написали [на нем]: Сей есть Царь Израильский. (12) И, положив одежды Его перед Ним, делили их и бросали жребий меж собой. (13) Но один из злодеев упрекал их, говоря: мы из-за зла, которое совершили, так страдаем; Он же, явившийся Спасителем людей, что худого Он сделал вам? [425] [425] Ср. Лк 23:32-43.
[Закрыть] (14) И, вознегодовавши на него, приказали перебить ему голени, чтобы он умер в мучениях [426] [426] Голени распятым перебивали не для того, чтобы увеличить их мучения, но для того, чтобы ускорить их смерть (ср. Ин 19:31). Автор апокрифа, писавший в то время, когда крестная казнь уже не применялась, не знал этой особенности.
[Закрыть].
(5.15) Был уже полдень, и мрак окутал всю Иудею. И они стали беспокоиться и бояться, не село ли солнце, а Он был еще жив. Ибо предписано им [427] [427] «Им», значит, иудеям. Отсюда следует, что как автор апокрифа, так и его аудитория, были греками.
[Закрыть], чтобы солнце не заходило над умерщвленным. (16) Тогда кто-то из них сказал: напоите Его желчью с уксусом, – и, смешав, напоили [428] [428]Мф 27:34.
[Закрыть]. (17) И исполнили все, и довершили грехи над головами своими. (18) Многие же ходили со светильниками и, полагая, что ночь наступила, отправлялись на покой. (19) И Господь возопил: сила Моя, сила, ты оставила Меня! [429] [429] В Евангелиях от Матфея 27:46 и Марка 15:34 Иисус воскликнул по-арамейски: «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» Вариант этой фразы, приводимый в апокрифе, можно было бы счесть неожиданным, если бы тому не имелись прецеденты. У тех же евангелистов в другом месте слово «сила» (δύναμις) является синонимом слову «Бог» (Мф 26:64; Мк 14:62).
[Закрыть] И, сказав это, он вознесся [430] [430] Слово «вознесся» здесь нужно понимать как «отошел, умер».
[Закрыть]. (20) И в тот же самый час разорвалась завеса в храме Иерусалима надвое.
(6.21) И тогда вытащили гвозди из рук Господа и положили Его на землю. И земля вся сотряслась, и начался великий страх. (22) Тогда солнце засветило, и стало ясно, что час еще девятый. (23) Обрадовались иудеи и отдали Иосифу тело Его, чтобы он похоронил тело, ибо видел, сколько благого соделал [Он]. (24) Взял же он Господа, омыл и обернул пеленой и отнес в свою собственную гробницу, называемую садом Иосифа. [431] [431] Начиная с 5.15 следуют перифразы отдельных стихов Мф 27:45-60; Мк 15:33-46; Лк 23:44-54. Упоминание о гвоздях, вытащенных из рук Иисуса, восходит к Ин 20:25.
[Закрыть]
(7.25) Тогда иудеи, и старейшины, и жрецы, поняв, какое зло они сами себе причинили, начали бить себя в грудь и говорить: увы, грехи наши! грядет суд и конец Иерусалима [432] [432] Расширение и перетолкование Луки: «И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь» (23:48).
[Закрыть]. (26) Я же с товарищами моими печалился, и, сокрушенные духом, мы прятались [433] [433] Осмысление евангельского стиха «Тогда все ученики, оставив Его, бежали» (Мф 26:56; Мк 14:50). Однако в Евангелиях апостол Петр не прячется, но следует за арестованным Иисусом и проникает даже во двор первосвященника (Мф 26:69-75; Мк 14:66-72; Лк 22:54-62; Ин 18:15-18); не ясно, правда, был ли этот эпизод в несохранившейся части апокрифа.
[Закрыть], ибо нас разыскивали как злодеев и тех, кто хотел сжечь храм [434] [434] По Евангелиям, скорее, «разрушить храм» (Мф 27:40; Мк 15:29).
[Закрыть]. (27) Из-за этого всего мы постились и сидели, горюя и плача ночь и день до субботы.
