355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айя Линг » До полуночи (ЛП) » Текст книги (страница 1)
До полуночи (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 мая 2021, 17:00

Текст книги "До полуночи (ЛП)"


Автор книги: Айя Линг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)

Айя Линг

До полуночи

Оригинальное название : Till Midnight (Reversed Retellings #1) by Aya Ling

Айя Линг – «До полуночи» (Пере-сказки № 1)

Переводчик: Наталья Б.

Редактор: Татьяна Л., Таисия С., Eustacia Peverell

Обложка: Александра В.

Перевод группы: vk.com/lovelit

ВНИМАНИЕ!

Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.

Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.


Глава 1

– Боюсь, воротник слишком дерзкий для моего возраста.

– Мадам, вы выглядите так же молодо, как ваша дочь. – Аликс указала на зеркало. – А с такой великолепной фигурой, как у вас, нет ничего слишком дерзкого. Доверьтесь мне. Ваш муж будет очарован.

Леди Магдалена провела пальцем по глубокому вырезу и нахмурилась:

– Но это для торжественного случая. Мой муж будет недоволен, если я надену платье с низким декольте и предстану пред гостями мужского пола.

– Это можно легко исправить. – Аликс схватила тонкую шаль цвета желтых лютиков, сотканную из полупрозрачного шелка, и накинула ее на плечи Магдалены.

– Посмотрите, как дополнительная ткань оставляет пространство для воображения в течение дня, но, когда поздно вечером гости разойдутся по домам, – она с размаху сняла шаль, – ни один мужчина не сможет устоять перед вами.

Краем глаза Аликс заметила, как ее друг Фабио поднял вверх большой палец. Магдалена слегка нахмурилась, но, не желая сдаваться без борьбы, сорвала шелковистую розу со своего плеча.

– Цветы в моем возрасте считаются легкомысленными.

– О, нет-нет… розы никогда не бывают легкомысленными, мадам – Аликс была потрясена, будто Магдалена произнесла ругательство. – Я видела, как леди де Ла Мотт украшала свои волосы розами, а она старше вас. И, кроме того, у вас такой же прекрасный цвет лица, как у любой молодой девушки. Посмотрите, как цвет роз подчеркивает молочную белизну вашей кожи.

– О, не говори ерунды, – сказала Магдалена, но в уголках ее губ, накрашенных розовой помадой, заиграла предательская улыбка.

Аликс знала, что она одержала победу. В конце концов Магдалена заказала не только платье, но и шаль, плащ, головной убор и даже пару туфель из мягкой кожи, окрашенных в золотой цвет. Когда дама вышла из лавки, ее слуга, шатавшийся от огромной кучи пакетов, бросил на Аликс злобный взгляд. Девушка едва это заметила. Она напевала какую-то мелодию, пряча расписку и монеты в карман. Она должна была отдать деньги до того, как хозяйка отдаст ей свою долю, но, клянусь магами, было приятно прикоснуться к блестящему твердому металлу и услышать звон монет.

– Поразительно, Аликс. – Фабио с восхищением посмотрел на нее, будто она только что одним ударом сразила мускулистого воина. – Это, должно быть, самый большой заказ на сегодняшний день. Как тебе удалось убедить эту нерешительную леди? Ты сладкоречивый дьявол?

– Мне не пришлось многое сделать. Она была готова на эту покупку, но нуждалась в дальнейших заверениях. Тем более что она замужем и больше не красавица при дворе, – усмехнулась Аликс.

– Но шаль и аксессуары – это не то, что она изначально планировала купить. – Фабио отрезал кусок шелка от платья, которое шил. – Если бы она не вышла замуж за герцога Лабонского, мне было бы жаль ее пустой кошелек.

Внезапно выражение его лица изменилось.

– О нет, это леди Петронилла. Молитесь, чтобы никто из посетителей не вошел, когда она здесь, ее голос заглушает любую возможность завязать разговор.

