Текст книги "Избранница мести (ЛП)"
Автор книги: Барбара Элсборг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)
Глава 16
Джек и Томми стали еще грязнее, когда вернулись с поленьями в руках.
– Смотри, что у меня есть, – похвастался Томми
– Молодец. – Кейт взглянула на Джека. – Папа тоже. Вы большие, сильные парни.
Они сложили поленья сбоку от костра. Джек осторожно просунул еще один кусок дерева под раму.
– Нам лучше помыться, Томми. Время есть.
Кейт использовала новую кухонную тряпку, чтобы вытереть лицо и руки Томми. Ее беспокоило, насколько он был холодный, его щеки стали ярко-розовыми.
– Он замерз, – упрекнула она.
– Это не моя вина. Я сказал ему, чтобы он заходил, если ему холодно, – огрызнулся Джек.
– Ему нужны варежки, шапка и пальто.
– Ладно, ладно. Что бы ты хотел выпить, Томми?
– Содовую.
– Ты получишь это только в качестве угощения. Это вредно для тебя, не так ли, мамочка?
– Это вредно для твоих зубов.
Кейт устояла перед искушением сказать, что некоторые вещи гораздо хуже, чем газированные напитки. Она усадила Томми за стол и обернула тряпку вокруг его шеи в качестве нагрудника.
– Поскольку ты был хорошим мальчиком, я принесу немного лимонада из машины, – произнес Джек.
Кейт слила спагетти и подцепила их вилкой. Джек вернулся с банкой и бутылкой красного вина. Он подобен фокуснику, подумала Кейт, вытаскивая все больше и больше из пустого саквояжа. Подумал ли он обо всем? Он запер дверь, а ключ положил в карман.
– Выглядит хорошо, Кейт.
Джек открыл вино и налил его.
– Я тоже хочу немного, – попросил Томми.
Джек добавил немного вина в его лимонад. Кейт чуть было не возразила, но этого недостаточно, чтобы повлиять на него. И надеялась, что Джек заметил, что она скорее сотрудничала, чем спорила.
– За наш новый дом. – Джек поднял свой бокал.
Кейт стукнула своим стаканом о его и о стакан Томми.
– За будущее. – «Без тебя».
Томми начал есть, но с трудом справлялся со спагетти. Кейт разрезала их для него и дала ему ложку.
– Это вкусно, правда, Томми? – спросил Джек.
– Ничего. Не так хорошо, как у моей мамы. Могу я позвонить ей? Но я не знаю номера.
– Не так хороши, как у моей мамы, – проигнорировала Кейт. – Как насчет твоей, Джек?
– Нет, – пробормотал он.
Кейт заметила, что это не помешало ему проглотить все с жадностью. Все они проголодались, и есть за столом вместо того, чтобы перекусывать в машине, было облегчением. Еда и вино вскоре исчезли. Кейт почувствовала головокружение от алкоголя.
– Я приберусь, пока ты приготовишь ему ванну, – указал Джек. – В этой сумке есть зубная щетка и паста, а также мыло, шампунь и пара пижам.
Пока Кейт наполняла ванну, Томми разделся.
– Ты выглядишь забавно, – произнесла Кейт. Он был белым, где одежда прикрывала его тело, и грязным во всех остальных местах.
– Покажи мне.
Кейт колебалась. Она никогда раньше не прикасалась к голому ребенку, но Томми протянул руки, и Кейт подхватила его на руки, чтобы он мог увидеть себя в зеркале. Томми расхохотался. Кейт опустила его на пол и плеснула немного шампуня под проточную воду, чтобы образовались пузырьки. Томми тут же потянулся за пригоршней и дунул на нее. Кейт ответила ему тем же.
Наконец, она подняла его и посадила в ванну. Без одежды он казался меньше ростом, более хрупким. Он был таким милым. Его кожа мягкая, и, хотя был грязным, от него приятно пахло. Она не могла допустить, чтобы с ним что-нибудь случилось. Кейт взяла его за руку, когда он сидел в ванне, восхищаясь каждым маленьким пальцем. Томми отстранился и плеснул на нее.
– Ты не возражаешь, если я вымою тебе голову? – спросила она.
– Я не люблю, когда мыло попадает мне в глаза. – Томми крепко зажмурился. – Если я буду держать их закрытыми вот так, тогда все хорошо.
– Тогда держи их закрытыми.