(8.28) Собравшиеся книжники, и фарисеи, и старейшины услышали, что весь народ ропщет и бьет себя в грудь, говоря: если при смерти Его такие великие знамения явились, то видите, сколь Он праведен! (29) Испугались они и пошли к Пилату, прося его и говоря: (30) дай нам воинов, чтобы мы могли сторожить Его могилу три дня, чтобы Его ученики не пришли и не украли бы Его и народ не решил, что Он восстал из мертвых и не сделал бы нам зла. (31) Пилат дал им центуриона Петрония [435] [435] У Марка 15:39 римский центурион (κεντυρίων; в русском синодальном переводе – «сотник») не сторожит гробницу, а наблюдает за распятием Иисуса. Петроний – очевидно, вымышленное имя.
[Закрыть], чтобы охранять гробницу. И с ним пошли старейшины и книжники к гробнице. (32) И, прикатив большой камень, вместе с центурионом и воинами привалили вход в гробницу. (33) И, запечатав семью печатями, разбили палатку и стали стеречь [436] [436]Мф 27:62-66.
[Закрыть].
(9.34) Рано же утром, когда начался субботний рассвет, пришла толпа из Иерусалима и его округи, чтобы посмотреть гробницу опечатанную. (35) И в ту же ночь, когда рассветал день Господень [437] [437] Т. е. воскресение, «первый день по субботе» (Мф 28:1; Мк 16:9). Надо заметить, что термин «день Господень» имеет разные, порою противоположные значения. В Ветхом Завете он означает, как правило, день страшного Божьего суда (Иоил 1:15; Мал 4:5 и др.). Характерно замечание пророка Амоса: «Горе желающим дня Господня!., он тьма, и нет в нем сияния» (5:18,20). Такое восприятие передалось и Новому Завету (2 Пет 3:10; 1 Тим 5:2). Однако уже Исайя называет «святым днем Господним» субботу (58:13). Здесь этот термин также означает день недели, тот день, в который воскрес Иисус.
[Закрыть], – сторожили же воины по двое каждую стражу [438] [438] В римских войсках обычно караульную службу несли наряды по четыре человека в каждом (Деян 12:4). Следуя 4-му Евангелию 19:23, воины перед распятием Иисуса разделили его одежду на четыре части; можно предположить, что и за казнью наблюдал караул из четырех солдат.
[Закрыть], – громкий голос раздался в небе. (36) И увидели, как небеса раскрылись, и двух мужей, сошедших оттуда, излучавших сияние, и приблизившихся к гробнице. (37) Камень же тот, что был привален к двери, отвалившись сам собою, отодвинулся, и гробница открылась, и оба юноши вошли.
(10.38) И когда воины увидели это, они разбудили центуриона и старейшин, ибо и они находились там, охраняя [гробницу]. (39) И когда они рассказывали, что видели, снова увидели выходящих из гробницы трех человек: двоих, поддерживающих одного, и крест, следующий за ними. (40) И головы двоих достигали неба, а у Того, Кого вели за руку, голова была выше неба. (41) И они услышали голос с небес: возвестил ли Ты усопшим? (42) И был ответ с креста: да!
(11.43) А те обсуждали друг с другом, чтобы пойти и сообщить Пилату. (44) И пока они раздумывали, снова разверзлись небеса, и некий человек сошел и вошел в гробницу. (45) Увидавшие это вместе с центурионом поспешили к Пилату, оставив гробницу, которую охраняли, и возвестили обо всем, что видели, в сильном замешательстве и волнении говоря: истинно, Сын был Божий. (46) Отвечая же, Пилат сказал: я чист от крови Сына Божия, вы же так решили [439] [439] Ср. Мф 27:24.
[Закрыть]. (47) Тогда все просили его приказать центуриону и воинам никому не рассказывать о виденном. (48) Ибо лучше, говорили они, нам быть виноватыми в величайшем грехе перед Богом, но не попасть в руки народу иудейскому и не быть побитыми камнями. (49) И приказал тогда Пилат центуриону и воинам ничего не рассказывать.