Портнихи выпрямились, когда молодая леди пронеслась через вход, ее начищенные сапоги зловеще стучали по полу. Леди Петронилла была приемной дочерью канцлера Ле Гриса, но совсем не походила на своего приемного отца. В то время как Ле Грис был известен своей учтивостью, даже елейностью, Петронилла была шумной, высокомерной и требовательной. Она обращалась с портнихами так, словно была императрицей, а они – подданными. И, что еще хуже, Петронилла не была хорошенькой.

Аликс подумала, что она с ее длинным лицом, крючковатым носом и жесткими черными волосами похожа на ворону. Все ухищрения Аликс ушли на то, чтобы улыбнуться и солгать сквозь зубы: «Да, это платье затмит королеву. Нет, этот пояс не сделает вашу талию толстой. Да, эта мантия подчеркнет цвет ваших глаз».

– Мне нужно новое платье, – рявкнула Петронилла, подходя к Фабио, который заметно поник и начал запинаться.

– О… конечно, моя госпожа. Ч-что бы вы хотели?

– Позвольте мне помочь вам, – предложила Аликс, делая шаг вперед со своей лучшей «для трудных клиентов» улыбкой. – В последнее время Фабио завален заказами, леди, и, возможно, не сможет закончить в нужное вам время.

– Я тебя не спрашивала, подмастерье, – презрительно фыркнула Петронилла, сделав ударение на последнем слове. – Я хочу новое платье для дня рождения, и я не позволю всякому неопытному и зеленому испортить его.

Аликс вспыхнула, уязвленная ее словами, но она не могла отрицать тот факт, что ей действительно не хватало опыта. Она стала ученицей портнихи всего два года назад. Раньше Аликс работала башмачницей, что было профессией ее отца, но сапожничество было низким ремеслом, которое плохо оплачивалось. Если бы ей удалось продержаться несколько лет и заслужить статус официальной портнихи, она могла бы зарабатывать втрое, нет, даже вчетверо больше, чем сейчас.

– Аликс прекрасно разбирается в деталях и цвете, – сказала Жанетт, одна из других портних.

Аликс послала коллеге благодарный взгляд, хотя и знала, что Жанетт вступилась за нее, потому что, как и все, ненавидела Петрониллу.

Петронилла сверкнула глазами.

– Ты хоть представляешь, насколько важна эта вечеринка? Я должна выглядеть как можно лучше для принца Тео. Если что-то пойдет не так с моим платьем, – она тряхнула головой, – я куплю этот магазин, и ты окажешься на улице.

– Я смогу его сшить, – поспешно сказал Фабио. – Как насчет того, чтобы начать с обсуждения материала, который вы предпочитаете?

Аликс вернулась на табурет и занялась кружевами, а Фабио сопровождал леди Петрониллу, мужественно терпя ее пронзительный тон. Она осмотрела кусок сосново-зеленой парчи и пожаловалась, что торговцы тканями похожи на разбойников с большой дороги, которые берут деньги за такой грубый материал.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Петронилла наконец успокоилась.

– Я хочу, чтобы это платье было готово через неделю, – сказала она, постукивая сапогом, пока Фабио заполнял ее заказ.

– Но, леди, нас ждут и другие клиенты…

– Я заплачу тебе дополнительно за срочную работу, – надменно сказала она. – Вечеринка на следующей неделе. Я не могу позволить себе терять время.

Жанетт подала знак Фабио и произнесла:

– Я сделаю рукава. – Она произнесла эти слова одними губами, потому что невозможно было сделать полный комплект (туника, пояс, кушак и т. д.) за неделю.

И все же леди Петронилла была не из тех клиентов, которых они могли позволить себе потерять.

– Эта девка напускает на себя такой вид, будто она уже королева, – пробормотала Жаннин, другая портниха, когда леди Петронилла удалилась в вихре из парчовых юбок и шелковых сапог. – Она считает, что с помощью денег можно решить любую проблему.

– На самом деле деньги могут решить все, – сказал Фабио, записывая пером требования Петрониллы. – Она могла бы купить амулет красоты.

– Амулет! Попомните мои слова, с лицом, как у лошади, никакое обаяние не улучшит этого, – насмешливо фыркнула Жаннин.

– А как насчет любовного зелья?

– Не будь смешным, Фабио, – сказала Жаннин. – Любовные зелья запрещены.

