Текст книги "Избранница мести (ЛП)"
Автор книги: Барбара Элсборг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)
Она стянула с него брюки, а когда наклонилась, чтобы снять с него ботинки, содержимое ее желудка поднялось вверх, угрожая вырваться наружу. Джек поднял одну ногу, затем другую, чтобы она могла снять с него носки. Когда она снова встала, его эрекция натянула боксеры. Прерывисто вздохнув, Кейт стащила боксеры с его бедер, и они упали на пол. Джек пинком отбросил их в сторону.
– Слишком просто, Кейт. Что на тебя нашло? – Он взял ее за подбородок и наклонил голову так, чтобы ей пришлось смотреть на него. – Я задал тебе вопрос.
– Я пытаюсь понять, чего ты хочешь.
Джек провел руками по ее синякам, спустился к бедрам, а затем внезапно отстранил ее от своего тела.
– Ты на самом деле изменилась? Давай посмотрим.
Он толкнул ее на колени, так что его член оказался перед ее лицом. Кейт закрыла глаза.
– Угадай, что я хочу, чтобы ты сделала.
– Я не могу. – Кейт едва выдавила из себя эти слова.
– Да, ты можешь. Открой глаза. – Его голос был жестким, совсем не похожим на маленького потерянного мальчика, которого он разыгрывал ранее.
– Я никогда не делала этого раньше.
Джек положил руки ей на затылок и прижал ее лицо к своему паху.
– Это не сложно. Открой рот.
Кейт положила руки ему на бедра и попыталась оттолкнуть, но он удержал ее на месте.
– Открой рот, – повторил Джек. – Ты же можешь сосать фруктовое мороженое?
Ее губы сжались. Она изо всех сил пыталась освободиться, но Джек поймал ее за подбородок и прижал пальцы к щеке, загоняя член ей в рот. Кейт замахала руками, брызгая слюной и плача.
– Укусишь меня, и я трахну тебя этой бутылкой.
Кейт подавилась, и Джек снова вышел.
– Не двигайся.
Джек ушёл в другую комнату.
Кейт опустилась на пол, хватая ртом воздух. Она никогда не убедит его, что он победил, потому что всегда будет другая битва, в которой нужно сражаться.
Джек вернулся с ножом и пластиковой бутылкой меда. Он выжал мед на всю длину своего члена, а затем бросил бутылку на стол. Взяв нож в одну руку, а ее волосы в другую, он рывком поставил ее на колени, сказал ей, что делать, и Кейт сделала это. Пока он двигался взад и вперед между ее губами, Кейт закрыла глаза, концентрируясь на том, чтобы ее не вырвало, и представила его лицо, когда полиция его арестует.
Глава 22
Люк пришел к выводу, что Кейт Эванс никто не знал. Нет близких друзей ни школе, ни в библиотеке. Он отправил ее заявление об увольнении и анкету о приеме на работу на проверку эксперту по почерку. Подписи очень похожи, но кто знает наверняка? Люк проверил место работы Кейт. Она не оставила ничего личного, ни забавных постов, ни фотографии парня-психопата. В компьютерных файлах библиотеки также не было копии ее заявления об уходе, но Люк взял как образец бумаги с несколькими написанными ею строчками. Конечно, шансы малы. В ее шкафчике он нашел две книги в мягкой обложке, оба романа, а также бутылку воды и зонтик.
К тому времени, как Люк вышел из библиотеки, ему стало жаль Кейт. У него сложилось впечатление, что молодая женщина существовала бок о бок со своими коллегами, а они и не подозревали о ее существовании. Никто не узнал парня с фоторобота. У Люка заканчивались идеи.
Он выпрямился в кресле, когда Фло приблизилась. Она положила перед ним список.
– Это единственные флористы, которые продавали букеты в пятницу и субботу, соответствующие профилю. Тот, что наверху, у «Дель Флорио», находится далеко от квартиры жертвы, но один из продавцов, Билл Хендерсон, сказал, что помнит парня, который просил, чтобы букет завернули в двойную упаковку. Я решила, что это способ обращения с цветами, чтобы не оставить отпечатки.
– Это хорошая мысль. Продолжай, – поощрил Люк.
– Покупка совершена в пять тридцать в ту субботу днем. У них отмечено время в отчетах о продажах. Парень взял с собой подарочную карту. Продавцы не помнят дизайн, который он выбрал, но тот, что у нас, есть у них на складе.
Хендерсон сказал, что парню около двадцати пяти, белый, чуть больше шести футов, темные волосы, стройный, симпатичный.
– Хорошо. Если не считать волос, это соответствует профилю из инцидента с банкоматом.
– Это еще не все, и именно поэтому я поставила «Дель Флорио» на первое место в списке. Кто-то еще спрашивал о букете.
Люк сел.
– Это может стоить ужина.
Фло закатила глаза. Люк пожалел, что она не выглядела взволнованной.
– Я выберу что-нибудь подороже. Как бы то ни было, в прошлый вторник в магазин зашел парень и спросил, не помнит ли кто-нибудь, что обслуживал мужчину около половины шестого в прошлую пятницу. Он уже знал, что мужчина купил букет, тот самый, на который мы смотрим, но хотел знать имя получателя.
– Описание?
– Лучше. Хендерсон сказал, что парень ответил ему, что он частный детектив. Думает, что его звали что-то вроде Брайсона. Он был старше покупателя, но в остальном похож. Хендерсон сказал, что, возможно, снова узнает их обоих.
***
Люк велел доставить Билла Хендерсона в полицейский участок. Тот выбрал эскиз, одобренный Джерри Мэтьюзом, но настаивал на том, что у парня, который пришел в магазин, темные волосы. Ему потребовалось некоторое время, чтобы выбрать фотографию частного детектива из банка данных, но он был уверен, что прав, и они отпустили его.
– Натан Берансон, – утвердительно сказал Люк Гилу.
– Раньше он служил в полиции. Пару лет назад получил травму и вышел на пенсию по инвалидности. – Люк нашел номер Натана и набрал его. Ответа не последовало, автоответчика тоже. – У какого частного детектива нет автоответчика?
– Домашний телефон? – спросил Гил.
– Это номер его офиса. Домашнего телефона в списке нет.
Им не составило труда узнать адрес Натана, но его там не было. Поэтому они разыскали его сестру.
***
Элиза открыла дверь Люку и Гилу, бросила на них один взгляд, и ее лицо побледнело. Джил поймал ее, когда она привалилась к стене.
– Что случилось с Бобом? – выпалила она.
– Кто такой Боб? – спросил Люк.
– Мой муж.
– С Бобом все в порядке, – ответил Гил. – Мы здесь не из-за Боба. Давайте отведем вас внутрь.
Они помогли ей добраться до дивана.
– Когда у вас роды? – Гил улыбнулся ей.
– Через пару недель. Может быть, раньше. Возможно, в ближайшие пять минут. Вы уверены, что с Бобом все в порядке?
– Мы здесь не из-за Боба, – утвердительно сказал Люк.
– Натан, – выдохнула она. – О Боже.
Люк утвердительно кивнул.
– Что с ним случилось? – спросила она.
– Нам просто нужно найти его, – ответил Люк.
– Почему?
– У нас есть к нему несколько вопросов.
Элиза глубоко вздохнула.
– Так с ним все в порядке?
– Возможно, но он не отвечает на звонки.
– Его нет в городе. Он позвонил в воскресенье вечером и сказал мне, что уезжает на несколько дней. Я не знаю, где он сейчас.
– Когда вы ожидаете его возвращения? – спросил Люк.
– Натан сказал, что это займет всего несколько дней. Он не захочет пропустить это. – Элиза указала на свой живот.
– У вас есть номер, по которому мы можем с ним связаться?
– Мобильный телефон?
Гил записал номер.
– Он упоминал что-нибудь о делах, над которыми работал в последнее время?
– Натан никогда не обсуждает, во что вовлечен. Он оставляет дела на работе.
– Жена? Подружка?
– Нет.
– Гей? – спросил Люк.
Элиза рассмеялась.
– Ни за что. Какое это имеет отношение?
– Мы просто пытаемся представить себе, где он может быть, – произнес Гил. – У вас есть ключи от его офиса? Если мы не сможем с ним связаться, нам, возможно, придется получить ордер на просмотр его файлов.
– Нет, я не знаю. У меня есть запасной комплект ключей от его дома, вот и все, но он никогда не приносит туда работу. Что все это значит? У Натана неприятности?
– Нет, но нам нужно поговорить с ним как можно скорее. – Люк развернул лист бумаги. – Узнаете этого человека?
Элиза изучала фоторобот некоторое время.
– Нет, извините.
– Вы уверены?
– Несомненно.
Блеск ее глаз заставил Люка заподозрить, что она лжет, но он не хотел изводить беременную женщину.
***
Джек спал, положив руку на Кейт. Она лежала неподвижно, слушая его дыхание и желая, чтобы оно остановилось. Она вела себя хорошо, когда он прикасался к ней, притворялась, что что-то чувствует. После того, как она сделала ему минет, он повел ее наверх, и все началось сначала. Кейт слегка застонала и тяжело задышала ему в ухо. Джек излился в нее, и Кейт попыталась выдавить то, что он в нее излил. Она чувствовала, как его сперма сочится меж ее бедер, словно какой-то мерзкий яд.
Когда она, в конце концов, высвободилась из его объятий, Джек не потянулся к ней.
Кейт почти уверена, что он спит, но хотела, чтобы он был глубоко без сознания.
Она смирилась с тем фактом, что они с Томми вряд ли доберутся до города до того, как Джек проснется, но чем большую территорию ему предстояло обыскать, тем выше их шансы. Если бы она могла быть уверена, что в одном из домов на другой стороне озера есть работающие телефоны, то могла бы пойти этим путем, но это слишком большой риск. Кейт выскользнула из постели и прислушалась, не изменилось ли его дыхание. Джек продолжал спать.
Кейт спустилась вниз голая, пропустив две скрипучие ступеньки. Прежде чем одеться, поискала ключи от машины, но не смогла их найти. Она не собиралась снова пытаться завести машину, но если бы у нее были ключи, Джеку пришлось бы следовать за ней пешком.
Кейт не осмелилась тратить слишком много времени на поиски. Если повезет, они с Томми будут уже далеко к тому времени, когда Джек проснется. Кейт надела свой толстый свитер и парку Джека, засунула перчатки и шерстяную шапочку в карманы вместе с печеньем и коробками сока. Она прокралась в комнату Томми и легонько его встряхнула. Он открыл глаза, а затем снова закрыл их.
– Томми, – прошептала Кейт. – Просыпайся. Мы собираемся поиграть в прятки. Сыграй шутку с папой. Ты должен быть очень тихим, как маленькая мышка.
Ему очень хотелось спать. Кейт подняла его с койки и одела в самую теплую одежду.
– Можно взять монстра?
– Да. Но больше ни слова. Рот на замок.
Кейт притворилась, что застегивает его рот. Томми кивнул и сжал губы.
Кейт взяла его за руку, и они пошли к двери.
Когда они вышли на улицу, Кейт ахнула от порыва холодного воздуха. Томми начал что-то говорить, но Кейт прижала ладонь к его рту, качая головой. Она осторожно закрыла дверь и повернула ручку. Затем заперла замок и положила ключ в карман. Подняв Томми на руки, Кейт подхватила его под ягодицы руками в перчатках. Он прижался к ее груди и просунул руки между их телами. Повозившись немного, он через некоторое время успокоился. Удерживая его одной рукой, беглянка поправила его капюшон. Его глаза закрылись.
Сердце Кейт кричало «беги», разум велел ей сохранять спокойствие. Она перешла на быстрый шаг по залитой лунным светом дорожке, бледной дороге к свободе. Снег сошел, в укромных местах осталось лишь несколько призрачных следов. Ее щеки покалывало, а легкие горели уже через несколько минут ходьбы. Несмотря на защиту, обеспечиваемую очками, ее глаза все еще слезились от сильного холода, а по щекам текли слезы.
Она старалась не смотреть никуда, кроме как прямо перед собой, сосредоточившись на выборе ровного маршрута по изрытой колеями дороге. Лес шумел от звуков; ветви скрипели и стонали, что-то шуршало в подлеске. Кейт понятия не имела, что за «твари» скрывались там, в мимолетных тенях, но не было смысла воображать ужасы, когда в доме скрывалось нечто гораздо более пугающее. Она вздрогнула, услышав внезапный громкий треск впереди, и остановилась, прислушиваясь. Но все снова стихло.
Томми проснулся и захотел прогуляться. Кейт поставила его на ноги и взяла за руку.
– Куда мы идем?
Кейт колебалась. Если бы сказала, что отвезет его домой, и в итоге потерпела неудачу, она бы снова его подвела.
– Я веду тебя за блинчиками на завтрак.
– Вкуснятина.
– Но мы играем в прятки. Джек ищет нас, так что мы должны вести себя тихо, если он придет.
Кейт знала, что он придет. Он выследит их.
– Где мы можем спрятаться?
– В лесу есть много хороших мест.
Прошло совсем немного времени, прежде чем Кейт снова понесла Томми. Он ногами обхватил ее бедра, а она руками взяла его под ягодицы. На этот раз он не спал, а болтал, пока они шли.
Кейт отправилась в путь с едва пробившейся надеждой, но теперь на побеге появились листья. Был шанс, что у них все получится. Становилось светлее, и как только они доберутся до главной дороги, она сможет остановить машину.
Они дошли почти до того места, где трасса разветвлялась, когда Кейт услышала шум машины. Стиснув Томми, побежала прямо в лес. Скользнув за большое дерево, она прижалась спиной к коре.
– Тихо, Томми, молчи.
Кейт расстегнула пальто, обернула его вокруг него и крепко прижала к себе. Ее сердце гулко колотилось в груди. Она глубоко вздохнула, посмотрела на дорогу и увидела приближающиеся фары. И тут же снова спряталась за деревом. Джек вел машину медленно. Как только он проехал, Кейт позволила себе снова вздохнуть. Теперь им надо держаться подальше от тропинки, потому что он ездил туда-сюда в их поисках.
Было слишком холодно, чтобы оставаться на месте. Как только шум машины стих, Кейт позволила Томми залезть ей на спину, а затем начала пробираться сквозь деревья, удаляясь все дальше от дороги. И уже потом намеревалась продолжить движение параллельно ей. Кейт не осмеливалась отходить слишком далеко. Не могла рисковать и заблудиться. Вдалеке она услышала крик Джека.
– Не отвечай, если он позовет тебя по имени, – прошептала Кейт. – Помни, что мы играем в прятки.
Она отказывалась признать поражение. Джек не мог обыскать весь лес. Он понятия не имел, как далеко они зашли. Он даже не знал, что они проделали этот путь. Кейт позволила вспыхнуть настоящей надежде.
Секундой позже шум от машины зазвучал ближе. Он вернулся.
Кейт опустила Томми на землю, и они присели за поваленным деревом. Джек не мог их видеть, но машина остановилась, и хлопнула дверца. Мгновение спустя Джек уже мчался по другой стороне дороги, выкрикивая их имена и непристойности. Затем перешел на их сторону дороги.
– Томми, – позвал Джек. – Где ты?
Его голос стал другим, гнев исчез.
– Не отвечай. – Кейт притянула Томми ближе. Выглянув из-за бревна, она увидела луч фонарика, прыгающий между деревьями. Она зарылась лицом в волосы Томми. – Это уловка, чтобы удостовериться в своей победе.
– Выходи прямо сейчас, или этот скутер отправится обратно в магазин.
– Я куплю тебе еще, – прошептала Кейт.
– Санта Клаус не приходит к плохим мальчикам.
Кейт зажала Томми рот рукой, и он начал извиваться.
– Санта придет к тебе, – утверждала Кейт.
– Но ты хороший мальчик, Томми. Покажи мне, какой ты хороший мальчик, и выходи ко мне.
– Нет.
Кейт смотрела, как луч фонарика танцует среди деревьев.
– Я вижу тебя, – крикнул Джек.
Кейт зажала рот Томми.
– Он не может, – прошептала она ему на ухо. – Ты должен
вести себя тихо.
– У тебя будут большие неприятности, если ты не доберешься до машины раньше меня, – крикнул Джек певучим голосом.
Кейт даже не дышала. Джек подошел ближе. Если бы он продолжал искать, то мог бы найти их, но вряд ли знал, что они там. Она ждала. Все было тихо. Кейт закрыла глаза. Пожалуйста, не найди нас.
– Ты играешь в прятки?
Кейт снова открыла глаза.
– Последний, кто доберется до меня, будет «оно», – крикнул он. – Ты хочешь быть «оно» в этих темных лесах, Томми?
Ее сердце колотилось так сильно, что она чувствовала пульс по всему телу.
– Вот ты где, – внезапно произнес Джек.
Один промах, когда ее сердце екнуло, и Томми вырвался из ее объятий прежде, чем она смогла его остановить. Она потянулась к его пальто и промахнулась. Когда она бросилась за ним, то увидела Джека в нескольких ярдах от себя. Он их не видел. Это был трюк. Но он обернулся, когда услышал шум. Когда Томми подбежал к нему, Кейт разрывалась на части. Она все еще могла бежать, может быть, у нее все получится. Но когда Джек подхватил мальчика на руки, у нее не осталось выбора. Джек подошел.
– Хорошее укрытие, мамочка.
– Я помогал его выбирать, – произнес Томми.
– Умный мальчик, но я не думаю, что вам с мамой следует играть в лесу, особенно ночью. Есть несколько действительно страшных монстров, которые ждут, чтобы съесть таких сочных маленьких мальчиков как ты. Здесь живут пумы и медведи. Тебе нужен папа, чтобы защитить тебя.
– Джек, гигантский убийца, это я. Ты знаешь эту историю?
Томми еще крепче вцепился в шею Джека.
– Угу.
– Это правда, не так ли, Кейт? – спросил Джек. – В этих лесах живет чудовище, от которого мама не может тебя защитить.
Кейт не ответила. От страха у нее пересохло во рту.
– Обещай сказать мне, если мамочка захочет снова привести тебя сюда?
Томми кивнул:
– Я обещаю.
Джек зашагал обратно к дороге. Кейт колебалась.
– Мамочка, – позвал Томми через плечо Джека. – Идем. Не оставайся в лесу, потому что монстр может тебя съесть.
Джек рассмеялся. Кейт последовала за ними обратно к машине. Джек пристегнул Томми к сиденью и закрыл заднюю дверь. Кейт
приготовилась к удару, но Джек открыл пассажирскую дверь, и она села внутрь.
Он не произнес ни слова, пока ехал обратно, и страх Кейт рос, пока все ее тело не затряслось. Ее желудок скрутило, и теперь рот был полон слюны до такой степени, что она думала, что ее вырвет. К тому времени, как Джек заглушил двигатель, положил ключи в карман и подошел, чтобы открыть дверь с ее стороны, Кейт была не в состоянии пошевелиться.
– Иди в дом.
Она словно застыла.
– Ты что, не научилась делать то, что я тебе говорю? Ты тупая гребаная сука.
Он вытащил ее на землю, и когда отпустил ее, она упала на колени, и ее вырвало, кисловатая жидкость забрызгала ее перчатки. Позади нее Джек открыл заднюю дверь и поднял Томми на руки. Кейт повернула голову, вытирая рот перчаткой. Томми уставился на нее, его лицо побелело, рот широко открылся.
– Мама упала, – успокаивал Джек. – О нет, я вижу, как приближаются монстры.
– Не дай монстрам добраться до меня, папочка. – Томми схватил Джека за шею.
– Тебе нужно несколько часов поспать в своей постели. Ничто не может причинить тебе боль в твоей постели на небесах.
– Мамочка, быстрее. – Томми оглянулся на нее через плечо Джека.
Кейт наблюдала, как они прошли через дверь в дом. Затем вскочила на ноги и побежала.
Глава 23
В голове Кейт крутилась только одна мысль: как можно больше дистанцироваться от Джека. Она побежала к озеру, потому как решила, что он этого не ожидает. Это даст ей достаточно времени, чтобы добраться до противоположной стороны. Она перестала думать о Томми. Нет смысла мучить себя. Единственное, что может помочь ему сейчас, – это позвать на помощь. Возможно, ей следовало пойти одной в первый раз.
Добравшись до кромки воды, она замерла. В голове у нее стучало, и в этом пульсирующем ритме ей показалось, что она слышит приближение Джека. Она повернула налево, побежала параллельно лесу и, решив, что под прикрытием деревьев ей будет безопаснее, проскользнула в лес, не сбавляя скорости. Почти сразу же зацепилась ногой за корень и упала.
Кейт лежала, уткнувшись лицом в сосновые иголки, и слушала.
– Кейт!
Кейт прищурила глаза. Она знала, что он последует за ней. Он будет преследовать ее вечно. Его голос звучал издалека, но там, где она лежала, не было укрытия. Если бы он подошел ближе, то увидел бы ее. Кейт поднялась на ноги и направилась к озеру. Об этом невозможно думать. Страх разъедал ее, заставляя дрожать ноги, прерывисто дышать и путать мысли. Она не знала, куда идти. Вместо того, чтобы планировать побег, она могла думать лишь о том, что он сделает, если поймает ее.
Когда она приблизилась к воде, то снова услышала, как он зовет. Близко. Притормози, притормози. Думай. Если она убедит его, что ходила в дома на дальней стороне, то сможет ли пойти и забрать Томми? Могла ли она спрятаться в лодочном сарае? Нет, двери были заперты на висячий замок. Она перешла на другую сторону деревянного строения, подальше от того места, где Джек мог выйти на тропу. Кейт провела руками в перчатках по бревнам, нажимая, чтобы проверить, не расшатались ли какие-нибудь. Дерево старое, но она никак не могла забраться за доски так, чтобы Джек не увидел.
Причал тянулся над озером, подобно пальцу. Может, там есть вход через воду. Кейт вошла в озеро вброд. Холод проникал в ее ботинки и джинсы, тысячи иголок покалывали кожу, поднимаясь все выше по мере того, как вода становилась глубже. Кейт остановилась, представив, что Джек видит рябь, но темнота ее пока скрывала. Кейт напряглась, когда холод пробежал по ее телу. Дно озера поднялось, и вода стала ей по грудь, прежде чем она смогла пройти под настилом. Пробираясь обратно к лодочному сараю, она увидела Джека, стоящего на берегу в пятидесяти ярдах от нее.
Кейт прижалась к торцу здания, держа над водой только голову и верхнюю часть груди. Так холодно, что у нее начали стучать зубы, и она прикусила губу, чтобы подавить любой звук.
– Вернись сюда, ты, гребаная сука, – закричал Джек. – Иди сейчас, и я не причиню тебе вреда. Но если мне придется искать тебя, я отрежу твою гребаную ногу, чтобы ты больше не могла бегать.
Кейт подавила всхлип.
– Если ты не придешь сюда прямо сейчас, я сделаю больно Томми. Это будет твоя вина, сука.
Кейт попыталась сдвинуть панель, которая загораживала вход в лодочный сарай. Если бы та скользнула вверх, у нее не было бы никакой возможности ее сдвинуть. Она предположила, что обычно она открывалась изнутри. Вероятно, под ним щель, но Кейт не могла нырнуть.
– Иди сюда, Кейт. Если ты не появишься передо мной сию минуту, твоя спина будет не единственной, на которой я вырежу свое имя. Она закрыла глаза. Голос Джека стал громче. Ее сердце забилось, как у пойманной мыши. Она больше не чувствовала пальцев на ногах. И на руках тоже.
Джек или вода могли ее убить. Кейт прижалась к панели, и что-то поддалось у нее за спиной. Она повернулась, сняла перчатки, засунула их за воротник, затем опустила пальцы под воду. Они скользнули в щель, и когда она потянула, а не толкнула, доски сдвинулись.
Мгновение спустя она протиснулась через щель и вернула доски на место. Внутри было темно, но лунный свет проникал сквозь щель в крыше над местом, где обычно стояла лодка. Кейт осталась под мостком сбоку и, отбросив мысли о том, что находится в воде, бесшумно двинулась обратно к берегу, вода с каждым шагом становилась все мельче, так что ей пришлось наклониться и наконец ползти.
В дальнем конце Кейт извивалась под досками, которые образовывали пол, пока не выбралась из воды и не забилась в тесное грязное пространство. Она свернулась калачиком, дрожа так сильно, что у нее закружилась голова. Теперь ясно слышала Джека, который то ругался и кричал, то звал ее, как любовник.
– Кейт! Пожалуйста, милая. Ты мне нужна.
– Ты, гребаная пизда, выходи сюда.
– Ангел. Где ты? Мы можем с этим разобраться.
Она закрыла лицо руками и ждала.
Над ее головой он загремел висячим замком на двери. Дерево глухо стукнуло, когда он пнул его. Кейт оставалась абсолютно неподвижной, застыв не только от холода, но и от страха.
Наконец, она услышала звуки его ухода и через мгновение рискнула поднять голову, чтобы посмотреть сквозь щель в досках. Кейт внезапно испугалась, что увидит, как его глаза смотрят на нее в ответ. Он снова звал ее, но уже издалека. Непосредственная опасность миновала. Но ей было холодно. Сухими оставались только ее голова и плечи, шапка на месте.
Ей нужно заставить кровь течь по ее негнущимся и невосприимчивым пальцам. Согревание их дыханием ничего не дало. Она крутила перчатки в руках и переворачивала до тех пор, пока у нее не заболели пальцы, прежде чем снова их надеть. Даже мокрые перчатки были лучше, чем ничего.
Она в безопасности от Джека под лодочным сараем, но умрет, если останется здесь.
Как долго ей ждать, прежде чем двигаться? Искорки света на краю досок с каждой минутой становились все ярче. Какие у нее шансы при дневном свете?
Когда ее глаза начали привыкать к слабому освещению, Кейт огляделась. Может быть, есть выход, не возвращаясь в воду. Она скользнула по грязи и вскарабкалась по вертикальным деревянным опорам на другую сторону сухой площадки.
Если она сможет выбраться с той стороны, между ней и Джеком останется лодочный сарай.
Кейт ахнула, когда ее колено стукнуло об острый предмет. Она прикусила внутреннюю сторону щеки, стараясь не расплакаться. Она потянулась назад, чтобы потереть колено, и коснулась чего-то еще. Кейт повернулась и стянула перчатку. Ее пальцы пробежались по твердой округлой поверхности. Придвинувшись ближе, Кейт уставилась на свою находку и подавила безумный порыв рассмеяться. Это похоже на какой-то фильм об Индиане Джонсе, а не на реальную жизнь.
Ее рука лежала на черепе.
Нашла ли она Стивена? Заполз ли он сюда, как она, или был убит и спрятан? Если Джек убил его, значит, он знал об этом месте. Он так разозлился на Томми, когда тот постучал в дверь. Джек боялся, что они найдут тело? Неужели думал, что пол надломится? Но, возможно, Стивен виновен, убил свою мать, спрятался здесь и умер.
Кейт ощупала все вокруг замерзшими пальцами, и ткань под черепом смялась от ее прикосновения. То, что она увидела тогда, заставило ее подумать, что совершила ошибку, что это вовсе не Стивен. Даже в тусклом свете знала, что смотрит на другой череп, не больше апельсина. Скелет побольше, свернувшийся вокруг скелета поменьше? Стивен или, может быть, мать, обнимающая ребенка, и они умерли вместе.
Может быть, это кто-то вроде нее, кто пытался сбежать от Джека.
Сколько времени потребовалось телам, чтобы превратиться в скелеты? Что-то потревожило их раньше, чем это сделала она. Кости лежали не в тех местах. Она заставила себя просмотреть останки. Одежда расползалась в ее пальцах, оставляя одни кости. Она нашла молнию и пуговицы, но никакого оружия и ничего, что указывало бы на то, кем они были или как долго там находились.
Знал ли Джек о пространстве под лодочным сараем или нет, Кейт больше не хотела там оставаться. Поскольку выхода с этой стороны нет, она неохотно вернулась к воде и вышла тем же путем, каким вошла, вставив расшатанные доски на место, насколько смогла. Ей пришлось собрать всю свою энергию, чтобы пробраться обратно к берегу. Если она сядет, то больше никогда не встанет.
Кейт не могла ни видеть, ни слышать Джека. Взошло солнце, теплое сияние в небе наполнило ее страхом. Она отвернулась от направления, в котором, по ее мнению, он ушел, и нацелилась на большую скалу, выступающую из воды примерно в двухстах ярдах от них. Она обойдет озеро поэтапно. Проникнет в дом.
Она не могла мыслить шире.
Но она слишком замерзла и устала. К тому времени, как добралась до скалы, Кейт хотелось лишь лечь. Она упала на колени, повернулась и увидела, что он приближается.
Кейт соскользнула с гладкой ледяной скалы в озеро, не в силах остановиться. Она вздохнула с облегчением, увидев, что вода доходила ей только до лодыжек, хотя этого и не чувствовала. Она перебралась на другую сторону скалы на ногах, которые казались бетонными блоками. Как только Джек пройдет по берегу, она сможет пойти в противоположную сторону. Но знала, что ее шансы на выживание падают с каждой секундой.
Пошел снег. Кейт с гипнотическим изумлением наблюдала, как крупные хлопья падали вниз и исчезали на поверхности воды. Видимость резко упала. Она подняла руку, чтобы протереть очки, и поняла, что потеряла перчатку. Ее негнущиеся пальцы были похожи на кости, которые она только что нашла. Они не причиняли боли, но она так устала.
– Хорошо поплавала?
Кейт даже не отреагировала на его голос. Она была слишком измучена. Джек просунул руки ей под мышки и втащил ее обратно на камень. Она лежала, глядя на него снизу вверх, и жалела не себя, а только Томми. Снег покрывал ее лицо, оседал на очках.
– Почему ты такая мокрая? – спросил он.
Кейт не ответила. Он снял с ее лица очки, затем уронил их на камень рядом с ее головой и разбил каблуком, растерев их в порошок, прежде чем выбросить остатки в воду.
– Вставай, – рявкнул Джек.
Кейт пожалела, что не может смеяться. Она закрыла глаза, и он заставил ее выпрямиться.
– Ты гребаная тупая сука.
Ее оставшаяся перчатка была сорвана. Мертвый вес промокшего пальто исчез, и его место заняло что-то более легкое, теплое. Кейт открыла глаза.
Он одел ее в свой свитер и перчатки. Это первый раз, когда она видела его бледным и охваченным паникой. Мысль о том, что он не хотел, чтобы она умерла, не приносила утешения.
Джек наполовину тащил, наполовину нес ее обратно в дом. Боль была прерывистой, в одно мгновение пронзая ее, как лезвие ножа, а в следующее превращаясь в тупую боль. Кейт то приходила в сознание, то теряла его; всякий раз, когда закрывала глаза, он кричал и бил ее по лицу, заставляя проснуться.
– Не смей засыпать. Ты мать. У тебя ребенок. Как ты могла снова бросить его? Ты нужна ему.
Ноги Кейт скребли по земле, стукаясь о камни, когда он тащил ее по снегу.
– Ты притворилась паинькой. Устроилась на работу в детскую секцию в библиотеке. Работала в те часы, которые не нужны твоим коллегам. Какая гребаная мученица. И все это притворство. Ты эгоистичная сука.
Джек поднял Кейт и перекинул через плечо, как кусок мяса. Это все, чем она являлась.
– Дважды, Кейт. Ты дважды отказалась от своего собственного ребенка. Сначала отрицая его существование, теперь убегая от него. Томми подумает, что ты его больше не любишь.
Он доверял тебе, а ты предала его.
У нее нет выбора. Она должна была бежать. Но теперь слишком поздно.
Вернувшись в дом, он бросил ее на пол перед печью.
– Сними эту мокрую одежду, – приказал он, снимая ботинки.
Кейт была неспособна убедить свои пальцы что-либо сделать. Она потянула за край свитера, но не смогла за него ухватиться. Наконец, Джек сделал это за нее, грубо стянув его через голову вместе с шапкой и сорвав с нее футболку.
– Я только что спас тебе жизнь. Ты не можешь придумать, что сказать? – огрызнулся он, набрасывая на нее флисовое одеяло.
Кейт вымолвила губами единственные слова, которые у нее имелись для него, и они прозвучали медленно и невнятно:
– Я хочу твоей смерти.
Джек рассмеялся.
– Тебе повезло, что это не так. Ты могла убить Томми. Ты думала об этом? Ты могла вечно блуждать в тех лесах, и тебя никогда не найдут, совсем как моего брата.
Он начал растирать ее одеялом.
Кейт никак не отреагировала. Нетрудно, когда ее лицо замерзло.
– Пить, – пробормотала она.
Джек открыл холодильник и достал содовую. Он положил ее перед ней. Рука Кейт выскользнула из-под одеяла, но она не смогла обхватить пальцами банку. Та откатилась в сторону. Джек схватил ее, сорвал язычок и поднес к ее рту. Содовая пенилась, но Кейт глотала сладкую газировку, пока та не стала литься по подбородку.