(12.50) Рано утром дня Господня Мария Магдалина, ученица Господа, опасаясь иудеев [440] [440] Как и в других местах, под «иудеями» здесь разумеется не весь народ, а его социальная верхушка: книжники и старейшины. См.: Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Указ. соч. С. 100, прим. 21.
[Закрыть], охваченных гневом, не совершила у гробницы Господа [того], что обычно совершают женщины над близкими умершими. (51) Взяв с собой подруг, пошла к гробнице [441] [441] Попытка согласовать данные канонических Евангелий, в которых, с одной стороны, говорится о том, что Мария Магдалина приходила к гробнице единственной из женщин, бывших с Иисусом (Ин 20:1 сл.), и, с другой стороны, о том, что ее сопровождали одна (Мф 28:1) или несколько женщин (Мк 16:1; Лк 24:1).
[Закрыть], куда был положен. (52) И боялись они, как бы не увидели их иудеи, и говорили: если и не могли мы в тот день, когда Он был распят, рыдать и стенать, то теперь у гробницы мы сделаем это [442] [442] Здесь автор апокрифа демонстрирует незнание погребального обряда, принятого у иудеев. Он полагает, что евангельские женщины приходили ко гробу Иисуса затем, чтобы оплакать покойного и принести ему дары.
[Закрыть]. (53) Кто же откатит для нас камень, закрывающий вход в гробницу, чтобы, войдя, мы сели около Него и совершили положенное? (54) Ибо камень был велик, и мы боимся, как бы кто-нибудь не увидел нас. И если мы не сможем, положим у входа то, что принесли в память Его, будем плакать и бить себя в грудь вплоть до нашего дома.
(13.55) И они пошли, и увидели гробницу открытой, и, подойдя, склонились туда, и увидели там некоего юношу, сидящего посреди гробницы, прекрасного и одетого в сияющие одежды, который сказал им: (56) кого ищете? не Того ли, Кто был распят? Восстал Он и ушел. Если же не верите, наклонитесь и посмотрите на место, где Он лежал, Его нет там. Ибо восстал и ушел, откуда был послан. (57) Тогда женщины, объятые ужасом, убежали [443] [443]Мф 28:1,5-8; Мк 16:2-8; Лк 24:2-12.
[Закрыть].
(14.58) Был же последний день праздника опресноков, и многие расходились, возвращаясь по домам своим, так как праздник кончался. (59) Мы же, двенадцать [444] [444] По логике евангельских событий, учеников Иисуса к этому моменту должно было насчитываться одиннадцать; Матфей был избран на место Иуды уже после вознесения Иисуса (Деян 1:20-26). Правда, и в Новом Завете говорится о двенадцати учениках применительно к этому промежутку времени (Ин 20:22; 1 Кор 15:5).
[Закрыть] учеников Господа, плакали и горевали, и каждый, удрученный совершившимся, пошел в дом свой. (60) Я же, Симон Петр, и Андрей, брат мой, взяв сети, отправились к морю. И был с нами Левий, сын Алфеев, которого Господь… [445] [445] Далее, вероятно, следовал рассказ, подобный сообщению 4-го Евангелия о явлении Иисуса на море Тивериадском (21:1сл.). Однако, хотя в каноническом тексте вместе с Петром в этом эпизоде участвуют другие апостолы, ни Андрей, ни Левий (Матфей) среди них не упоминаются.
[Закрыть]
3. «ПЕРВОЕВАНГЕЛИЕ ИАКОВА»
Наряду с апокрифами, подобными «Актам Пилата» и «Евангелию от Петра», представлявшими собой компиляцию и подражание новозаветным Евангелиям, появились и такие христианские произведения, которые были призваны заполнить своеобразные «пробелы» в канонических писаниях. Они не столько компилировали Евангелия, сколько добавляли, примыкали к ним. Верующих не устраивало, что Новый Завет ничего не говорит о детских и юношеских годах Иисуса (за исключением короткого рассказа Луки о путешествии 12-летнего Иисуса на Пасху в Иерусалим – 2:42-51). Уже во II веке возникли многочисленные апокрифы, где детство Иисуса описывается подробно и обстоятельно.
Формально продолжая евангельскую традицию, эти сочинения в сущности резко отличаются от новозаветных образцов и во многом даже противостоят им. Если новозаветные Евангелия являются именно Евангелиями в собственном значении этого термина (греч. εύαγγέΛιον – «благая весть», в смысле «весть о спасении, которое принес Мессия Иисус») и уделяют больше внимания проповеди Иисуса, нежели его биографии, то апокрифические Евангелия именуются таковыми только условно, являясь на деле почти что светскими развлекательными романами. Первые века нашей эры были временем чрезвычайного распространения такой литературы. Огромной популярностью пользовались произведения, описывающие невероятные приключения и чудеса, творимые богами и людьми. Даже реальные исторические личности неузнаваемо преображались в народных романах. Весьма показательна в этом отношении «Александрия», или «Роман об Александре», созданный во II веке и переведенный почти на все тогдашние языки. Македонский царь-завоеватель выступает в этом романе как сын чародея, его поход в Персию представлен как героическое приключение, наполненное встречами с чудовищами, карликами, великанами и прочими персонажами народной мифологии.
Конечно, массовые вкусы оказывали свое влияние и на христианские произведения. Рядовые члены христианских общин оставались теми же людьми, сохраняли ту же распространенную в обществе психологию и сказочно-фольклорное восприятие мира. То, что происходило с образом Александра Великого, происходило и с образом Иисуса Христа. Адаптированный в эллинистической среде, образ этот обрел те черты, которыми обычно наделялись сверхъестественные герои и античные божества. В апокрифических Евангелиях религиозное учение Иисуса отступило на задний план, уступив место рассказам о чудесах, подвигах и победах над противниками. Хотя и здесь преследуются определенные теологические цели, большей частью сказания эти вульгарны и примитивны.
Именно в эллинистической среде, где было развито почитание женских божеств, появился культ матери Иисуса. В первых Евангелиях, опирающихся в большей степени на иудейские традиции, ей не уделяется особого внимания. К жизни Богородицы обратились христиане последующих веков. Центральное место в сказаниях о матери Христа занимает т. н. «История Иакова о рождении Марии», или, по-другому, «Первоевангелие Иакова», названное так потому, что речь в нем идет о том, что предшествовало событиям, описанным в канонических Евангелиях. Это произведение знал Ориген, называя его «Книгой Иакова» (Комментарий на Матфея, 1.17); может быть, оно было известно еще Иустину Мученику, который упоминает о рождении Иисуса в пещере (Диалог с Трифоном-иудеем, 78.5), о чем также говорится в этом апокрифе. На обнаруженном в Египте папирусе, датируемом II веком (V папирусе Бодмера), сохранился текст Первоевангелия под заголовком: «Рождение Марии. Откровение Иакова». Вероятно, II век и нужно считать временем появления апокрифа, по крайней мере, в его первоначальном виде. Оригинал был написан на греческом языке, предположительно египетским христианином.
«Первоевангелие Иакова» пользовалось большой популярностью в восточных церквях. Оно успешно переписывалось и распространялось. Сохранились его сирийский, коптский и армянские переводы. В XII веке оно появилось на Руси под названием «Иаковлева повесть». Некоторые эпизоды его были усвоены Церковью и дали основание для Богородичных праздников, связанных с матерью Иисуса (Рождество Богородицы, Введение во храм). Хотя Церковь не включила этот апокриф в число канонических книг, она не объявила его также запрещенной книгой; о «Иаковлевой повести» отзывались как о писании, полезном для чтения.
В качестве автора «Первоевангелия» указан Иаков, известный по Новому Завету как «брат Господень» (Гол 1:19) и часто отождествляемый с апостолом Иаковом Алфеевым, или Иаковом меньшим (Мф 10:3; Мк 3:18; 15:40; Лк 6:15), считающимся сводным братом Иисуса, сыном Иосифа от первого брака (Епифаний Кипрский. Панарион, I 29.4). Выбор такой вполне логичен: кому как не старшему сыну Иосифа знать подробности обручения Марии, рождения и детства Иисуса? Евсевий Кесарийский сообщает, что после Иисуса Иаков стал во главе иерусалимской общины (Церковная история, II, 1, 2-3). В Новом Завете ему принадлежит Соборное послание. Конечно, по смыслу и стилю это Послание резко отличается от «Первоевангелия», – но это можно еще объяснить различием жанров. Анализ апокрифа говорит о том, что это относительно позднее произведение, созданное на основе канонических писаний. Из Евангелий взяты рассказы о зачатии Иисуса, римской переписи, рождестве, поклонении волхвов, посещении мальчиком Иисусом Иерусалимского храма; часто даже это прямые цитаты. В некоторых местах ощущается также влияние идей египетских гностиков.
Хотя автором апокрифа называется Иаков меньший (гл. 25), в повествование вклинивается речь, ведущаяся от лица Иосифа Обручника (гл. 18-20). В трех последних главах представлен рассказ о детстве Иоанна Крестителя, мало связанный с предыдущим текстом. По-видимому, «Первоевангелие» компоновалось из различного материала. Для автора характерно вольное обращение с источниками, с каноническими текстами: он по своему усмотрению перетолковывает евангельские эпизоды, сознательно противоречит некоторым указаниям Святого Писания. Историческая ценность «Первоевангелия» очень невелика. В его основу, помимо новозаветных Евангелий от Матфея и Луки, положены христианские предания, возникшие уже не на иудейской, а на греческой (эллинистической) почве.
Текст приводится по изданию: Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 117-127. Необходимые исправления внесены согласно греческому оригиналу по изданию: Tischendorf С. Protoevangelium lacobi. Graece // Evangelia Apocrypha, Lipsiae (Leipzig), 1853. P. 2-49. Славянский перевод опубликован в кн.: Лавров П. А. Апокрифические Евангелия. СПб., 1899. С. 53-63.
(1) Был в двенадцати коленах Израилевых некто Иоаким, очень богатый человек, который приносил двойные дары Богу, говоря: пусть будет от богатства моего всему народу, мне в отпущение и умилостивление Господу. Наступил великий день Господень (ή ημέρα Κυρίου ή μεγάλη) [446] [446] Не ясно, какой праздник имеется в виду. В «Евангелии от Петра» этот день недели – воскресение (см. прим. 114). Возможно, здесь это просто условное обозначение.
[Закрыть], когда сыны Израилевы приносили свои дары. И выступил против него (Иоакима) Рувим, сказав: нельзя тебе приносить дары первому, ибо ты не создал потомства Израилю. И огорчился очень Иоаким, и стал смотреть родословную двенадцати племен народа, говоря: поищу в двенадцати коленах Израилевых, не я ли один не дал потомства Израилю. И исследовав, выяснил, что все праведники оставили потомство Израилю. Вспомнил он и об Аврааме, как в его последние дни Бог даровал ему сына Исаака. И столь горько стало Иоакиму, и не пошел он к жене своей, а ушел в пустыню, поставил там свою палатку и постился сорок дней и сорок ночей [447] [447] Ср. Быт 7:4; Исх 34:28; 3 Цар 19:8; Мф 4:2.
[Закрыть], говоря: не войду ни для еды, ни для питья, пока не снизойдет ко мне Господь, и будет мне едою и питьем молитва.
(2) А жена его Анна плачем плакала и рыданием рыдала, говоря: оплачу мое вдовство, оплачу мою бездетность. Но вот настал великий день Господень, и сказала ей Иудифь, служанка ее: до каких пор будешь ты терзать душу свою? Ведь настал великий день Господень, и нельзя тебе плакать. Возьми головную повязку (τό κεφαλοδέκμιον), которую мне дала госпожа за работу: не подобает мне носить ее, ибо я слуга, а повязка несет знак царственности [448] [448] Вероятно, речь идет о головной повязке в виде диадемы, атрибута эллинистических царей.
[Закрыть]. Анна ответила: отойди от меня, не буду я этого делать; Господь унизил меня. Не соблазнитель ли внушил тебе прийти, чтобы и я совершила грех вместе с тобой? И ответила Иудифь: зачем я буду тебя уговаривать? Господь закрыл твое лоно, чтобы у тебя не было потомства в Израиле. И огорчилась очень Анна, но сняла одежды свои, украсила свою голову, надела брачные одежды и пошла в сад, гуляя около девятого часа, и увидела лавр (δαφνηδαίαν), и села под ним, и начала молиться Господу, говоря: Бог моих отцов, благослови меня и внемли молитве моей, как благословил Ты Сарру и дал ей сына Исаака.
(3) И, подняв глаза к небу, увидела на лавре гнездо воробья и стала плакать, говоря: горе мне, кто породил меня? Какое лоно произвело меня на свет? Ибо я стала проклятием у сынов Израилевых, и с осмеянием меня отторгли от храма. Горе мне, кому я подобна? Не подобна я птицам небесным, ибо и птицы небесные имеют потомство у Тебя, Господи. Не подобна я и тварям бессловесным, ибо и твари бессловесные имеют потомство у Тебя, Господи. Не подобна я и водам этим, ибо и воды приносят плоды у Тебя, Господи. Горе мне, кому подобна я? Не подобна я и земле, ибо и земля приносит по поре плоды и благословляет Тебя, Господи.
(4) И предстал перед ней ангел Господень и сказал: Анна, Анна, Господь внял молитве твоей: ты зачнешь и родишь, и о потомстве твоем будут говорить во всем мире. И Анна сказала: жив Господь Бог мой (ξή Κύριος ό Θεός μου)! если я рожу дитя мужского или женского пола (είτε άρρεν είτε θήλυ), отдам его в дар Господу моему, и оно будет служить Ему всю жизнь. И пришли два вестника и сказали ей: муж твой Иоаким идет со своими стадами, ибо ангел Господень явился к нему и возвестил: Иоаким, Иоаким, Бог внял молитве твоей. Иди отсюда, ибо жена твоя Анна зачнет во чреве своем [449] [449] В славянском переводе (Соловецкая рукопись XVI в.) после этих слов добавлено: «и родит, и распространится семя твое по всей земле». См.: Порфиръев И. Я. Указ. соч. С. 136.
[Закрыть]. И пошел Иоаким, и приказал пастухам своим, сказав: приведите десять чистых без пятен агниц, да будут они для Господа Бога моего, и приведите мне двенадцать молодых телят, и будут они для священников и старейшин, и сто козлят для всего народа. И вот Иоаким подошел со своими стадами, и Анна, стоявшая у ворот, увидела Иоакима идущего, и, подбежав, обняла его и сказала: знаю теперь, что Господь благословил меня: будучи вдовою, я теперь не вдова, будучи бесплодною, я теперь зачну! И Иоаким в тот день обрел покой в своем доме [450] [450] В Соловецкой рукописи добавление: «и познал Анну, жену свою».
[Закрыть].
(5) Утром он понес свои дары, говоря: если Господь смилостивился ко мне, то пластина [перво]священника (τό πένταλον τοΰ ιερέως) [451] [451] Слав.: петаля жрътъвника. Это пластина на кидаре, головном уборе первосвященника (Исх 28:36-37; Лев 8:9). Автор апокрифа не объясняет, каким образом эта пластина должна была показать милость Бога
[Закрыть] покажет мне. И принес Иоаким свои дары, и смотрел пристально на пластину, подошедши к жертвеннику Господню, и не увидел греха в себе. И сказал Иоаким: теперь я знаю, что Господь смилостивился ко мне и отпустил мне все грехи, и вышел из храма, оправданный, и пошел в дом свой. Между тем прошли положенные ей месяцы, и Анна в девятый месяц родила и спросила повивальную бабку (τή μαίς): кого я родила? Та ответила: дочь (θήλυ). И сказала Анна: возвысилась душа моя в этот день. И спеленала ее. По прошествии дней Анна поправилась, и дала грудь ребенку, и назвала ее: Мария.
(6) Изо дня в день крепло дитя (ή παις [452] [452] В оригинале слово «дитя, ребенок» женского рода, отчего ему сопутствует местоимение «она».
[Закрыть]), и когда ей исполнилось шесть месяцев, поставила ее мать на землю, чтобы попробовать, сможет ли она стоять, и она, пройдя семь шагов, вернулась к матери. Мать взяла ее на руки и сказала: жив Господь Бог мой, ты не будешь ходить по этой земле, пока я не введу тебя в храм Господень. И устроили особое место в ее спальне (τφ κοιτώνα), и запрещено было вносить туда что-либо нечистое. И призвала Анна непорочных дочерей еврейских (τάς θηγατέριας τών Εβραίων), чтобы они ухаживали за нею. Когда ребенку исполнился год, Иоаким устроил большой пир и созвал священников, книжников и старейшин и весь народ Израилев. И принес дитя священникам, и те благословили ее, сказав: Бого отцов наших, благослови это дитя и дай имя славное во всех родах [453] [453] Ср. Лк 1:48.
[Закрыть]. И сказал народ: да будет так! И затем поднес ее первосвященникам, и они благословили ее, сказав: Бог всевышний, снизойди к ребенку сему и дай высшее и непреходящее благословение.
И взяла ее мать в чистое место в спальне и дала ей грудь. И воспела Анна песнь Господу, говоря: воспою песнь Господу, ибо Он снизошел ко мне, и избавил меня от поношений моих врагов, и даровал мне плод справедливости Своей, единственнный и столь многоим обладающий пред глазами Его. Кто сообщит сынам Рувима, что Анна кормит крудью? Слушайте, слушайте, двеннадцать колен Израилевых, Анна кормит грудью! Когда пир кончился, гости разошлиись, радуясь и вознося хвалу Богу Израиля. [454] [454] Начало апокрифа (гл. 1-6) написано по образцу ветхозаветной истории рождения Самуила, сына Елкана и Анны (1 Цар 1:1-2:21). Совпадают имена рожениц: другие лица, участвующие в эпизоде, также носят ветхозаветные имена: Рувим, Иудифь. Песнь Анны Господу (гл. 6) напоминает песнь Марии (Лк 1:46 – 55); они обе навеяны песней ветхозаветной Анны. Обращают на себя внимание некоторые расхождения апокрифа с 1-й книгой Царств. Там наказание за бездетность несет только женщина, а в апокрифе наказывается и ее муж. В историии Самуила его рождение возвещает первосвященник, а в апокрифе вестником является ангел в соответствии с Лк 1:26 сл. См.: Свенцицкая И.С… Трофимова М.К. Указ. соч. С. 108.
[Закрыть]
(7) Шли месяцы за месяцами и исполнилось ребенку два года. И сказал Иоаким: отведем ее в храм Господень, чтобы исполнить обет обещанный, чтобы Господь вдруг не отверг нас и не сделался бы наш дар Ему неугоден. И сказала Анна: дождемся третьего года ее, чтобы ребенок не стал искать отца или мать. И сказал Иоаким: дождемся. И исполнилось ребенку три года, и сказал Иоаким: позовите непорочных дочерей еврейских, и пусть они возбмут светильники и будут стоять с зажжеными [светильниками], чтобы дитя не воротилось назад и чтобы она полюбила в сердце храм Господень. И сделали так по дороге к храму Господню. И [перво]священник принял ее и, поцеловав, благословил, сказав: Господь возвеличит твое имя во всех родах, ибо через тебя явит Господь в последние дни сынам Израилевым искупление (τό λύτρον). И посадил ее на третьей ступени у жертвенника, и сошла на нее благодать Господня, и она прыгала от радости. И полюбил ее весь народ Израилев.