Кейт откинула его назад так, что он лежал головой в воде. Она чувствовала себя неуклюжей, но сумела вымыть и ополоснуть его волосы без особых протестов.
Она повернулась и увидела Джека в дверях. Он побрился.
– Оставь воду в ванне. Мы сможем ее использовать. Ты всё, закончил, приятель?
Томми кивнул. Джек поднял его, завернул в пушистое голубое полотенце и крепко обнял. Томми хихикнул, когда Джек превратил надевание пижамы в щекочущую игру.
– О, круто, – воскликнул Томми, увидев свою кровать, – но я хочу лечь наверху.
– Ты слишком маленький, – запротестовала Кейт. – Я боюсь, что ты можешь выпасть.
– С ним все будет в порядке. Мы это изменим.
И снова Кейт подавила протест. Она положила матрас на пол под лестницей, так что, если Томми все-таки упадет, то приземлится на него. Деревянный барьер тянулся по всей длине кровати, и было бы нелегко свалиться, но Кейт боялась, что ребенок забудет, что находится высоко. Томми взобрался по лестнице и залез под одеяло.
– Не забывай, что ты спишь в небе, – произнесла она.
– Я сплю в небе, – крикнул Томми.
– Никаких прыжков. Покажи мне, как ты спустишься утром. Она вздохнула с облегчением, когда он спустился назад. Он тут же снова забрался наверх и уютно устроился под одеялом.
– Я купил тебе кое-что, – произнес Джек. – Здесь есть свет, который может гореть всю ночь. Это как луна. И это составит тебе компанию.
Томми обхватил руками уродливую синюю плюшевую игрушку.
– О, спасибо.
– Его называют… монстром.
Кейт подавила улыбку.
Томми лег, его глаза уже закрывались.
– Сказку?
– Завтра, – произнес Джек.
Кейт поцеловала Томми. Его руки скользнули по ее шее и притянули ее ближе. Прилив любви пересилил боль. Она должна обеспечить его безопасность. Она – все, что у него есть.
– Спокойной ночи, спи крепко и не позволяй клопам кусаться, – произнес Томми.
Джек наклонился, и Томми тоже поцеловал его. Отступив от кровати, Джек обнял Кейт за талию.
– Наш сын прекрасен. Абсолютно идеален.
Кейт позволила Джеку отвести ее обратно в ванную, но ее желудок так сильно скрутило, что казалось, ее вырвет.
– Думаю, твое платье загублено.
Джек снял с нее очки, а затем и платье через голову.
Кейт вздрогнула, когда он стянул его с ее кожи. Она услышала, как он тяжело вздохнул. Видимо, он забыл, что под ним она обнажена. Вегас, казалось, был целую вечность назад. Она стояла неподвижно, держа трясущиеся руки по бокам и не пытаясь прикрыть свое тело.
– Налей то, что осталось от горячей воды в ванну, – произнес Джек и начал раздеваться.
Кейт повернула кран и сбросила сандалии. Ее ноги были грязными. Ей отчаянно хотелось принять ванну, только не с Джеком. Теперь ей нужно притвориться, проглотить свое отвращение. Она вошла в воду и села. Джек забрался к ней сзади и обхватил ногами ее тело, притягивая ее спиной к своей груди.
Кейт напряглась, когда почувствовала, как его пальцы обводят отметину на ее спине. Когда поступающая вода начала остывать, Кейт потянулась вперед, повернула кран и заставила себя прислониться к нему спиной.
– Ты выглядишь расслабленной, Кейт. Теплая вода? Алкоголь? Может быть, ты пытаешься одурачить меня.
Она не расслаблена. Ее сердце бешено колотилось в груди, но полна решимости заставить его поверить, что она втягивается в это.
– Это прекрасный дом. Почему он остался пустым?
– После того, как моя мать умерла здесь, мой отец больше никогда не приезжал. Он не стал сдавать это место в аренду или продавать его.
Он намылил живот Кейт, его пальцы сглаживали пену по кругу, и у нее перехватило дыхание.
– Где живет твой отец? – спросила она.
– У него дом в Хьюстоне и Сан-Антонио.
– Чем он занимается?
– Авиационной страховкой.
– Здесь ещё кто-нибудь живёт?
Джек ущипнул Кейт за сосок, и она вскрикнула.
– Сейчас ты взяла и все испортила этим вопросом, Кейт, но ответ – нет, не в это время года. Два других дома разделяет озеро. Они пользуются другой подъездной дорогой. Это долгий путь по воде, чтобы добраться до них, и я не советую тебе пробовать. Надеюсь, мне не нужно напоминать тебе, что если кто-нибудь придет к нам, вам лучше вести себя прилично. Может быть, пришло время рассказать тебе немного истории.
– Что?
– Когда мой отец встретит тебя, он захочет знать, откуда ты.
– Почему бы не сказать ему правду? – «Он хочет, чтобы я познакомилась с его отцом?»
Джек скользнул мыльными руками по ее груди, и она попыталась не вздрогнуть.
– Это будет правда, с несколькими дополнительными деталями.
– Например?
– Мы встретились в «Хуперсе», в центре для неуравновешенных подростков. Мы не могли оторваться друг от друга и были неосторожны, и ты забеременела. Ты уехала, не сказав мне о ребенке, а я больше никогда тебя не видел, пока ты не приехала навестить свою мать в «Эшленде». Твои родители умерли, потом твоя квартира загорелась, и ты потеряла все. Я пришел навестить тебя в ту же ночь и обнаружил, что ты и Томми сидите на траве, наблюдая за пожарными, пытающимися спасти здание.
Это был первый раз, когда я увидел его, но знал, что он мой.
– Это ты устроил пожар? – спросила Кейт.
– Очень смешно.
Он укусил ее за шею, и Кейт сжала кулаки под водой.
– Это произошло в «Хуперсе», где доктор издевался над тобой? – спросила она.
Джек за ее спиной напрягся.
– Я забыл, что говорил тебе об этом. Да, там. Он сказал мне, что я могу пойти домой, если позволю ему трахнуть меня.
Несмотря ни на что, Кейт на мгновение почувствовала грусть по обиженному, уязвимому мальчику.
– Ты кому-нибудь рассказывал?
– Отцу. Он мне не поверил.
– Мне жаль.
– Тебе?
Его голос был ровным. Кейт понятия не имела, о чем он думает.
– Конечно, мне жаль. Это ужасно, что с тобой случилось.
– Почти так же ужасно, как то, что я сделал с тобой?
Сердце Кейт учащенно забилось.
– Ты хочешь, чтобы мы стали семьей. Я могу это понять. Он руками продолжал блуждать по ее телу. Кейт хотела знать, что творится у него в голове.
– Играй в мою игру, Кейт. На самом деле у нас нет никакого выбора. Убедись, что Томми тоже играет. Если вы скажете кому-нибудь что-то не то, они не доживут, чтобы повторить это. Ты знаешь, что я говорю серьезно.
Кейт с трудом сглотнула.
– Итак, ты будешь хорошей или плохой?
– Это не я плохая, – пробормотала она.
– Знаю. – Джек засмеялся и скользнул рукой между ее ног, а другой обнял за шею.
Глава 17
Хедли посмотрел на Эми Хоу и подумал, сможет ли она пройти через это. Детская вечеринка была в самом разгаре, и он подумал, как тяжело, наверно, наблюдать, как веселятся эти маленькие мальчики. В «Макдоналдсе» все было устроено так, как в тот день, когда пропал Сэмми. Она заказала и заплатила за ту же еду, села на то же место. «Хэппи Мил» с куриными наггетсами стоял на соседнем столе. Когда повторила слова, которые сказала мужчине, прося его присмотреть за Сэмми, в конце концов она заплакала.
Хедли знал, что это мучительно, но художник, которого он пригласил, сидел рядом с ней с ноутбуком и альбомом для набросков, и на этот раз она кивнула на изображение. Были сделаны копии, и полицейские посетили каждый магазин на Саншайн-Плаза, вооруженные портретами.
Реконструкция автостоянки прошла почти так, как ожидал Хедли. Несколько человек позвонили и сказали, что ехать обратно слишком далеко, поэтому полиция приобрела машины той же марки и цвета у местных дилеров и припарковала их. Хедли сомневался, что похититель рискнул бы далеко уйти с ребенком, поэтому, скорее всего, его автомобиль был оставлен недалеко от ресторана. Сосредоточившись на районе непосредственно вокруг «Макдоналдса», особенно в том месте, где собаки потеряли след, они обнаружили четыре бесхозные машины. Возможно, их владельцы не слышали объявления, но четыре автомобиля замечены в этом районе другими водителями рядом с их собственными машинами. Два неопознанных пикапа, один «Шевроле Субурбан», другой «Линкольн». Если бы полиция расширила территорию, включив в нее всю парковку, то не хватало бы как минимум двенадцати машин. Тем не менее вполне возможно, что этот парень проскользнул внутрь и вышел так, что никто этого не заметил. Хедли не хотел думать об этом.
***
Натан плохо спал после Дня благодарения у сестры, но ворочание с боку на бок всю ночь дало ему возможность подумать. К тому времени, как зазвонил будильник, он принял решение. Он провел пятницу в офисе, отменяя встречи и занимаясь бумажной работой. В субботу он собрал сумку, запер свой «Глок-17» в багажнике и поехал к сестре.
Боба не было дома, и Элиза открыла дверь. И тут же высунула язык.
– Прости. – Натан вытащил руку из-за спины, доставая плюшевого мишку с красной лентой. – Для тебя или для младшенького. Тебе выбирать.
Элиза улыбнулась.
– Меня легко подкупить. Входи, жестокий брат. Время выпить кофе?
– Я принесу его. Ты садись.
Элиза последовала за ним на кухню.
– Ты пришел не просто извиниться. Что случилось?
– Ничего.
Она тяжело опустилась на мягкий кухонный стул и уставилась на него.
– Я жду.
Натан выдохнул. Элиза знала его слишком хорошо. Он налил два кофе и протянул ей один, прежде чем сесть.
– Папа сказал что-нибудь после того, как я ушел?
– Дай подумать. О да, как ему повезло, что у него такой вдумчивый ребенок, с такой замечательной личностью, который пошел в него. Как он восхищается такой чувствительной натурой, прекрасным чувством юмора. Как он не может дождаться, когда ты снова будешь жить дома с ним и мамой, делить…
– Этого достаточно.
– Или это была я?
– Он правда был зол?
– Серьезно. Подводя итог, он считает, что тебе, черт возьми, следует повзрослеть. В этом нет ничего удивительного, и на этот раз, старший брат, он прав.
Натан прикусил губу.
– Что все это значит, Натан? – Элиза понизила голос. – Это потому что ты все еще любишь Элисон?
– Нет.
– Тогда в чем дело? Ты не можешь продолжать в том же духе. Почему бы тебе не пойти и не поговорить с ней вместо того, чтобы думать об этом.
Натан чувствовал, что Элиза пытается поймать его взгляд.
– Я не хочу видеть Элисон, – произнес он, опустив глаза на стол.
– Ты не влюблен в нее и не хочешь ее видеть, но у меня такое чувство, что не можешь перестать думать о ней. Уверен, что все еще не влюблен в нее?
– Да. – Он был уверен в этом.
– Ты хочешь рассказать мне, что произошло на самом деле? Я ни на секунду не верю в ту чушь о том, что не хочешь детей. Я никогда не слышала, чтобы ты говорил, что не хочешь детей.
– Раньше мы хвастались, что у нас будет футбольная команда.
На мгновение воцарилась тишина, пока Натан рассматривал свою кофейную чашку.
– Я застал ее в постели с кое с кем.
– Черт. – Элиза потянулась к его руке.
Натан сжал ее пальцы.
– Понятно, почему я не хотел тебе говорить?
– Нет. Боже мой, Натан, почему ты нам не сказал? Почему ты позволил нам думать, что это ты? Что ты струсил из-за самой идеи брака?
– Из-за того, с кем я ее застал.
Лицо Элизы побледнело.
– Тот, кого я знаю?
– Джек Томпсон.
– О Боже. Почему ты мне не сказал? – Она крепче сжала его пальцы.
– Что, чтобы папа радостно сказал, что так мне и надо? Натан убрал руку.
– Он бы так не сказал.
– Да, он бы так и поступил. Он никогда не хотел, чтобы я имел какое-либо отношение к семье моей матери. Он сказал, что попытка связаться с ними ни к чему хорошему не приведет. Я так и слышу, как он произносит: ‹Я же тебе говорил».
– Но мама и папа думают, что ты плохой парень и бросил Элисон.
– Все в порядке.
– Это не нормально. Прошел год с тех пор, как вы расстались, и ты такой несчастный.
Ничто не делает тебя счастливым. Ты должен двигаться дальше, смириться с этим. – Элиза схватилась за живот.
– Ой, неподходящее время для начала серьезного разговора. Не двигайся. – Она с трудом поднялась на ноги, держась руками за живот. – Этот ребенок прыгает на моем мочевом пузыре.
– Слишком много информации. – Натан закрыл уши руками.
– Ха-ха. Кстати, я жду маму через десять минут, так что тебе лучше говорить быстро. – Она продолжала кричать, пока шла по коридору. – Не смей уходить.
Я знаю, ты думаешь об этом.
Натан улыбнулся про себя, но все равно уйдет. Он допил кофе, выплеснул остатки и поставил кружку в посудомоечную машину. Затем уставился на грязные тарелки, сваленные в раковину, и загрузил их тоже.
Элиза вернулась в комнату.
– Так-то лучше. Я не могу дождаться, когда смогу изгнать этого маленького монстра.
– Мне нужно идти, Элиза. У меня дела в Хьюстоне, которые займут пару дней.
Она свирепо посмотрела на него.
– Натан, ты не можешь…
– Мне на самом деле нужно идти. Когда я вернусь, мы поговорим, обещаю.
Выезжая с подъездной дорожки, Натан увидел приближающуюся машину Инес. Он знал, что она видела его. И также знал, что Элиза повторит их разговор слово в слово. Он был трусом, заставляя ее сделать это за него.
Легко обвинять других людей в том беспорядке, в который превратилась его жизнь, но Натан знал, что его несчастливые подростковые годы были так же его виной, как и виной его отца и мачехи. Как только обнаружил, что его биологическая мать все еще жива, он отчаянно хотел встретиться с ней. Он проследил за ней до Хьюстона и одолжил машину, не сказав отцу. Натан вспомнил, что надел совершенно новую рубашку и галстук. Несмотря на то, что мать бросила его, он хотел произвести на нее впечатление.
Дом поразил его. Натан вышел из машины и остановился у замысловатых кованых железных ворот, глядя на обсаженную деревьями подъездную дорожку к особняку с белой колоннадой. Куда бы он ни посмотрел, везде были орошаемые лужайки, так что сады выглядели невероятно зелеными, как какое-нибудь тропическое море с коралловыми клумбами. Натан нажал кнопку внутренней связи, прежде чем успел передумать. Его желудок скрутило от смеси страха и возбуждения.
– Ты, должно быть, Натан.
Он открыл рот от удивления.
– Я Дон Томпсон. Заходи. – Он вырвал цветы из рук Натана.
– Мария, поставь это в воду.
– Они для… для… – заикаясь, начал Натан.
Дон обнял Натана за плечи и повел его в свой кабинет. Натан понял, что опоздал, еще до того, как Дон заговорил.
– Элизабет мертва. Ее убили месяц назад.
Натан все еще не мог принять это, подобравшись так близко только для того, чтобы снова ее потерять.
– В наш загородный дом в Колорадо ворвался грабитель, он набросился с ножом на Элизабет и Джека. Стивен, наш младший сын, пропал без вести, предположительно мертв. – Голос Дона дрогнул.
За несколько мгновений Натан нашел другую семью и потерял ее.
– Они все мертвы? – прошептал Натан.
– Элизабет была мертва, когда я добрался до нее. Джек ранен. Не разговаривает. После того как он оправился от ножевого ранения, у него случился нервный срыв.
– Он в «Хуперсе», в частной клинике.
– Какой она была?
– Замечательная мать и замечательная жена.
Когда Дон рассказывал о том, как им было весело всей семьей, Натан, не удержавшись, спросил:
– Если она была такой идеальной, почему оставила меня?
– Она отказалась от тебя ради меня, – пояснил Дон.
Правда причиняла боль. Она любила Дона больше, чем его. Натан заставил свое лицо ничего не выражать, представил, как он заворачивает боль в бесконечные листы бумаги, пока не заглушит ее.
– Каковы твои планы на будущее? – спросил Дон. – Ты собираешься в колледж?
Он предложил деньги, но Натан отказался.
Когда он вернулся, то ничего не сказал своему отцу, и отец ничего не спросил у него. Хотя Натан задавался вопросом, посмотрел ли он на одометр и все понял?
После окончания колледжа Натан поступил на службу в полицию. На отборочном собеседовании он сказал, что именно его постоянное чувство несправедливости в жизни привело в правоохранительные органы. Хотя некоторые вещи нельзя исправить, но многое все же можно. В глубине души Натан ощущал, что стал полицейским, потому что это единственное, чего отец умолял его не делать. Отец оказался недостаточно хорош, чтобы удержать его мать. Почему Натан должен делать что-то, чтобы угодить ему?
Натан все эти годы думал о Джеке, о том, как они оба потеряли своих матерей. Иногда радовался, что Джек пережил ту же потерю, что и он. Элисон слушала, как он рассказывал о своем несчастливом детстве, и сочувствовала, когда описывал, как Инес обращалась с ним по сравнению с его сестрой. Ей не нравилась ни Инес, ни его отец, и он любил ее за это. Элисон посоветовала ему снова связаться с Доном Томпсоном, чтобы спросить о Джеке. Так что это ее вина. Да, точно. Натан желал встретиться со своим сводным братом, потому что хотел расспросить его об их матери.
Увидев Джека и Элисон в постели, Натан спустился вниз, спокойно налил себе выпить и сел на диван. Он вспомнил, как подумал, что ему следовало бы сделать фотографию и положить ее в коричневый конверт. Обычно он так и делал. Он взболтал бурбон в стакане, хотя пить не стал. Элисон хихикнула, когда они с Джеком спустились вниз. Открыв входную дверь, она закричала. Она увидела его машину на подъездной дорожке.
Элисон вернулась в гостиную, побледнев.
– Натан, я…
Джек ухмыльнулся и уехал, оставив ее наедине с ним. Натан ждал объяснений, но она не могла говорить, а он не хотел. Он собрал сумку. Элисон рыдала, когда он уходил, теперь она говорила, но говорила не то, что нужно. Она не сказала, что ей жаль, не увидела опустошенного выражения в его глазах.
– Что я должна сказать своим родителям? Что мне делать со свадебными подарками?
– Мне насрать.
– А как насчет медового месяца?
У Натана были билеты, поэтому он отправился в Канкун один и провел там ужасное время.
Когда вернулся, из дома исчезло все, что принадлежало Элисон. Остался только ее запах, и он задержался надолго. Натан не пытался связаться с ней. Когда, наконец, она пришла к нему, Натан даже не захотел приглашать ее внутрь.
– Мне нужно с тобой поговорить, – произнесла Элисон.
Когда она протискивалась мимо, он снова почувствовал запах ее духов, и это кольнуло его в сердце.
– Мне жаль, – произнесла она.
– Почему ты это сделала?
– Это просто случилось. Минутное безумие.
– Это был единственный раз? – Натан подумал, что она, должно быть, видит, как колотится его сердце, видит его боль, но она не подала виду.
– Нет, но Джек флиртовал со мной с того момента, как я его встретила. Ты, наверное, заметил.
Он этого не видел.
– Я думал, нам всем весело вместе. Я не думал, что мой брат и моя невеста крутили интрижки за моей спиной. Неужели он был так уверен в Элисон и так очарован Джеком, что упустил очевидное? Неужели он настолько глуп? Да, он догадался, что так оно и есть.
– Итак, ты все еще встречаешься с ним?
– Нет. Джек помещен в психиатрическую больницу «Эшлендс».
Она разрыдалась, а Натан даже не смог заставить себя ее обнять. Она попросила его простить ее, а он солгал и сказал, что простил, но больше никогда не хотел ее видеть. Она понятия не имела, какую глубокую причинила ему боль. Как если бы все страдания его прошлого были исправлены любовью к ней, и теперь его ничто не могло спасти. Официальная версия гласила, что у них неразрешимые разногласия, ходили слухи, что он не хотел детей, а она да. Натан позволил колесу крутиться.
Натан выехал на автомагистраль и направился в Хьюстон. Он хотел увидеть лицо Дона, когда скажет ему, что Джек исчез.
Глава 18
Джек уставился на двойные двери сарая. Он уже давно не был там. Ему не особенно хотелось заходить внутрь сейчас, но ему нужно проверить, нет ли дров и не протекает ли крыша. Он отомкнул висячий замок и распахнул двери. Томми последовал за ним.
Все выглядело так же, как и в его детстве: грязная, чертовски жуткая, полная паутины лачуга. Малыш схватился за ногу, и Джек рассмеялся. Так что дело не только в нем. Взгляд Джека скользнул в угол, где он прятался после того, как отец запер его. Ублюдок.
– Ты сказал, там есть игрушки, – прошептал Томми.
На стене висели старые снегоступы. Деревянная стойка все еще на месте, пустая, если не считать сломанных грабель. Его сани стояли в углу. Джек потрогал обветшалые деревянные края и смахнул пыль с пластикового сиденья. Его мать однажды катала его на них вокруг замёрзшего озера и всю прогулку чертовски жаловалась.
– Игрушки? – повторил Томми.
– Должны быть, – пробормотал Джек.
Подняв крышку ближайшего ящика для хранения, он обнаружил отцовские рыболовные снасти, либо забытые, когда место расчищали, либо намеренно заброшенные. Вероятно, последнее. В следующем лежала куча игрушек. Он услышал, как Томми вздохнул, когда увидел их. Джек взял фигурку и потянул за шнурок сзади. Послышался жужжащий шум, но голос уже давно исчез.
– Для меня? – спросил Томми.
– Все для тебя.
***
Кейт мечтала проснуться в другом мире, но открыла глаза там же, хотя находилась одна в постели. Она чувствовала себя такой усталой, как будто не спала.
Три раза за ночь ей приходилось спускаться к Томми. Она разбудила Джека, чтобы заставить его снять с нее наручники.
Прошлой ночью она позволила ему делать то, что он хотел, и теперь чувствовала себя виноватой. Кейт покрутила кольцо на пальце, оставив его на месте, что было еще одним актом сотрудничества.
Насколько она могла судить, они не были женаты. Он обманул ее и накачал наркотиками. Она свернулась калачиком на кровати и ахнула, когда острая боль пронзила ее спину.
Ее страх сделал его сильнее, но она ничего не могла с этим поделать. Может, он и не хотел ее смерти, но ему все равно, если он причинит ей боль.
Дверца шкафа была открыта, ее одежда висела рядом с его. Он так тщательно все спланировал, но она все еще не понимала почему. Чтобы создать более счастливую версию своего детства? Но если его мать была убита здесь, как он вообще мог хотеть находиться в этом доме? Она услышала смех Томми внизу. Теперь он ее приоритет. Полиция будет его искать. Может, кто-то видел, как Джек забрал его. Она должна быть терпеливой.
Кейт встала с кровати, умылась, надела джинсы, синий свитер и спустилась вниз.
– А вот и мамочка, – воскликнул Джек.
– Где? – Томми повернулся и задел рукой стакан с шоколадным молоком, отчего коричневая жидкость разлилась по столу.
Джек потянулся, чтобы взять стакан, а Кейт схватила тряпку и бросилась к Томми.
– Ты неуклюжий маленький… – Джек поднял руку, и Кейт встала между ними.
– Все в порядке. Никто не пострадал. – Она вытерла жидкость. – Просто несчастный случай.
Разве ты никогда ничего не опрокидывал, когда был мальчиком?
Глаза Томми заблестели от непролитых слез. Он уставился на свою тарелку с хлопьями.
– Извините, леди.
– Зови ее мамочкой!
– Прости, мамочка. Я не хотел.
Кейт улыбнулась ему.
– Это несчастный случай. Не волнуйся.
– Папа подарил мне игрушки.
Кейт посмотрела на пыльную кучу на полу.
– Отлично.
– Я хороший папа? – спросил Джек.
Кейт затаила дыхание.
– Очень хороший, – подтвердил Томми.
Джек успокоился. Он сидел на полу с Томми и играл с ним, помогая ему посадить солдата в джип и зажать маленькие пластиковые ручки вокруг руля.
Пыль и паутина исчезли, в очаге ярко пылал огонь, раздавался детский смех, и дом стал неузнаваем по сравнению со вчерашним днем. Это не принесло Кейт никакого утешения.
Кейт не спускала с них глаз, пока они играли, зная, что Джек может измениться в одно мгновение. Она не могла доверить ему Томми. Когда они вдвоем начали бороться, ее сердце ускорилось, но Джек позволил Томми прижать его к полу, затем поднял его в воздух и стал носиться с ним по комнате, поднимая и опуская, пока Томми визжал от радости. Какой бы неправильной ни была эта ситуация, на данный момент Томми счастлив. Кейт думала, что он будет больше скучать по своим родителям, спрашивать о доме, но он, казалось, смирился с тем, что теперь живет именно так.
Томми заснул во время ланча, и Джек отнес его в спальню. Кейт стояла у раковины и заставляла себя не реагировать, когда Джек обнял ее за талию.
– Следующую я хочу девочку, – прошептал он ей на ухо, – а потом еще одного мальчика.
Кейт продолжала тереть тарелку и скрывала охвативший ее озноб.
– Как ты думаешь, что бы Томми хотел на Рождество? – спросил он.
– Телевизор.
Он продолжал искать телевизор, хотя Джек сказал ему, что у них его нет.
– Кроме этого.
– Я не знаю.
– Может быть, DVD-плеер, – рассмеялся Джек. Он прижался лицом к ее спине, и Кейт отшатнулась. Джек напрягся
– У меня болит спина.
– Тогда не делай ничего, чтобы заслужить другие наказания. Пока Томми спит, иди и помоги мне собрать дрова.
Кейт вытерла руки, надела куртку и последовала за ним на улицу. Когда она вышла во двор, то увидела, как Джек размахивает топором, кромсая траву, и у нее перехватило дыхание.
– Думаешь, ты справишься с топором, Кейт?
Она думала об этом, думала о том, как вонзает топор в его тело, пыталась представить, как убивает его. Он выбил бы топор у нее из рук прежде, чем она успела бы замахнуться.
Кейт смотрела на лес, и ей хотелось убежать, взлететь, как олень, и пролететь сквозь деревья. Только вместе с Томми.
Кейт складывала дрова, Джек работал топором, пока Томми, наконец, не появился в дверях, протирая глаза.
– Эй, соня, – позвал Джек. – Хочешь пойти посмотреть на озеро?
Кейт одела Томми в другой из своих свитеров, закатав рукава, хотя он все равно был великоват. Джек нес Томми на плечах, притворяясь лошадью. Когда они добрались до края озера, он опустил его на землю. Поверхность воды была похожа на стекло, сверкающее в лучах послеполуденного солнца. Слева виднелся полуразрушенный деревянный причал и пристроенный к нему эллинг, простиравшийся над водой. На противоположном берегу два дома стояли примерно в пятидесяти ярдах друг от друга.
– Летние домики, Кейт, – произнес Джек.
Они выглядели закрытыми, никакого предательского дыма. К тому же они очень далеко.
– Что это? – спросил Томми, дергая Кейт за руку.
– Лодочный сарай, – произнес Джек.
– Лодка? – Томми подпрыгнул на месте. – Мы можем посмотреть?
– В другой раз.
Томми взял Кейт за руку и потащил ее к краю озера. Джек поднял плоский камень и кинул, заставив его подпрыгнуть над водой.
Томми повернулся к нему, широко раскрыв глаза.
– Сделай это снова.
Джек подобрал несколько плоских камней и каждый раз заставлял их прыгать. Он пытался показать Томми, как это делается, но тот продолжал бросать их прямо в цель. Не раз камень летел ему за спину, чуть не задев Кейт. Джек отправил его на охоту за плоскими камнями вдоль береговой линии и усадил Кейт на камень, когда она попыталась последовать за ним. Солнце скрылось за облаком, и озеро стало темным и угрожающим. Кейт вздрогнула.
– Не подходи к воде, Томми, – крикнула она.
– Ладно.
– Глубоко? – спросила она.
– Не очень. Зимой оно замерзает. Однажды я провалился под лед и чуть не утонул.
А если так бы и произошло, то ничего бы не случилось.
– Мы с братом валяли дурака, цепляясь за причал и пытаясь разбить лед пятками. Я подумал, что он выдержит мой вес, и прыгнул на него. Замерзшее озеро издает звуки, ты это знала? Он стонет, булькает, болтает и иногда издает длинные, глубокие стоны. Как будто его трахают. Только я был тем, кого чуть не трахнули. Раздался звук, похожий на выстрел, и под моими ногами разверзлась трещина.
Кейт отвела взгляд от Томми и посмотрела на Джека.
– Внезапно я начал тонуть и стал бороться. Помню, что не был уверен, в какую сторону плыть, пока моя одежда не начала тянуть меня вниз. Я брыкался, но это все равно, что оказаться в патоке. Я задерживал дыхание, пока мои легкие не заболели, и каким-то образом выбрался на поверхность, только все еще был под проклятым льдом. К тому времени перед моими глазами вспыхнули огни. Как раз в тот момент, когда подумал, что мне придется открыть рот, я обнаружил дырку, которую проделал, и выскочил, как пробка.








