Текст книги "Грезы Тадж-Махала"
Автор книги: Бонкимчондро Чоттопаддхай
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Огонь разгорается и в сердце
Как мы уже говорили, послав впереди себя шаха Акбара, падишах разбил лагерь на берегу озера Удайсагар. Европейские путешественники, побывавшие в Дели во времена Великих Моголов, говорили, что весь Дели – это всего только огромный лагерь. Иначе говоря, Дели был одним из лагерей могольских падишахов. Большими кварталами, как дома в городе, расстанавливались палатки. Вокруг бесчисленных площадей возникал огромный полотняный город. В центре его находились шатры падишаха. Здесь падишах обитал в таких же великолепных покоях, что и в Дели. Здесь был и дарбар, и ам-хас и госал-кхана[75]75
Дарбар – двор, ам-хас – залы для аудиенций и приема; госал-кхана – помещение для купания, где падишах принимал своих ближайших советников.
[Закрыть] и Рангмахал. Шатры падишаха строились не только из полотна – у них были железные или медные каркасы. Шатры были в два или в три этажа. Перед шатрами падишаха воздвигались ворота, подобные воротам делийской крепости. Полотняная стена шатров простиралась на полмили, вся ткань была покрыта художественной вышивкой. Стена была украшена башенками и куполами, как в крепости. Стену поддерживали медные колонны. С внешней стороны шатры падишаха были обтянуты алым шелком, внутри стены были увешаны картинами. Картины были в рамах и под стеклом. В шатре, где помещался дарбар, возвышался парчовый балдахин, под ним лежали всевозможные ковры. На коврах стоял трон. Шатры падишаха охраняли вооруженные красавицы татарки.
За шатрами падишаха рядами шли великолепные шатры эмиров. Это великолепие простиралось на многие мили. Одни шатры были красного цвета, другие – желтого, белого, зелено-коричневого, синего цвета. Купола их ярко сверкали при лунном и солнечном свете. Вокруг шатров и палаток, на берегу озера, раскинулся торговый квартал, как в Дели, базар тянулся за базаром. Благодаря прибытию падишаха здесь, на берегу Удайсагара, вырос великолепный город, вызывавший всеобщее изумление.
Когда падишах отправлялся в поход со своей армией, его сопровождали все обитательницы гарема, в том числе и его жены. Так было и на этот раз. Джодпури, Удипури, Зеб-ун-ниса и все остальные сопровождали Аурангзеба. Вместе с Джодпури находилась и Нирмал. В лагере у каждой принцессы были свои отдельные покои, как и в делийском дворце.
Однажды вечером Аурангзеб явился в покои Джодпури и завел с ней непринужденный разговор. При этом присутствовала и Нирмал.
– Имли-бегум! – обратился к ней падишах. (Раньше он называл ее Нимли-бегум, а потом стал звать просто Имли-бегум.)
– Имли-бегум! – сказал ей падишах. – Ответь, кому принадлежит твое сердце – мне или раджпутам?
– Падишах решает судьбы мира, пусть он решит и этот вопрос, – сложив ладони, ответила Нирмал.
– По моему суждению, оно принадлежит раджпутам. Ты – дочь раджпута, твой муж – раджпут, кроме того, ты подруга жены раджпутского князя.
– Ваше Величество! – воскликнула Нирмал. – Правильно ли вы рассудили? Я действительно дочь раджпута, но ведь и Ее Величество Джодпури тоже. Ваша бабушка и прабабушка тоже были раджпутки, но разве они не желали добра могольскому падишаху?
– Они были могольскими женами, а ты жена раджпута.
– Я – Имли-бегум шахиншаха Аламгира, – улыбнулась Нирмал.
– Ты – подруга рупнагарской принцессы.
– И принцессы Джодпура.
– Значит, твое сердце принадлежит мне?
– А это как вам угодно будет решить.
– Я хочу дать тебе одно поручение. Оно принесет мне пользу и будет во вред Радж Сингху. Возьмешься ли ты за такое поручение?
– Я не могу ответить, не зная, что это за поручение. Я не могу причинить зло раджпутскому роду.
– Этого я от тебя и не требую. Я не сомневаюсь, что захвачу Удайпур. Но удастся ли мне захватить рупнагарскую принцессу – вот в чем вопрос. Ты должна помочь мне в этом деле.
– Клянусь Гангой и Джамуной, что, если вы захватите столицу Удайпура, я приведу и отдам в ваши руки Чанчал-кумари!
– Я верю тебе. Ведь ты хорошо знаешь, что того, кто меня обманывает, режут на куски и бросают на съедение собакам.
– Об этом у нас уже был разговор. Клянусь, что не обману вас. Но я сомневаюсь, застану ли я ее в живых, если вы захватите дворец. В обычае раджпутских женщин сжигать себя на костре при приближении врага. Я соглашаюсь потому, что не застану ее живой. А иначе я не стала бы причинять ей зла.
– Какое же зло? – воскликнул Аурангзеб. – Она станет женой падишаха.
Нирмал собиралась ответить, но в этот момент вошел евнух и обратился к падишаху.
– В дарбар явился гонец со срочным донесением. Пришли вести от Его Высочества шаха Акбара.
Озабоченный Аурангзеб отправился в дарбар. От гонца он узнал, что пятьдесят тысяч воинов Акбара рассеяны и уничтожены. Немногие уцелевшие бежали в неизвестном направлении.
Аурангзеб тотчас же отдал приказ о выступлении.
Весть о поражении Акбара достигла гарема. Нирмал натянула юбку, заперла двери и исполнила перед Джодпури рупнагарский танец.
Едва успела она сбросить танцевальный костюм и принять позу благонравной женщины, как ее вызвал к себе падишах.
– Мы снимаемся с лагеря, – сообщил он ей, когда она вошла, – идем в наступление. Хочешь сейчас отправиться в Удайпур?
– Нет, – ответила Нирмал. – Пока я останусь вместе с армией. Я уеду, если по пути представится удобный случай.
– Но к чему тебе уезжать? – Аурангзеб был слегка огорчен.
– Как будет угодно шахиншаху.
– Значит, ты согласишься навсегда остаться в моем гареме, если я тебя не отпущу? – спросил просиявший падишах.
– У меня есть ум, – сложив ладони, отвечала Нирмал.
После некоторого колебания Аурангзеб сказал:
– Если бы ты приняла ислам и покинула мужа, я окружил бы тебя большими почестями, чем Удипури.
Улыбнувшись, Нирмал с достоинством ответила:
– Нет, этого не будет, Ваше Величество!
– Но почему? Сколько раджпутских девушек стало женами моголов?
– Ни одна из них не покидала своего мужа.
– Значит, ты согласилась бы, если бы у тебя не было мужа?
– Зачем вы спрашиваете меня?
– Мне стыдно в этом признаваться, я никогда никому не говорил такого. Я уже не молод, но никого еще не любил. Я полюбил тебя первый раз в жизни. Мое сердце, не знавшее нежности, твердое, как выжженная зноем скала, смягчится, если ты скажешь, что согласилась бы стать моей женой, будь ты незамужней.
Нирмал поверила признанию Аурангзеба. Тон его голоса казался ей искренним.
– Ваше Величество, – проговорила она, чувствуя сострадание к нему, – чем ваша раба заслужила подобную любовь?
– Этого я не могу объяснить. Ты прекрасна, но я уже вышел из того возраста, когда пленяются красотой. Хотя ты красива, но не красивее Удипури. Должно быть, я люблю тебя потому, что я ни от кого, кроме тебя, никогда не слышал правды. Может быть, твой ум, твоя находчивость и смелость внушили мне мысль, что ты могла бы стать мне достойной женой. Как бы то ни было, падишах Аламгир ни перед кем не склонялся, кроме тебя одной. Ничей взгляд не покорял его так, как твой.
– Шахиншах! Однажды принцесса Рупнагара спросила меня: «За кого ты хотела бы выйти замуж?» Я ответила: «За падишаха Аламгира». «Почему?» – спросила она меня. Я объяснила ей, что в детстве приручала тигров и что мне по душе это занятие. Я испытала бы подобную же радость, если бы мне удалось покорить падишаха. Но мне не суждено было встретить вас раньше, когда я была незамужем. Я счастлива, что мне достался в мужья бедняк! А теперь отпустите меня.
– Счастье недоступно даже повелителю мира, – сказал огорченный Аурангзеб. – Его желания остаются неисполненными. Я полюбил одну тебя во всем мире, и ты не досталась мне. Я полюбил тебя, поэтому не стану тебя задерживать. Желаю тебе счастья. Я не хочу огорчать тебя. Уезжай. Помни обо мне. Дай мне знать, если когда-нибудь я смогу оказаться тебе полезным. Я исполню твою просьбу.
Нирмал поклонилась.
– У меня осталась одна просьба, – сказала она. – Прислушаетесь ли вы к моим словам, если я попрошу вас заключить мир на благо обеих сторон?
– Я отвечу на этот вопрос, но не сейчас.
Тогда Нирмал показала ему своего голубя.
– Возьмите его себе. Выпустите его на волю, когда вспомните о своей рабе. Пока я остаюсь с войсками, а вы дайте разрешение старшей принцессе отпустить меня, когда наступит время.
Аурангзеб занялся подготовкой к наступлению, но сердце его было полно грусти. Могольскому падишаху никогда не приходилось встречать никого, кто был бы так смел, хитроумен и откровенен в разговоре, как Нирмал. Аурангзеб не потерпел бы подобной смелости и откровенности от какого-нибудь раджи – Шиваджи или Радж Сингха, от какого-нибудь полководца – Дилира или Тайбара или от собственных сыновей – Азима и Акбара. Но смелые слова в устах прекрасной и слабой женщины пленили его. С ним, должно быть, произошло то, что нередко бывает со стариками, когда бог любви испытывает на них свою власть. Конечно, Аурангзеб не впал в отчаяние, как влюбленный безумец, он только загрустил. Он не был Марком Антонием или Агниварной[76]76
Агниварна – последний правитель из рода Рагху в древней Айодхье. Предание рассказывает, что Агниварна забросил государственные дела и все время проводил в гареме.
[Закрыть], но человек всегда остается человеком.
Падишах в огненном кольце
На рассвете падишах выступил в поход. Впереди двигалась команда, вооруженная лопатами, топорами и ножами, расчищавшая путь. Воины рубили и оттаскивали в сторону деревья, засыпали ямы, разравнивали землю и прокладывали широкую дорогу для падишахского войска. По этой широкой дороге с лязгом и грохотом двигались пушки, установленные на повозках, и артиллеристы. Грохот бесчисленных повозок был оглушителен, пыль, которую поднимали тысячи колес, застилала глаза. Сердце замирало от страха при виде этих орудий смерти. За артиллерией следовала императорская сокровищница. Падишах никогда не расставался со своей казной. У Аурангзеба не было человека, которому он мог бы доверить свои сокровища. Первой его заповедью было: «Никому не доверяй». Следует напомнить читателю, что, отправившись в этот поход, Аурангзеб так и не вернулся в Дели. Проскитавшись четверть столетия из одного военного лагеря в другой, он в конце концов скончался в Декане.
После неисчислимых сокровищ, которыми были нагружены слоны, двигалась падишахская канцелярия. Нескончаемыми рядами шагали слоны и верблюды, навьюченные грудами книг и бумаг. Затем на верблюдах везли воду Ганга. Нет воды вкуснее гангской, поэтому вслед за падишахом возили чуть ли не половину Ганга. За водой везли продовольствие – муку, масло, рис, пряности, сахар, всевозможных птиц и животных, одним словом, всякую еду в сыром и приготовленном виде. Вместе со съестными припасами ехали тысячи поваров. Затем следовал гардероб – великолепные одежды, драгоценности и, наконец, несметное могольское войско.
Это шел авангард падишахской армии. Сам падишах находился в середине колонны. Впереди верблюды везли большие курильницы, в которых курился сандал, мускус и другие ароматические вещества, распространяя благоухание на две мили вокруг. Затем на великолепных конях, выстроившись в две шеренги, двигалась падишахская конница. Падишах восседал на коне, сверкавшем драгоценными камнями и золотом, подобном коню самого Индры. Над головой падишаха возвышался знаменитый белый балдахин. Затем снова рядами шли войска – Делийский полк, – собственный полк падишаха, а за ним ехали прекрасные обитательницы падишахского гарема. Одни восседали на слонах, подобных Айравате[77]77
Айравата – слон, на котором, по преданию, ездил бог Индра.
[Закрыть], в золотых башенках, затянутых бархатом, украшенных инкрустацией и жемчужным балдахином. Лица они закрывали тонкой, как паутина, шелковой тканью, сквозь которую их красота сияла, как полная луна из-за прозрачных облаков. У каждой красавицы за спиной извивалась, как черная кобра, коса, усыпанная драгоценностями. В черных глазах под тонкими дугами бровей играло пламя, глаза подведены сурьмой. Все войско приходило в расстройство, когда в этих глазах вспыхивали молнии. На нежных устах, алых от бетеля, играла легкая улыбка. Слонов было множество, они шагали длинной вереницей, один за другим. И на каждом из них такая же башенка, в каждой башенке красавица с черной косой, глаза которой мечут молнии, озаряющие темную землю. Некоторые красавицы ехали в паланкинах, обтянутых снаружи парчой, а внутри расшитым бархатом. Сверху свисала жемчужная бахрома. Столбики паланкина были из серебра, а передняя часть по форме напоминавшая пасть хищной рыбы, – из золота. Внутри сидела усыпанная драгоценностями красавица. Джодпури и Нирмал, Удипури и Зеб-ун-ниса ехали на слонах. Удипури улыбалась. Джодпури была в дурном настроении. Лицо Нирмал было непроницаемо. Зеб-ун-ниса напоминала вырванную с корнем лиану, высохшую под нестерпимым солнцем лета, поникшую и мертвую. «Неужели среди этих бесчисленных мечей и копий не найдется ни одного, которое могло бы пронзить мое сердце?» – думала она.
Вслед за армией красавиц верхом на лошадях ехали родственницы и служанки. У них тоже были косы и алые, как кровь, губы, глаза их сверкали. Кони их пританцовывали под звон украшений. От этого «войска» тоже нелегко было отвести взор. За ними снова двигалась артиллерия, но здесь пушки были сравнительно небольшого калибра. Должно быть, падишах решил, что после пронзающих сердце взглядов девушек в больших пушках больше нет необходимости.
Третью часть войска составляла пехота, за которой следовали слуги и служанки, носильщики, танцовщицы и прочий простой люд, свободные от поклажи лошади, подводы, которые везли груды палаток и узлов.
Это бесчисленное, бесконечное, невообразимое могольское войско с грохотом и шумом стремительно бросилось на княжество Радж Сингха, подобно тому, как бурный поток, разлившийся после сезона дождей, словно морское чудовище, бросается на низкие берега, оглашая окрестность грозным ревом.
Но внезапно могольская армия встретила препятствие на своем пути. Аурангзеб повел войска тем же путем, что и Акбар, стремясь объединиться с войсками сына. Если сын Радж Сингха Джай Сингх окажется между ними, они замкнут его в кольцо и уничтожат, а затем объединенными ситами вторгнутся в Удайпур и сметут его с лица земли. Но, еще не поднявшись на перевал, он с удивлением обнаружил, что на фланге, в горном ущелье, засел Радж Сингх со своими войсками. Радж Сингх занимал горный проход Найан, но, узнав от быстроногого гонца о поражении Акбара, он, проявив небывалый стратегический гений, словно ястреб, погнавшийся за своей жертвой, перелетел с войсками через перевал и появился на фланге Аурангзеба.
Моголы поняли, что с таким полководцем, как Радж Сингх, шутки плохи. Если бы они продолжали двигаться в избранном направлении, Радж Сингх остался бы у них на фланге. Вряд ли есть большая опасность, чем иметь противника на фланге. Нападение с фланга отразить невозможно – нападающий разрывает войска противника в клочья и неизбежно побеждает. Так было в бое при Саламанке и под Аустерлицем. Аурангзебу была известна эта аксиома стратегии. Знал он и то, что для ведения боя с противником, нападающим с фланга, необходимо развернуть свои войска к нему лицом. На горной дороге такому громадному войску развернуться будет негде да и некогда. Пока войска будут разворачиваться, Радж Сингх спустится с гор и, расколов армию пополам, сможет уничтожить ее по частям. Было бы безумием решаться на такой бой. Может случиться и так, что Радж Сингх не примет боя и беспрепятственно пропустит Аурангзеба по горной дороге. Это еще страшнее, потому что тогда Радж Сингх окажется у него в тылу. Он будет грабить обозы и уничтожать воинов арьергарда, но это еще не главная беда. Самое страшное то, что он перережет пути снабжения. Впереди войска принца Джай Сингха. Если падишах окажется между войсками Джай Сингха и Радж Сингха, как мышь, попавшая в мышеловку, то ему и его армии будет конец.
В результате повелитель Дели очутился в положении рыбы, запутавшейся в сетях, – выхода не было никакого. Он может повернуть назад, но тогда Радж Сингх окажется у него в тылу. Он пришел, чтобы затопить княжество Удайпур своими войсками, но теперь об этом нечего было и думать. Теперь весь мир будет смеяться, видя, как Радж Сингх с улюлюканьем гонит его прочь. Может ли быть большее унижение для безграничной гордости могольского падишаха? «Неужели лев бросится бежать в страхе перед мышью?» – подумал Аурангзеб и отбросил всякую мысль об отступлении.
Что же еще можно было сделать? Единственная надежда – отыскать какой-нибудь другой путь, ведущий в Удайпур. По приказу Аурангзеба всадники и пехотинцы бросились во все стороны искать другой путь. Аурангзеб расспрашивал об этом и Нирмал.
– Я – женщина и всю свою жизнь сидела в четырех стенах. Что я знаю о дорогах? – ответила она.
Однако вскоре пришла весть о том, что другой путь в Удайпур существует. Нашли могольского торговца, который может показать дорогу. Один мансабдар видел ее сам. Это узкое горное ущелье, но дорога по нему прямая и быстро выводит к цели. Раджпуты в тех местах не появились.
– Но они могут скрываться, – подумав, заметил Аурангзеб.
Бакт-хан, так звали мансабдара, который своими глазами видел ущелье, сказал:
– Я послал в горы могола, который указал мне путь. Он даст мне знать, если повстречает раджпутов.
– Он один из наших воинов? – спросил Аурангзеб.
– Нет, – ответил Бакт-хат. – Он купец, вез в Удайпур шали на продажу и случайно набрел на наш лагерь.
– Хорошо, – согласился Аурангзеб, веди войска по ущелью.
По приказу падишаха армия сделала поворот, потому что вход в ущелье находился немного позади. Это уже было плохо, но что делать запутавшейся в сети рыбе? Порядок, в котором двигалась могольская армия, был нарушен. Авангард стал арьергардом, а замыкающая колонна оказалась впереди. Падишах приказал, чтобы обозы и весь мелкий люд оставались на берегу Удайсагара и позднее заняли свое место в тылу проходящих войск. Так и было сделано. Сам Аурангзеб вместе с пехотой и легкой артиллерией вошел в ущелье. Впереди шел Бакт-хан.
Тогда Радж Сингх, как лев, прыгнул с гор на моголов и рассек могольскую армию пополам, как нож рассекает гирлянду цветов. Одна часть вместе с Аурангзебом очутилась в ущелье, а другая в долине, лицом к лицу с Радж Сингхом.
Хуже всего было то, что Радж Сингх нанес свой удар там, где находились обитательницы падишахского гарема со своими слонами, лошадьми и паланкинами. При виде Гаруды, спускающегося с гор, обитательницы императорского гарема засуетились, как воробьи, на которых напал коршун. Ни о каком сражении не могло быть и речи. Никто из евнухов, охранявших гарем падишаха, не решился взяться за оружие, опасаясь, что могут пострадать женщины. Раджпуты без боя взяли стражу в плен. Все жены падишаха и их бесчисленные служанки достались Радж Сингху.
Маниклал находился при Радж Сингхе – он пользовался его неизменным расположением.
– Махараджадхирадж! – сказал он, подходя к нему. – Что нам теперь делать с этими кошками? Если вы прикажете, я отошлю их в Удайпур, чтобы их досыта напоили молоком и простоквашей.
– В Удайпуре не найдется столько простокваши и молока, – засмеялся Радж Сингх. – Я слышал, что делийские кошки прожорливы. Отошли к Чанчал-кумари только Удипури. Она меня особенно об этом просила. А остальные сокровища Аурангзеба верни ему обратно.
– Воинам полагается часть добычи, – взмолился Маниклал.
– Пусть каждый возьмет, что ему необходимо. Но индусы не должны прикасаться к мусульманкам.
– Но мусульманки умеют петь и танцевать, – возразил Маниклал.
– Разве раджпуты могли бы так храбро сражаться, если бы они увлекались пением и танцами? – возразил Радж Сингх. – Отпустите всех пленниц. А в Удайпур отправьте только Удипури.
– Легко ли разыскать жемчужину в море? Я ведь не знаю Удипури в лицо. Если разрешите, я, как Хануман, доставлю принцессе целый Гандхамадан[78]78
Гандхамадан – древнеиндийский эпос «Рамаяна» рассказывает, что на горе Гандхамадан росло некое целебное растение, которое понадобилось, когда демон Равана ранил брата Рамы – Лакшмана. Друг Рамы, царь обезьян Хануман, отправился по совету лекаря на гору Гандхамадан за лекарством, но, не найдя его, снял вершину горы и принес ее в Айодхью.
[Закрыть]. Она выберет, кого ей нужно. А тех, кто ей не нужен, отпустит на свободу. Они заработают себе на пропитание, продавая сурьму и нард[79]79
Нард – ароматическое вещество.
[Закрыть] на удайпурском базаре.
В это время Нирмал, которая сидела на спине громадного слона, заметила Радж Сингха и Маниклала. Подняв ко лбу ладони, она сделала пронам.
– Кто эта жена падишаха? – спросил Маниклала Радж Сингх. – Судя по ее приветствию, она должна быть индуской.
Узнав Нирмал, Маниклал громко рассмеялся.
– Махарадж, – сказал он. – Это служанка. Как могла она стать женой падишаха? Надо привести ее сюда.
С этими словами Маниклал приказал, чтобы Нирмал сняли со слона и привели к нему. Подойдя к нему, Нирмал принялась смеяться.
– Что произошло с тобой? – спросил ее Маниклал. – Когда ты успела стать женой падишаха?
– Я Ее Величество Имли-бегум, – кокетливо поведя глазами, ответила Нирмал. – Поклонись.
– Ну что ж, и поклонюсь, – сказал Маниклал. – Я-то ведь знаю, что ты не бегум. Никто из твоей родни не был княжеского рода. Но почему на тебе этот наряд?
– Сначала исполни мой приказ: прекрати пустую болтовню.
– Ситарам[80]80
Ситарам – Сита и Рам, герои древнеиндийского эпоса «Рамаяны» Здесь – восклицание.
[Закрыть]! – воскликнул Маниклал. – Вы только поглядите, сколько у нее спеси!
– Почему Удипури-бегум без моего разрешения сидит на слоне в башенке с пятью минаретами? – воскликнула Нирмал. – Пусть она предстанет предо мной.
Не успела она договорить, как Маниклал приказал снять со слона Удипури. Прячась под покрывалом, Удипури с плачем сошла на землю. Маниклал освободил одни носилки и послал их к слону, на котором ехала Удипури. Затем он сказал на ухо Нирмал:
– Госпожа Хамли-бегум! Еще одно…
– Замолчи, невежа! Ко мне следует обращаться «Ваше Величество Имли-бегум».
– Хорошо, будь бегум, если хочешь. Ты знаешь Зеб-ун-нису?
– Как не знать. А ты ее не знаешь? Она для меня как родная. Взгляни на слона, на спине которого сверкают три золотых кувшина. На нем и сидит Зеб-ун-ниса.
Маниклал приказал снять со слона и посадить в носилки и Зеб-ун-нису.
В это время одна из жен падишаха отвела рукой занавеску из золотых нитей и, выглянув из башенки, окликнула Нирмал.
– Тебя кто-то зовет? – сказал Маниклал.
– Да, – ответила Нирмал. – Это джодпурская принцесса. Но ее вы не должны увозить. Пусть меня отнесут к ее слону. Я узнаю, чего она хочет, и вернусь.
Маниклал исполнил ее просьбу. Поднявшись на слона, на котором сидела Джодпури, Нирмал забралась к ней в башенку, подобную трону Индры.
– Возьмите меня с собой, – взмолилась Джодпури.
– Зачем? – спросила Нирмал.
– Я не раз объясняла тебе, зачем. Я больше не могу оставаться среди погрязших в грехах иноверцев.
– Это невозможно, ты не можешь уехать. Если на этот раз могольская империя не рухнет, твой сын станет делийским падишахом. Мы попытаемся это сделать. В его царствование мы будем благоденствовать.
– Не произноси этого вслух, мое дитя! Если падишаху станут известны твои слова, мой сын не проживает и дня. Его отравят.
– Я имела в виду будущее. В свое время сын падишаха обретет свои законные права. Если вы отправитесь с нами, ваш сын может от этого пострадать.
– Ты права, – после некоторого раздумья согласилась Джодпури. – Я последую твоему совету и останусь здесь. Поезжай одна.
Нирмал совершила пронам и удалилась.
Удипури и Зеб-ун-нису под конвоем отправили в Удайпур, к Чанчал-кумари. Вместе с ними поехала и Нирмал.