Фабио пожал плечами.

– Она выглядит достаточно энергичной, чтобы прибегнуть к решительным мерам. И у нее есть богатство, чтобы купить дорогое заклинание у Арксара.

– Каким бы дорогим ни было заклинание, оно не может длиться вечно, – решительно заявила Жанетт. – Поверь, если бы все было так просто, она бы уже давно попыталась это сделать.

Магия была достаточно распространена в Сейвони, но большинство людей могли позволить себе купить только маленькие простые амулеты, которые лишь усиливали, а не изменяли. Аликс иногда покупала обогревательные амулеты, чтобы зимой огонь горел дольше. Сыворотка правды, любовные снадобья, таблетки от потери памяти…

Магия, воздействующая на разум, была объявлена вне закона, хотя недобросовестные торговцы все еще находили способы нажиться с помощью нее на черном рынке. Самой страшной магией из всех считались проклятия, но никто, кроме мага, не мог наложить их.

– Если она действительно планирует использовать магию, – заметила Аликс, – ей не нужно бы было предъявлять так много требований к платью.

– Правда, – рассмеялась Жанетт. – Слава небесам. Я точно не хочу видеть эту женщину на троне, даже если Тео неприятный тип.

– Он вовсе не неприятный, – быстро сказал Фабио, будучи большим поклонником кронпринца. – У него просто серьезный характер.

– Он тебе просто нравится, потому что красивый.

– О, мне нравятся все красивые мужчины. Но если внешний вид – единственный критерий, то принц Джеральд должен быть награжден титулом самого красивого человека, который когда-либо украшал наше королевство. – Фабио положил руку на сердце и сделал влюбленное лицо, будто Джеральд внезапно материализовался в магазине. – О нет, я уверен, что упаду в обморок, если он хоть раз посмотрит на меня…

Разговоры стихли, когда их хозяйка, Анна-Мария де Монфорт, вошла в лавку.

– Аликс, мне нужно с тобой поговорить. Сейчас.

Очень немногие люди не слушались Анну-Марию. Как одна из самых престижных портних Сейвони, она обладала определенной властью. Она была редкой женщиной, чья профессия не состояла в том, чтобы помогать мужу или вести домашнее хозяйство.

Аликс встала и стряхнула с фартука обрывки хлопчатобумажной нити. По бесстрастному выражению лица Анны-Марии она не могла понять, что за разговор имела в виду пожилая женщина. Она последовала за хозяйкой в кабинет в задней части магазина, рядом с бухгалтерией. Де Монфорт села за стол, велела девушке закрыть дверь и жестом пригласила ее сесть на табурет.

– Сегодня утром я получила письмо от мадам Эммануэль, хозяйки Императорского гардероба. Они нуждаются в большем количестве персонала. – Анна-Мария сложила руки на столе. – Я собираюсь рекомендовать тебя и Фабио. Он уже согласился. Не хочешь ли ты пойти с ним?

Аликс дважды моргнула. Она понимала, почему Анне-Марии захотелось послать Фабио – лучшего портного в магазине. Но она была всего лишь ученицей и могла что-то вышить или сшить несколько деталей, но определенно не весь ансамбль.

– Мадам, вы хотите сказать, что я буду работать портнихой?

– Нет, они могут дать тебе работу, связанную с шитьем, но я посылаю тебя, потому что им нужно больше сапожников.

Была еще одна вещь, которую она не могла понять. Наверняка у них в замке достаточно сапожников.

– Но почему? – наконец спросила она.

– Понятия не имею, – ответила Анна-Мария. – Но поскольку в письме об этом говорится, а вы близки с Фабио, я решила, что не помешает послать тебя с ним.

Аликс колебалась. Работа в замке означала, что она не сможет получать комиссионные от таких богатых клиентов, как Магдалена. Конечно, Анне-Марии требовалось отдать приличную долю (в конце концов, девушка была всего лишь ученицей), но это, вероятно, было лучше, чем в замке. Ученикам редко платили деньги, некоторым даже приходилось платить ученическую плату своим мастерам.

Анна-Мария была исключением. У нее хватило ума понять, что ученики будут работать усерднее, если смогут получать процент от комиссионных, как бы низок он ни был.

– Как долго, мадам?

– Контракт рассчитан на год, но его можно продлить, если ваша работа будет удовлетворительной. Проживание и питание, разумеется, оплачиваются, и вам будут платить тридцать дукатов в месяц.

Тридцать дукатов! Она получила только пять из заказа Магдалены. Возможно, Анна-Мария вовсе не была столь великодушна, как утверждала.

– Конечно, – поспешно ответила Аликс. – Если вы можете обойтись без меня, мадам.

Анна-Мария кивнула. Очевидно, она знала, что Аликс согласится.

– Очень хорошо. Вы оба должны явиться в замок через три дня. Я ожидаю, что вы будете вести себя подобающим образом, иначе я откажусь признать вас своими протеже.

– Да, мадам.

– И не спускай глаз с Фабио, ладно? У него отличные навыки, но, если замок узнает о его наклонностях, они могут расторгнуть контракт с ним.

Аликс почувствовала легкое сочувствие к другу. Хотя для мужчин не было преступлением отдавать предпочтение другим мужчинам, к тем, кто это делал, относились с недоверием и даже ненавистью. Анна-Мария была слишком практична, чтобы запретить Фабио работать на нее, но в замке, где правила были более строгими, он, скорее всего, пострадает от дискриминации.

– Я сделаю все, что в моих силах, мадам.

* * *

Несколько часов спустя Аликс поднялась по шаткой лестнице в маленькую квартирку, которую делила с тетей. Она устала, работая весь день, спина болела, пальцы затекли, но физическая боль сейчас не имела абсолютно никакого значения. Тридцать дукатов в месяц в замке, включая комнату и питание… это означало, что они могли бы экономить по крайней мере десять дукатов в месяц. Они могли бы купить больше вещей. Новая лампа была бы кстати: глаза тети Жаклин слабели. Или новая печь: старая иногда не работала, и ей требовался хороший пинок, чтобы разжечь огонь.

Ее мечты о покупках рассеялись, когда справа открылась дверь и выглянула коренастая женщина. Это была хозяйка – миссис Куинси. Также известная как проклятие существования Аликс.

– Арендная плата за прошлый месяц, – проворчала миссис Куинси. – Ты опоздала на день. Снова.

По ее тону можно было подумать, что Аликс совершила измену короне. К счастью, с сегодняшними заказами от Магдалены и Петрониллы у Аликс в кошельке было достаточно денег.

– Мне очень жаль. – Аликс улыбнулась. – Моя хозяйка не платила мне до сегодняшнего дня.

Хозяйка тщательно пересчитала дукаты, взвесила их на ладони и прищурилась, словно боясь ошибиться в цифрах, выгравированных на монетах. Аликс прислонилась к стене и постучала ногой, стараясь сдержать нетерпение. В конце концов, у большинства жителей Сейвони были проблемы с арифметикой.

Наконец, миссис Куинси с ворчанием сунула деньги в карман фартука.

– В третий раз за этот год ты опаздываешь с оплатой аренды. Если снова опоздаете, вы с тетей можете начать искать другое место. Я не занимаюсь благотворительностью.

– Не беспокойтесь об этом, миссис Куинси. Мне предложили работу в замке – платят там гораздо лучше, чем в магазине одежды.

Миссис Куинси прищурилась.

– Зачем ты понадобился замку? У тебя нет никаких навыков, кроме как вилять своим никчемным языком.

– О, но это не так. Если вы не верите, спросите Фабио. Мы идем в замок вместе.

– Мне все равно, куда ты пойдешь, лишь бы не пропускала арендную плату.

Миссис Куинси с грохотом захлопнула дверь. Аликс огляделась – поблизости никого не было. Она сделала грубый жест в сторону двери и поплелась вверх по лестнице.

* * *

Тетя Жаклин сидела у окна и шила, наслаждаясь заходящим солнцем. Она работала швеей – обычное умение, которым владела каждая женщина в Савонии. пришивала пуговицы и штопала рваные места. У нее не было навыков, необходимых для того, чтобы работать портнихой, что включало в себя создание дизайна, изготовление моделей и все остальное производство. Поскольку ученичество Аликс не оплачивалось стипендией, они выживали за счет шитья Жаклин и тех денег, которые Аликс получала от комиссий за заказы. Но шитье плохо оплачивалось, и комиссионные менялись от месяца к месяцу.

Арендная плата резко возросла с тех пор, как рынок переехал на большую площадь рядом с их домом, но они категорически отказывались переезжать. Бедные кварталы были небезопасны, требовали больше времени для доставки шитья и находились дальше от магазина Анны-Марии.

Аликс с нетерпением ждала того дня, когда закончит свое ученичество, поступит в Гильдию портных и будет работать независимой портнихой. Возможно, она даже скопит достаточно денег, чтобы купить маленькую квартирку и навсегда избавиться от миссис Куинси.

– Тетушка, вам не следует работать в такой час, – уперев руки в бока, упрекнула ее Аликс. – А что мы будем делать, если у тебя глаза откажут?

– Я уже собиралась остановиться, когда ты вошла. – Жалкин сняла очки и потерла глаза.

– Нет, не собиралась, – строго сказала Аликс. – Если я застану вас за работой после захода солнца, то конфискую вашу работу и отнесу ее в магазин.

– Аликс, нам нужна еда на столе.

– С этим больше не будет проблем. – Упав на потертый матрас, Аликс рассказала тете о предложении работы. – Представь себе, они платят мне стипендию! Тридцать дукатов в месяц! Я уже чувствую себя богатой.

К ее большому удивлению Жаклин нахмурилась.

– Почему вы не рады этому, тетя? Подумайте о преимуществах работы в замке. Я легко смогу заплатить за месяц аренды.

– Я рада, что ты получила это предложение, но до меня дошли кое-какие слухи о принцах.

Она не понимала, какое отношение принцы имеют к ней, но любопытство Аликс было превыше всего.

– Что за слухи?

– Помнишь мою подругу Матильду, которая когда-то работала прачкой в замке? Она сказала, что принцы странным образом исчезают ночью и появляются на следующий день с синяками и порезами.

– Может быть, они занимались серьезной боевой подготовкой?

– Зачем им это делать, если наши отношения с Арксаром исключительно мирные? И никто никогда не видел, как они тренируются. Может, они занимаются запрещенной магией вроде кровавого ритуала.

– Ну, во-первых, они должны быть достаточно умны, чтобы практиковать магию, – заметила Аликс.

В конце концов, жители Савонии больше увлекались едой и модой, чем заклинаниями. Правда, аристократы, скорее всего, были искусны в создании заклинаний, поскольку у них имелись средства и досуг, чтобы играть с магическими ингредиентами, но она все еще находила невероятным тот факт, что принцы, возможно. занимались магией.

– Тетушка, вспомните: говорят, что запрещенная магия влечет за собой ужасные последствия. Вы слышали историю о человеке, который хотел получить фунт золота? Он получил его, но ему пришлось заплатить за это фунтом мяса. Принцы не могут быть настолько глупы, чтобы рисковать. И вообще, я буду работать в императорской гардеробной. Я даже не встречусь с ними, не говоря уже о сложном кровавом ритуале.

– Твоя мать научила тебя здравому смыслу, даже если временами ты упряма, как мул. Ну, думаю, что никакого реального вреда нет, хотя ты должна признать, что они странная компания. Сколько лет Тео? – Жаклин погладила ее по голове.

– Двадцать пять?

– Двадцать шесть, и никаких перспектив на женитьбу не предвидится. То же самое относится и к его братьям. Мы слышали о нескольких интрижках, но ни один из них не был помолвлен и не проявлял никакого интереса к подходящим молодым леди.

Или, может быть, Тео интересовался мужчинами. Фабио был бы на седьмом небе, если бы узнал, что наследный принц предпочитал его пол. Не говоря уже о невероятности того, что принц будет развлекаться с портнихой.

– Я хочу, чтобы ты пообещала мне, что будешь работать и держать ухо в остро.

Аликс пообещала Жаклин, хотя втайне считала, что она слишком волнуется. Матильда сплетничала обо всем на свете. Скорее всего, слухи о принцах были сильно преувеличены. Что плохого в том, чтобы работать в замке простой башмачницей?

Глава 2

Аликс скрутила кончики своих орехово-каштановых волос и хорошенько их отжала, позволив дождевой воде растекаться по булыжной мостовой. Рядом другие люди делали то же самое – выжимали воду из шляп, снимали обувь, вытирали лица влажными носовыми платками.

По дороге на рынок пошел дождь. В другой день она могла бы подождать, пока дождь перестанет лить, но сегодня у нее было мало времени. Платье леди Петрониллы должно было быть доставлено завтра, и оказалось, что у них кончился фиолетовый шелк.

– А ты не можешь использовать другой цвет? – спросила Жаннин.

– Я уже закончил левую руку, – с несчастным видом сказал Фабио, держа в руках изящно сшитую вещь. – Я же не могу использовать другой цвет для правой руки. Они должны соответствовать друг другу. И я все еще не закончил подгибку подола.

– Я принесу шелк, – сказала Аликс. – Мне все равно сегодня нужно на рынок. Анна-Мария хочет сделать заказ у Пепе.

Пепе был торговцем тканями. Ходили слухи, что он ухаживал за Анной-Марией двадцать лет назад, но обе стороны яростно отрицали это. Случилось это или нет, но факт оставался фактом: он был их лучшим поставщиком, продавал им высококачественные материалы по цене ниже, чем другие торговцы, и этого было достаточно.

Из-за дождя в магазине было не так людно, как обычно. Аликс обнаружила торговца, сидящим за столом и сосредоточенно изучающим гроссбух (бухгалтерская книга. – Прим. ред.), неторопливо потягивая имбирный эль.

– Аликс, – он вставил закладку в гроссбух и улыбнулся ей, – что привело тебя сегодня утром?

– Моя госпожа хочет сделать заказ. – Алекс протянула ему конверт. – Тридцать рулонов первоклассного малинового бархата. И, кстати, еще мне нужен рулон самого лучшего фиолетового шелка.

Она протянула ему маленький кусочек шелка, который Фабио отрезал от манжеты.

– У нас сейчас нет ткани такого цвета, – нахмурился Пепе. – Этот цвет необычен, не говоря уже о том, что первоклассный шелк в последнее время особенно редкий. Другая ткань слишком тяжелая для такой погоды.

У Аликс упало сердце.

– Вы можете поискать, вдруг там что-то осталось? Нам не нужно много, чтобы сделать рукав. Это для одного из наших лучших клиентов. – Она объяснила ситуацию с Петрониллой, и Пепе нахмурился еще сильнее.

– Поскольку это платье так важно, Фабио не должен был выбирать необычный цвет.

– Леди хотела, чтобы платье было особенным, – вздохнула Аликс.

Она вспомнила, как Анна-Мария строго говорила с Фабио о том, что ему не следовало использовать труднодоступные ткани, хотя Петронилла была такой требовательной покупательницей.

– У Фабио было достаточно материала, но она была очень разборчива в деталях, поэтому пришлось переделывать работу дважды. Она платит за это, так что моя госпожа не смеет ничего сказать против нее.

Пепе позвал помощников и велел им обыскать кладовые.

– Можно мне пойти с ними? – спросила Аликс.

– Иди, – ответил он и махнул ей рукой.

Час спустя Аликс вышла из кладовки, пот струился по ее шее, а фартук был покрыт пылью. Пепе отрезал потрепанные концы куска плотного дамаста довольно странными ножницами. Лезвия были черными, и, если бы не свет, мерцающий на лезвиях, она могла бы подумать, что Пепе не заботится о своих ножницах.

Он поднял голову.

– Не повезло?

– Мы осмотрели каждую коробку. – Аликс захотелось свернуть Фабио шею.

– Сожалею. Неужели Фабио не может сделать новую манжету? У нас есть немного сосново-зеленого шелка, который пришел вчера, и качество выдающееся.

– Зеленый цвет не подходит к платью, и у нас нет времени, чтобы начать новое. – Аликс взглянула на часы. – Но спасибо, что позволили обыскать кладовые. Я попробую в другом месте.

– Удачи!

Хорошо одетый покупатель вошел в магазин, оценивающе оглядываясь по сторонам. Пепе встал. Его рукав задел ножницы, которыми он пользовался, и они упали на пол.

Аликс наклонилась, чтобы поднять их, но торговец схватил ножницы, прежде чем она протянула руку.

– Я подниму, – хрипло сказал он.

Быстрым движением он выдвинул ящик стола, бросил туда ножницы и захлопнул его. Щелчок означал, что ключ повернулся.

Выходя из магазина тканей, Аликс удивилась, почему Пепе так бережно относится к обычным ножницам. Ну, не совсем обычные. Она только что увидела ножницы с блестящими черными лезвиями, но все же одержимость Пепе казалась не в его характере. Может быть, в них была какая-то сентиментальная ценность? Может, ножницы были подарком Анны-Марии, и он хранил их как священную память?

Аликс покачала головой, подходя к другому магазину тканей. У нее не было времени размышлять о тайне ножниц. Если леди Петронилле не доставят платье вовремя, их магазину грозят большие неприятности.

Но почему-то во всех других магазинах не было этого неуловимого фиолетового шелка.

– Красивый кусок шелка, но у нас его нет. Можем ли мы заинтересовать вас этим аметистовым шелком? Оттенок только немного темнее, но ткань превосходная.

– Фиолетовый? В наши дни никто не носит фиолетового, девочка. Скажите своей покровительнице, что кремовый – это современная мода.

Обойдя все суконные лавки на рынке, Аликс прислонилась к стене и сняла платок. Кусок фиолетового шелка теперь был засаленным и грязным, после того как его подержала по меньшей мере дюжина рук. Она даже ходила в одно место, где хозяин однажды продал ее госпоже рулон шелка за двойную рыночную цену. Анна-Мария предупредила ее, чтобы она никогда больше не появлялась в этом магазине.

В животе заурчало. Уже давно прошло время ланча. Она не могла вернуться в мастерскую, не упав, поэтому Аликс направилась к продуктовым прилавкам на другом конце рынка. Она миновала магазины, торгующие заклинаниями из северного Арксара – Арксаны, которые были известны своими привередливыми личностями. Поэтому их заклинания продавались по более высоким ценам, чем те, что создавались местными Сейвонами: бамбуковые и лаковые шкатулки из империи Лулан – цены были непомерными, так как их приходилось перевозить через обширную пустыню; десерты в стиле Масаро, выставленные красочными стопками. Жители Масаро были одержимы всем, что содержало сахар. Говорили, что Масаро может обойтись без нормальной еды, но никогда-никогда он не откажется от десерта.

Аликс подавила искушение купить кусочек шоколадного орехового торта с вишней сверху. В конце концов, замок будет платить ей тридцать дукатов в месяц, но десерты могут вызвать привыкание. Она повернулась спиной к десертам и направилась к ларьку, где продавались сырные слойки. Они были горячими и вкусными, но сухими, поэтому она купила еще кружку ледяного лимонада.

Она искала тихое местечко, где можно было бы поесть, не опасаясь, что уличный мальчишка украдет ее сумку. Завернув за угол, Аликс столкнулась с горбатой старухой.

Завернутые в бумагу свертки упали на землю. Аликс быстро подняла один из них, который скатилась в канаву. Увидев, что пакеты испачканы грязью, она вытерла их о фартук, прежде чем вернуть старухе.

– Мне очень жаль, – сказала она. – Вы не ударились?

Старуха хмыкнула. Она выглядела вполне заурядно, если не считать родинки под левым глазом.

– Надо было смотреть, куда идешь, девчонка, – фыркнула она. – В этом пакете сыр? Можешь поделиться со мной, если тебе действительно жаль. Я весь день ничего не ела, кроме заплесневелого хлеба.

Аликс была поражена дерзостью женщины. Она уже собиралась уйти, но старуха напомнила ей тетю, которая тоже была горбатой. Она представила себе Жаклин, идущую по рынку, согнувшись пополам с узелками, и проглотила возмущенные слова, застрявшие у нее в горле.

– Конечно. – Аликс положила на сморщенную ладонь старухи две сырные палочки, еще теплые от сковородки. – Съешьте это и наберитесь сил. Они понадобится вам до конца дня.

В глазах старухи мелькнуло удивление. Она откусила кусочек и скорчила гримасу.

– Слишком сухой. Ты ведь не откажешься выпить со мной?

«Глубокий вдох. Спокойствие».

– Есть что-нибудь для лимонада?

Старуха достала пустой кожаный сосуд.

Когда они закончили трапезу, воцарилось неловкое молчание. Аликс не могла дождаться момента, чтобы уйти, но внезапно старуха схватила ее за локоть.

– Что случилось на этот раз? Отдать мое платье? – огрызнулась Аликс.

– Ну, я бы выглядела в нем лучше, чем ты, будь я на пятьдесят лет моложе. – Старуха усмехнулась, обнажив кривые зубы. – Не будь такой колючей, девчонка. Я просто проверяла тебя.

– Отпустите меня. У меня много дел.

Старуха отпустила ее, но показала Аликс большой коричневый бумажный пакет. Угольно-серая шерсть выглядывала из дырки в краю.

– За еду.

– Спасибо, но мне это не нужно, – сказала Аликс, пытаясь вернуть пакет старухе.

Один взгляд сказал ей, что шерсть была грубой, и она все равно не любила темные цвета.

– Это шерстяной плащ, – сказала женщина, будто шерстяной плащ был так же драгоценен, как королевская корона. – Ты думаешь, сейчас тепло, но скоро осень. Тебе понадобится плащ, чтобы не замерзнуть.

Она сделала последний рывок и двинулась прочь на удивление быстрым шагом. Аликс поспешила за ней, но, когда она завернула за угол, старухи уже не было. Там были продуктовые ларьки с редкими покупателями, однако не было и следа горбуньи.

«Невозможно. Как могла эта женщина исчезнуть так внезапно?»

Аликс огляделась вокруг, но старуха словно растворилась в воздухе. С таким же успехом она могла бы вообразить себе весь этот инцидент, если бы не шерстяной плащ под мышкой.

– Аликс! – Сын Пепе Гаспар подбежал к ней и протянул сверкающий шелк великолепного фиолетового оттенка. – Это то, что вы искали?

– Да! – переполненная радостью, Аликс обняла его. – Не могу поверить, что ты его нашел!

– Я нашел это в комнате бухгалтера. Похоже, кто-то забыл положить его обратно в кладовку.

– О, я так рада, что этот человек забыл об этом, – выдохнула Аликс. – Скажи Пепе, пусть внесет это в счет. Мне нужно поскорее вернуться и отдать это Фабио.

– Передай ему от меня привет, ладно? – Гаспар почесал затылок – он восхищался мастерством Фабио в пошиве одежды.

Выкинув все мысли о старухе, Аликс бросилась обратно в магазин. После того как она вручила Фабио фиолетовый шелк, он спросил ее о пакете, который она несла.

– Какая-то старуха не захотела это и отдала мне. – Аликс открыла пакет и достала довольно страшный плащ. – А ты не думаешь, что мы сможем это продать?

Фабио отпрянул, будто плащ был гадюкой, поднявшей голову. Он не мог выносить ничего уродливого.

– Если уговоришь любого покупателя купить этот плащ, то сможешь продать и все, что угодно.

Глава 3

Жизненно важное платье леди Петрониллы было закончено всего за четверть часа до того, как ее зловещие шаги послышались у магазина.

– Где мое платье? – Ее голос прозвучал так громко, что, казалось, его услышит вся улица.

Аликс закатила глаза и вскочила со стула. Жанетт и Жаннин подозрительно быстро удалились, оставив ее и Фабио наедине с тирашей Петрониллой.

Первая сказала, что у нее болит живот, а вторая заявила, что ей нужно бежать по делам. Даже Анна-Мария заглянула к ним и сообщила, что у нее важный ланч с несколькими портнихами из Гильдии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю