355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айя Линг » До полуночи (ЛП) » Текст книги (страница 4)
До полуночи (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 мая 2021, 17:00

Текст книги "До полуночи (ЛП)"


Автор книги: Айя Линг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

– Нет. На самом деле, она сказала, что хочет, чтобы все мы получили новую одежду, сшитую для этого случая.

Тео на секунду прикрыл глаза. Если бы не было определенной причины, то отец никогда бы не выбрал Маргариту в жены. Она во всех отношениях была недостойна королевского титула, не говоря уже о том, чтобы самостоятельно править.

– Близнецы вернулись от целителя? Я должен рассказать им о нашей цели пригласить Илиану.

– Я их не видел. Беатрис могла пригласить их остаться на некоторое время, учитывая, насколько сильным был дождь.

Тео выглянул в окно. Дождь давно прекратился, хотя на улице все еще было облачно. Вспомнив, как Джулиан напился, он почувствовал тревогу. Вполне возможно, что близнецы попали в беду.

– Я поищу их.

Он обыскал башню. Дверь в комнату близнецов была открыта, и за ней виднелись две пустые кровати. Не прятались они и в других комнатах – иногда им нравилось дразнить младших. Как раз в тот момент, когда он раздумывал, какое наказание преподнести близнецам, когда они вернутся, на лестнице послышались громкие шаги.

Итан и Энцо, знаменитая «золотая пара», вышли в коридор, и оба в веселом настроении и оживленно разговаривали.

– …она действительно хорошенькая…

– …жаль, что она всего лишь служанка.…

– Беатрис? – Имя помощницы целителя автоматически слетело с его губ.

Ему нравилась Беатрис. Он находил ее характер спокойным, а навыки компетентными, но так как она была довольно симпатичной девушкой, то вполне вероятно, она могла привлечь и его братьев. Некоторые из них флиртовали с ней (близнецы), одному она нравилась (Этьену, но он вырос из этого), но Фердинанд был по-настоящему влюблен в нее.

– О чем ты говоришь, старина? – спросил Итан, обнимая Тео за плечи.

Он был ниже ростом и обниматься было немного неловко, но он все равно часто делал это, зная, что Тео будет раздражен.

– Только не говори, что ты собираешься заставить Беатрис уехать. Это уже достаточно плохо, что она единственная девушка, с которой мы можем общаться ежедневно.

– Это она задержала вас до полудня? Вам обоим давно следовало вернуться. Чтобы перевязать эту царапину, потребовалась бы всего минута.

– Успокойся, старина, – сказал Энцо тоном а-ля «прекрати уже быть нервным». – Мы просто использовали драгоценную возможность проявить немного гостеприимства.

– Кто же тот несчастный, кто удостоился вашего гостеприимства?

– Молодая девушка… – Итан поднял два пальца и добавил еще один. – И к тому же хорошенькая. Она соответствует каждому пункту из списка Тео «От кого держаться подальше».

– Это всего лишь девушка, которая чинит нам обувь… Как ее зовут? Аликс. Ну, Аликс тоже была в палате целителя. Она повредила большой палец и не могла работать, бедняжка. Поэтому мы устроили ей экскурсию по портретной галерее. Мы причинили столько горя Императорской гардеробной. Они будут охотнее работать на нас, если мы будем хорошо к ним относиться.

– Та длинная речь, которую ты произнес, была, по сути, одной фразой. Просто признай: тебе хотелось пофлиртовать с девушкой.

– Да, ладно, Тео, – сказал Итан. – Она не какая-нибудь знатная дама. Мы только сегодня с ней познакомились и, возможно, больше никогда ее не увидим.

Тео медленно вдохнул. Он понимал, что ведет себя неоправданно грубо, но с близнецами ему приходилось быть строже из-за их характеров. Он бы не волновался, будь это Джеральд или Джулиан. Джеральд был достаточно благоразумен, чтобы держаться подальше от пылких женщин, а Джулиан… Ну, он не мог себе представить, чтобы Джулиан ухаживал за девушкой. Не то чтобы его брат предпочитал мальчиков, но большинство девочек не стали бы мириться с грубостью Джулиана. Даже Петронилла.

– Возвращайся к тренировкам, – наконец, сказал он.

* * *

Через несколько дней Тео услышал стук в дверь. Посыльный принес конверт и сложенный листок бумаги.

– Сообщение для вас, Ваше Высочество.

Тео, который во время обеда чувствовал себя необычайно раздраженным, только хмыкнул в ответ. В конверте был ответ от принцессы Илианы. К его большому облегчению, она написала, что для нее это большая честь, и она будет рада увидеть Сейвони.

«Близнецы будут в восторге», – подумал он.

Представился шанс пообщаться с прекрасной молодой принцессой. Ему придется напомнить им, что Илиана не будет перспективным выбором, пока проклятие не снято. Смысл в том, чтобы расспросить ее о магине и молиться, чтобы это было на шаг ближе к снятию проклятия.

Второе сообщение заставило его встать и усилить гнев. Сапожник сказал, что ботинки Энцо нельзя починить.

– Тео? – Джеральд пытался его задержать. – Сядь. Ты даже не закончил есть.

Тео стряхнул его руку.

– Я иду в Императорскую гардеробную.

* * *

Шагая к Западной башне, Тео гадал, что скажет сапожнику. У них заканчивались деньги. Они едва могли позволить себе купить новые заклинания. Сапоги надо было починить.

Когда он проходил мимо фонтана, появился Ле Грис. Тео коротко кивнул ему и пошел дальше. Ему не хотелось останавливаться и разговаривать с ним. Черт возьми, даже если бы у него не было задания, он не захотел бы разговаривать с канцлером. Этот человек, с его елейным голосом и лисьей улыбкой, всегда действовал ему на нервы.

Он не хотел останавливаться, пока не дойдет до Императорской гардеробной. Мадам Эммануэль подошла поприветствовать его, но он отмахнулся от нее.

– Мне нужно поговорить с сапожником.

Она вошла в комнату. Вскоре оттуда вышла молодая девушка, невысокая и стройная. Что-то в ней показалось ему знакомым, хотя он не был уверен, когда и где мог увидеть ее. Она насмешливо посмотрела на него и присела в реверансе.

– Ваше Высочество.

– Вы тот самый сапожник? – недоверчиво спросил он.

Он не ожидал, что сапожник окажется таким молодым и женственным. Он ожидал увидеть старика.

– Да, Ваше Высочество. Вы хотели поговорить со мной? – Она посмотрела на него настороженно, но с любопытством.

– Сюда.

Они пошли по коридору. Тео не останавливался, пока не нашел пустую комнату, распахнул дверь и практически втащил ее внутрь.

– Ты послала сообщение, что не можешь починить сапоги Энцо?

– Ваше Высочество, сапоги вашего брата не подлежат ремонту. Мой отец был сапожником, и я никогда не видела, чтобы он чинил сапоги – если их можно назвать сапогами – которые были полностью разбиты. Мы клеим отвалившиеся подошвы или латаем дыры. Мы не сшиваем куски вместе, как если бы сапог был тряпичной куклой.

– Это не имеет значения.

– Даже если я смогу сшить их обратно, Энцо не будет их носить. Он заботится о своей внешности. На ботинках останутся неровные следы нитей и гвоздей.

– Это не имеет значения, – повторил он, а затем сделал паузу. – Откуда ты знаешь, что Энцо очень внимателен к своей внешности?

В ее глазах мелькнуло виноватое выражение.

– Ты та самая прислуга из Императорской гардеробной. – Он сделал шаг к ней. – Ты провела с ними день после того, как… я имею в виду три дня назад.

Она хорошенькая, вынужден был признать он. Немного худощавая, что указывало на недостаток еды, но были и другие вещи, которые любой мужчина оценил бы по достоинству. Ее глаза были ярко-зелеными с золотыми искорками, ресницы длинными и дымчатыми, а лицо свежим и лишенным румян. Тео покачал головой. Должно быть, именно его двадцатишестилетнее самоуправляемое безбрачие и вызвало такое влечение.

– Никогда больше не позволяй мне видеть тебя в их компании, – приказал он. – Даже если они пригласят тебя. Ты должна будешь отказаться.

Она кивнула, удивив его. Он не ожидал, что та сразу же согласится держаться подальше от его братьев. Может, у нее есть кавалер. Не то чтобы это его беспокоило. В приоритете были братья.

– В любом случае, – сказал он, – ты должна починить эти сапоги. Неважно, что они уродливы. Я хочу, чтобы они были сделаны как можно скорее.

– Проще купить новую пару.

– Если ты отказываешься выполнить мою просьбу, то можешь паковать чемоданы. – Тео решил, что лучше угрожать, чем спорить. – Замок не нуждается в персонале, который не может выполнить приказ.

К его большому удовлетворению, она выглядела встревоженной. Очевидно, работа имела для нее значение.

– Почините их или уходите.

Он ушел, уже зная ее ответ.

Глава 11

– Я не хочу домой, – проворчал Фабио.

В конце каждого месяца у них было два выходных дня, и большинство слуг пользовались этим случаем, чтобы вернуться домой и навестить свои семьи. Аликс, однако, не терпелось покинуть замок. Они получили месячное жалованье из казны. Позвякивая золотыми дукатами в кошельке, девушка с облегчением поняла, что сможет заплатить за квартиру. Они должны были заплатить несколько дней назад, но Жаклин могла использовать свои доходы от шитья, чтобы продержаться некоторое время.

– Ты можешь остаться у меня, – предложила она. – Если не возражаешь против нашей тесной квартирки. Тетушка будет рада тебя видеть. Или можешь остаться в замке.

– Я должен идти, иначе моя мать ворвется в замок. – Лицо Фабио было мрачным. – Она написала мне несколько дней назад. Она устраивает мне встречу с девушкой.

Он произнес слово «девушка» так, словно это был жук на его рубашке. Аликс обиделась бы, если бы не сочувствовала его затруднительному положению. Фабио происходил из семьи, принадлежавшей к верхушке среднего класса. Его отец зарабатывал приличный доход, работая адвокатом, а мать тоже была талантливой портнихой. Неудивительно, что его родители были недовольны, когда Фабио решил стать портным, и отец пригрозил отречься от него, если он не женится до двадцати пяти лет. С его навыками портного, Фабио не нужно было беспокоиться о том, чтобы зарабатывать на жизнь, но отчужденные отношения с родителями все же приносили боль.

Аликс не знала, что сказать. Однажды, когда Фабио остался дома с простудой, его мать пришла в магазин Анны-Марии и спросила Аликс, не согласится ли она позаботиться о ее сыне.

– Лучше уж ему поселиться с девушкой, которой он доверяет, чем ослушаться отца, – сказала она со слезами на глазах. – А ты не подумаешь о нем, Аликс?

Аликс умела отговорить клиента, но от этого вопроса потеряла дар речи. Она не могла солгать и заверить мать Фабио, что тот однажды придет в себя, если появится подходящая женщина. Зная Фабио много лет, она прекрасно понимала, что ее друга привлекают только мужчины.

– Может быть… – начала она, но тут ее охватила дремота, и она зевнула.

– Бедная Аликс. – Фабио похлопал ее по плечу. – Ты вчера всю ночь не спала, чинила сапоги, да?

– Я должна была это сделать, иначе Тео бы выгнал меня из Императорской гардеробной, – Аликс поморщилась. – Почему он так зациклился на этих ботинках? Они даже не принадлежат ему. Они принадлежат Энцо.

– Сентиментальная ценность? – сказал Фабио. – Может быть, это подарок отца.

Это было вполне правдоподобное объяснение. Тем не менее поведение наследного принца было экстремальным, независимо от какой-либо сентиментальной ценности. Она вспомнила, как Тео возвышался над ней, глядя так, словно мир может рухнуть, если она не сделает то, что он сказал.

– А, вот и повозка. – Фабио потянул ее за руку. – Давай быстрее, пока она не заполнилась.

* * *

На улице перед их домом было больше народу, чем обычно. Дюжина людей стояла в очереди перед большим домом, выкрашенным в зеленый и золотой цвета, через дорогу. На стенах висели вывески с надписями: «Самая свежая рыба в городе», «Пирог с заварным кремом и булочками» и «Хлеб Реми».

– Похоже на новое заведение, – сказал Фабио, когда повозка остановилась. – Жаклин могла бы ходить туда за куском пирога с заварным кремом, когда ей не хочется готовить.

– Могла бы, – сказала Аликс, выбираясь из повозки. Она положила руку на локоть Фабио. – Надеюсь, ты найдешь выход из уговора с матерью. Если я могу чем-то помочь, просто дай мне знать.

Фабио помрачнел.

– Мне придется притвориться, что девушка – это Джеральд.

Аликс несколько раз видела второго по старшинству принца на территории замка. Даже в очках он был самым красивым созданием, которое она когда-либо видела. Черты его лица были так безупречны, что их можно было бы сделать на заказ. Она слышала, что он нравится даже мужчинам, которые обычно предпочитают женщин.

– Увидимся послезавтра. – Она положила руку ему на плечо и направилась к зданию.

Мужские голоса донеслись сверху еще до того, как она вошла в квартиру. Озадаченная, Аликс ускорила шаг. Тетя Жаклин не могла принимать гостя мужского пола. К ее удивлению, дверь оказалась распахнутой настежь. Миссис Куинси, хозяйка дома, была там с мужчиной.

– А отсюда прекрасный вид на улицу, – сказала миссис Куинси, подходя к окну. – Посмотрите на людей, которые ждут у входа в новое заведение. Отсюда вы можете подождать, пока они уйдут, и проскользнуть через улицу. Нет нужды ждать вместе с ними.

Негодование поднялось в ее горле, подпитывая ее огнем. Алекс сжала кулаки и шагнула внутрь.

– Где моя тетя?

Миссис Куинси обернулась. Она не выглядела ни виноватой, ни смущенной.

– Итак, ты вернулась, девочка. Как раз вовремя, чтобы помочь тете собраться.

– Мы никуда не пойдем. – Алекс повысила голос. – Мы никогда не говорили, что покидаем это место.

Будущий жилец посмотрел на миссис Куинси.

– Это не то, что вы говорили.

– Завтра она уезжает с тетей, – твердо сказала миссис Куинси и указала пальцем на Аликс.

– Ты на неделю опоздала с арендой за прошлый месяц. Я лучше сдам это место кому-нибудь со стабильной, хорошо оплачиваемой работой, чем буду ждать, пока ты будешь платить каждый месяц. Это не благотворительное заведение.

– У меня есть арендная плата за прошлый месяц, – Аликс вытряхнула содержимое сумочки. – Я не могла уйти раньше.

Миссис Куинси уставилась на монеты.

– Арендная плата теперь составляет тридцать дукатов в месяц.

У Аликс возникло сильное желание ударить ее по лицу. Раньше арендная плата составляла двадцать дукатов.

– Вы не можете поднять арендную плату на пятьдесят процентов!

Миссис Куинси моргнула, словно пытаясь понять, точны ли расчеты Аликс. Потом она пожала плечами.

– Я здесь хозяйка. И я устанавливаю правила. – Она махнула рукой в сторону окна. – Посмотри на людей снаружи. Неужели ты не понимаешь, что живешь в одном из самых дорогих районов города? Спроси любого, кто живет в соседних зданиях. Мне давно следовало поднять арендную плату. – Она скрестила руки на груди. – Плати тридцать дукатов или проваливай.

Мужчина ничего не ответил. Он не выглядел потрясенным непомерной суммой за месяц аренды. Работая в магазине Анны-Марии, Аликс могла сказать, что материал рубашки этого человека был высокого качества.

Но она не могла просто так сдаться.

– Вы подняли арендную плату только за этот месяц. В прошлом месяце было еще двадцать.

– У меня нет времени, чтобы тратить его на тебя, девка, – прорычала миссис Куинси. – Ты не можешь позволить себе платить за квартиру в следующем месяце. Ты всего лишь ученица портнихи.

– Замок платит мне более чем достаточно, – солгала Аликс.

Миссис Куинси выглядела озадаченной. Аликс ответила ей ровным взглядом. Она вздернула подбородок и склонила голову набок с презрительным выражением в глазах, словно говоря, что работа в замке является достаточным доказательством того, что она хорошо зарабатывает. Миссис Куинси не нужно было знать, что она получает только тридцать дукатов в месяц. Если только хозяйка не пойдет в замок.

Затем на лестнице послышались шаги – медленные, но уверенные.

– Дитя? – тетя Жаклин вошла в квартиру, неся коричневый бумажный пакет. В воздухе витал аромат свежеиспеченного хлеба. – Миссис Куинси! – замешательство омрачило ее морщинистое лицо, когда она посмотрела на хозяйку. – Что привело вас сюда?

Будущий жилец повернулся к миссис Куинси.

– Думаю, мне лучше взглянуть на соседнее здание. Хорошего дня.

Миссис Куинси разочарованно фыркнула и последовала за ним, но не раньше, чем послала Аликс гневный взгляд. Жаклин положила хлеб на стол и опустилась в кресло-качалку.

– Значит, она уже показывает квартиру другим.

– Ты знала?

– Я подозревала, но не думала, что это случится сегодня. Наверное, она узнала, когда я уходила. – Жаклин вздохнула. – Мне не хочется об этом думать, но нам придется переехать.

Боль пронизала ее слова. Жаклин жила здесь с тех пор, как стала невестой. Были воспоминания, которыми она дорожила вместе с мужем, который умер десять лет назад. Даже если бы не было сентиментальных соображений, то переезд являлся огромным риском. Дешевое заведение находилось в отдалении от магазинов и киосков, а Жаклин не могла далеко ходить, учитывая ее возраст. Не говоря уже о том, что дешевое заведение, скорее всего, находилось в захудалом районе, где безопасность была главной заботой. Родители Аликс жили в маленькой грязной мансарде в трущобах, и она сделала бы все, чтобы не возвращаться в такое место.

– Нет. – Алекс скрестила руки на груди. – Я заплатила ей за прошлый месяц.

Жаклин подняла бровь.

– Замок платит тебе достаточно, даже несмотря на повышенную арендную плату?

– Остальное я могу заработать комиссионными, – сказала Аликс, хотя прекрасно знала, что Императорская гардеробная комиссионных не берет. В магазин Анны-Марии заходили покупатели и заказывали сшитые на заказ платья по разным ценам, в зависимости от того, сколько стоил материал и сколько труда ушло на производство. С другой стороны, портнихи в замке должны были делать все, что мадам Эммануэль назначала им за определенную сумму каждый месяц.

– Будет ли у тебя время на комиссионные?

– Фабио может помочь мне, – легко сказал Алекс. – Вы знали, что его мать хочет устроить ему встречу с девушкой?

Она перевела разговор на затруднительное положение Фабио, и Жаклин, которая знала все о Фабио и его предпочтениях в отношении мужчин, слушала с интересом. Но хотя она больше не упоминала об арендной плате, Аликс чувствовала, что тетя не успокоилась.

Глава 12

Дни рождения должны быть радостными событиями. Но когда сегодня Роланду исполнилось двенадцать, его встретили мрачные лица. Даже королева Маргарита, которая всегда оставалась жизнерадостной и оптимистичной несмотря ни на что, не возражала, когда Тео сказал ей, что они предпочли бы праздновать в Северной башне. Он не хотел, чтобы придворные и слуги заметили их безрадостные лица и удивились, почему одиннадцать старших братьев Роланда так расстроились из-за того, что ему исполнилось двенадцать.

В общей комнате двенадцать принцев собрались на стульях и креслах, а Роланд сел в центре. Перед ним на столе лежал торт. Это было произведение искусства из корицы, изюма и сливок – ингредиентов, которые он любил. Это одно из немногого, что они могли сделать для него.

Тео огляделся. Иногда он чувствовал себя скорее отцом, чем старшим братом. На полу лежали Рено и Этьен, четырнадцати и пятнадцати лет соответственно. Шестнадцатилетний Дюма подбрасывал дрова в огонь, а Жан, который был на год старше, складывал их в кучу. Рафаэль, Фердинанд и Итан собрались вокруг Энцо, когда он показал им сапоги, которые Аликс починила. В углу, полузакрыв глаза, сидел в кресле Джулиан – одиночка, как всегда.

Джеральд вошел в комнату, неся два огромных кувшина с имбирным элем и лимонадом. Сельма следовала за ним с чашками в руках. Она посмотрела на Роланда долгим сочувственным взглядом, молча положила руку ему на плечо и вышла.

– За нашего младшего брата! – сказал Энцо, поднимая свою чашку. – С днем рождения, Роланд!

– Пройдет еще немного, и ты сможешь выпить вместе с нами, – сказал Итан, хлопая Роланда по спине.

Не было закона, который предписывал бы, когда можно начинать пить, но обычно в обществе это не одобрялось то, что ребенок употребляет алкоголь.

– И заставлять хорошеньких служанок краснеть, когда проходишь мимо, – добавил Энцо.

Близнецы ухмылялись, но, несмотря на все усилия, атмосфера оставалась напряженной. Никто не сказал самой важной вещи о том, что Роланду исполнилось двенадцать. Это означало, что сегодня он больше не сможет оставаться здесь. Он должен будет пойти с ними, когда колокол пробьет двенадцать.

Тео прочистил горло. Он не собирался думать, что Роланд может не дожить до тех пор, пока не станет достаточно взрослым, чтобы пить. Роланд был не только самым младшим, но и самым уязвимым. Его лицо было слишком бледным и редко светилось здоровьем. Он был невысок для своего возраста, а руки и ноги были тонкими независимо от того, сколько они заставляли его есть. Ему не нравились тренировки, но он должен был делать это, если хотел выжить.

– Прежде чем мы разрежем торт, хочу сказать несколько слов.

Что-то в выражении лица Тео заставило его братьев замолчать, даже неугомонных близнецов.

– Тетя Клаудия недавно вернулась. Она сказала, что магиня связана с королевской семьей Арксана.

Фердинанд и Дюма резко вздохнули.

– Принцесса Илиана прибудет через несколько дней. Мне нет нужды напоминать вам, что мы должны сделать все возможное, чтобы получить от Илианы ключ к разгадке. Но не спрашивайте ее напрямую, иначе она заподозрит неладное, и никто из нас не сможет сказать ей правду. И даже если мы сможем объяснить, вряд ли она нам поверит.

– А как она выглядит? – пропищал Джин.

Это был его способ спросить, красива ли принцесса.

– Она унаследовала внешность своей матери, – сказал Джеральд.

Арксанская королева была известна как истинная красавица. Король выбрал ее из сотен женщин на балу. Все, кроме Джулиана, просияли. Даже младшие выглядели заинтересованными. И неудивительно. Был шанс снять проклятие, вступив в контакт с прекрасной молодой иностранной принцессой.

– Значит ли это, что ты наконец-то позволяешь нам флиртовать? – Итан радостно потер руки.

– До тех пор, пока ты придерживаешься разумных пределов, – согласился Тео. Все, что угодно, лишь бы получить подсказку от Илианы. – Мы не можем разрушить проклятие сами. Так что да, флиртуй, если хочешь, но постарайся не запугать ее своим… избытком чувств.

– Мы не запугиваем, – сказал Энцо, выглядя оскорбленным. – Мы можем быть совершенно очаровательными и неотразимыми. Все женщины в замке влюбятся в нас, если мы включим свое обаяние.

Никто, кроме его близнеца, казалось, не обращал на него никакого внимания.

– И помните об обычаях Арксана, – твердо сказал Тео. – Будьте пунктуальны. Будьте прямолинейны и…

– Не оскорбляйте их пищу, – хором сказали близнецы.

На этот раз напряжение спало. Все выглядели удивленными.

Арксанцы, несмотря на свою скрупулезность, не обладали талантом, когда дело касалось гастрономических вкусов. Их пища была простой и пресной. Поговаривали, что арксанец может умереть от употребления острой пищей.

– Роланд, вот тебе подарок, – сказал Джеральд. Он положил кинжал на стол рядом с тортом. Лезвие ярко и остро блеснуло на темной деревянной поверхности стола. – Я не смог найти заклинание, которое могло бы позволить клинку прорезать броню, но он все равно острый. Используй больше силы и ударь в одно и то же место дважды, и лезвие пройдет насквозь.

– Но что, если он не сможет разрезать одно и то же место дважды? – вмешался Джулиан. – Противник не будет таким тупым.

Тео помрачнел.

– Тогда нам нужно лучше тренировать Роланда. Моделируйте каждую ситуацию, которая может возникнуть.

– Это будет нетрудно, – сказал Джеральд.

– С заколдованными сапогами он может бегать так же быстро, как олень, и прыгать так же высоко, как горный лев.

Роланд осторожно поднял кинжал, словно никогда в жизни не держал его в руках.

– Спасибо, Джеральд, – просто сказал он.

Джеральд погладил младшего брата по голове.

– С сапогами и кинжалом все будет в порядке. Кроме того, тебя могут даже не выбрать.

Как раз в этот момент Сельма просунула голову в комнату. Она подняла руку и посмотрела на него.

– Простите, Ваше Высочество, но канцлер снаружи. Хочет поговорить с вами.

Упоминание о Ле Грисе немедленно вызвало стоны у принцев.

– Тебе лучше идти прямо сейчас, – сказал Джеральд. – На случай, если он придет в общую комнату…

– …и я выставлю ногу и заставлю упасть ничком, – закончил Итан. – Джеральд, а разве нет заклинания, которое заставило бы его отрастить хвост?

– Слишком поздно произносить заклинание, – сказал Джеральд, и улыбка тронула уголки его губ.

– Очень плохо. – Энцо испустил тоскливый вздох.

– В следующий раз, когда поедешь в город, найди заклинание, чтобы у него на лице выросли бородавки. Н-е-е-е, забудь. Пусть бородавки вырастут у него на заднице.

– Достаточно. – Тео поднял руку. – Убери кинжал с глаз долой и разрежь пирог. Я скоро вернусь.

Он вышел из общей комнаты и направился к выходу. Сильный порыв ветра ударил ему в лицо, напомнив, что лето почти закончилось.

«Только бы никто не простудился», – взмолился он.

Ферди чуть не потерял руку, когда ходил с больным горлом и насморком.

Ле Грис ждал его под деревом. Услышав приближающийся звук, канцлер обернулся и одарил его (раздражающей, по мнению Тео) улыбкой.

– Ваше Высочество, – его голос был скользким, маслянистым, как обычно, – простите, что прерываю вас во время празднования дня рождения младшего принца. Хотя я не могу понять, почему вы отказываетесь от празднования в столовой, когда все могут присоединиться к праздничному мероприятию.

– Роланду хотелось устроить небольшой приватный праздник.

– На самом деле, я помню подобные случаи, когда у других принцев были дни рождения. Называйте меня дерзким, Ваше Высочество, но позвольте заметить, что ваша с братьями изоляция от общества не сулит ничего хорошего. Как принцы Сейвони вы не можете позволить себе роскошь.

Тео глубоко вздохнул.

– О чем вы хотели со мной поговорить?

– Мы встретимся сегодня вечером, чтобы обсудить детали приезда принцессы Илианы. Например, рассадка гостей во время банкета, обмен подарками и какие места в столице она могла бы посетить во время своего пребывания.

Тео выругался себе под нос. Из всех возможных вариантов времени проведения этой встречи Ле Грис выбрал сегодняшний день.

– Я уже составил планы на сегодняшний вечер, – сказал он, стараясь говорить беззаботно. – Встреча может состояться завтра.

– Я потратил немало усилий, координируя расписание каждого, и сегодня – единственное время, когда они могут присутствовать. Время нельзя изменить в последний момент, Ваше Высочество. Илиана прибудет через пять дней.

«Тогда почему вы не спросиил меня до того, как была назначена встреча?»

Почему-то возникло ощущение, что Ле Грис специально выбрал это время. Было несколько случаев, когда Тео просили присутствовать, но он не мог из-за проклятия. Ле Грис, должно быть, запомнил даты, когда они должны были исчезнуть в полночь.

– Поскольку вы сейчас недоступны, я, пожалуй, лучше спрошу Джеральда.

– У него тоже есть планы, – быстро сказал Тео, слишком быстро.

Ле Грис поднял рыжеватую бровь.

– А как же Фердинанд? Джулиан? А… могу ли я осмелиться спросить, какие важные планы вы строите? Планы, которые имеют приоритет перед визитом иностранной принцессы?

Их взгляды встретились. В уголках губ канцлера появилась легкая улыбка. У Тео возникло сильное желание схватить его за шею и швырнуть в самый колючий розовый куст поблизости.

– Я очень верю в вашу… способность планировать события, – сказал Тео, жалея, что не может придумать причину получше.

Близнецы сделали бы какой-нибудь беззаботный комментарий или нашли бы другую тему, чтобы отвлечь внимание от этого трудного вопроса.

– Уверен, что с моим присутствием или без него будет мало разницы. Управление замком осуществляется несколькими людьми, а не только мной.

– Возможно. – Улыбка Ле Гриса осталась лукавой и ядовитой. – Но, Ваше Высочество, учитывая, что вам предстоит однажды править королевством, персонал будет очень разочарован, если вы не примете участия в мероприятии. Даже если вы не сделаете никаких предложений, ваше присутствие будет оценено.

Желание швырнуть Ле Гриса в колючий куст становилось все сильнее.

– Раз уж мое присутствие так важно, вам следовало сначала спросить меня. – Тео выпрямился во весь рост и уставился на Ле Гриса, словно отчитывая ребенка. Он не позволит канцлеру испытывать удовольствие от критики в его адрес. – Вы ошиблись, Ле Грис. Чтобы избежать повторения этой ошибки в будущем, не назначайте встречу, не сверившись с моим расписанием заранее. Хорошего дня.

Тео повернулся и зашагал обратно в Северную башню, довольный тем, что красноречивый канцлер остался смущен его последними словами.

Глава 13

– Итак, какой была эта девушка?

Аликс и Фабио сидели на камне под деревом возле птичьего двора. Поскольку Илиана должна была приехать через несколько дней, на кухне кипели приготовления, особенно к большому банкету в день ее приезда. В обычный день кухня готовила еду в два-три приема, так как столовая одновременно не могла вместить всех, кто ел там. Повара объявили, что они пришлют подносы только один раз, так что слугам придется принимать пищу в другом месте. Именно так поступили Фабио и Аликс. Они отправились на кухню, нашли суп и бутерброды, разложенные на большом столе, и принялись за еду на улице.

В Императорской гардеробной тоже было особенно оживленно. Придворные заказали новую одежду, и даже прислуга, желая выглядеть как можно лучше перед иностранными гостями, принесла рубашки и туники, которые следовало починить и подшить.

Аликс была благодарна принцам за то, что они не износили сапоги в последнее время, иначе ей пришлось бы не спать всю ночь.

Фабио испустил глубокий вздох.

– Она прелестна. Волосы как шелк, глаза яркие, как новые пуговицы, щеки розовые, как персиковое платье, которое я сшил для королевы. Увы, если бы только она была мужчиной. Как я ни старался, она не могла возбудить никакой страсти в моем своенравном сердце.

– А как восприняли это твои родители?

Еще один гигантский вздох.

– Обыкновенно. Отец со мной не разговаривал. Мать спросила меня, почему я не могу притвориться влюбленным и предаться своей истинной страсти в сдержанной манере после женитьбы. Но я не могу быть таким жестоким. – Фабио приложил руку к сердцу.

Интересно, подумала Аликс, сколько раз он посещал театральные постановки. Из него тоже вышел бы неплохой актер.

– Такой нежный цветок заслуживает лучшего партнера, чем я. Даже если я не смогу полюбить ее, я не разобью ее хрупкое сердце. О, Аликс, иногда мне хочется вернуться в детство. – Фабио указал на нескольких детей, играющих в карты во дворе. – Я хочу вернуться в тот период, когда мне не приходилось бороться с проблемами и когда родители не напоминали постоянно, что я должен жениться. Ах, как приятно быть молодым и беззаботным!

– Тебе двадцать, – весело сказала Аликс. – Тебе еще рано говорить тоном старика.

– Щелк! – закричал мальчик, показывая, что его колода карт исчезла. – Я выиграл!

Карточная игра также навевала мысли о детстве. Аликс вспомнила, что были дни, когда она умоляла родителей поиграть с ней. Будучи сапожником, ее отец не мог позволить себе покупать игрушки, кроме тряпичных кукол. Она сидела на полу, пока отец раскладывал молотки и клей, мать раскладывала по углам стопки туфель и ботинок, и все трое начинали играть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю