355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аноним Ганнибал » Лиловый(СИ) » Текст книги (страница 32)
Лиловый(СИ)
  • Текст добавлен: 22 марта 2017, 05:02

Текст книги "Лиловый(СИ)"


Автор книги: Аноним Ганнибал



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 43 страниц)

Фальер опустил голову.

– Да, это верно. ...Примите мои соболезнования, господин Квинн. Я очень надеюсь, что произошедшее не нарушит установившихся между нашими народами отношений.

– Я тоже весьма на это надеюсь, весьма. С вашего позволения, господин Фальер, я должен теперь быть с остальными.

– Конечно. До завтра вас никто не потревожит.

Бородатый толстяк с этим покинул кабинет; Наследник остался один. Тогда только выражение его лица изменилось, он вскинул голову, стиснув кулаки, и коротко усмехнулся. Марино Фальер давно уже не переживал такого внутреннего подъема; ему казалось, его буквально подбрасывает от нервного волнения, все шло так, как должно было идти, и выбранный им путь оказался верным. Опасный руосец сослужил ему службу, даже лучше, чем он того ожидал. Как беспокойно ему было не далее, чем позавчера, когда он официально разрешил Леарзе свободно перемещаться по Тонгве! Это решение с чисто логической точки зрения казалось совершенно безумным, губительным даже, но оправдало себя на все сто.

Теперь, впрочем, сидеть сложа руки было нельзя. Люди ждали его дальнейших указаний; Фальер покинул свой кабинет и быстро направился прочь, спустился по лестнице. В небольшом сумрачном холле он встретил Марчелло Тегаллиано, на обрюзгшем лице которого было терпеливое ожидание.

– Передайте Гальбао, мне нужна достаточно сложная электронная схема. То, что можно назвать машиной в полном смысле этого слова. А лучше несколько; пусть доставят их сюда сегодня же ночью, а вашим людям я поручаю особенно важную задачу. Этот Аллалгар пока один, но я уверен, что есть и другие с таким же талантом. Нам необходимо отобрать всех, кто с большей вероятностью может открыть его в себе.

Тегаллиано молча склонил голову в знаке согласия.

– Ступайте, – отпустил его Фальер.

Будущее прояснилось для него в эти часы; будто луч солнечного света упал на сети паутины, и Наследник буквально мог чувствовать, как в руки ему ложится меч. Теперь они могут поспорить с проклятыми кеттерлианцами. Технологии этих недолюдей значительно превосходят все, существующее на Анвине, – но на Анвине есть то, что разрушит их. Они так полагаются на свои машины! Что будет, если машины станут подводить их раз за разом?

Это был еще один вариант развития событий, который возник в его голове сразу после памятной лекции Квинна о теории массового бессознательного. Фальер не очень поверил чужаку, но долгие годы в положении лидера научили его тому, что нельзя упускать даже совсем сомнительных возможностей; он не был уверен, думали ли об этом хоть когда-нибудь инопланетяне, а ему эта мысль пришла на ум в мгновение ока.

Массовое бессознательное на Анвине рассеяно, не имеет единого направления; это он понял из объяснений Квинна. Что же, он придаст направление этому совершенному оружию. Эти глупцы полагают, что существует взаимная ненависть между аристократами и бездушными; но и у тех, и у других один враг. Этот враг объединит их, сгладит противоречия. Даже руосец, спасенный кеттерлианцами, предпочел им Анвин, потому что их народы оказались родственными. Неужели закованные предпочтут чужаков с опасными машинами?

Потому явившемуся через пару минут Зено Фальер отдал другое распоряжение.

– Отпечатать как можно больше листовок с подробным описанием случившегося, – сказал он. – Лучше всего преувеличить, опишите искусственного человека как мерзкую тварь, укажите, что на лицо у него было как у статуи, голос механический, что у присутствующих он вызвал ужас. Обязательно надо упомянуть, что уничтожил его закованный, это значительно воодушевит их.

Зено с готовностью поклонился.

– Мои люди уже готовят текст. К утру листовки будут в городе повсюду.

***

В это же время в маленькой комнате находились двое других людей; один из них сидел, сгорбившись, на табуретке у окна, второй беспокойно ходил туда и обратно, и выражение его лица постоянно менялось.

Наследник лично попросил Мераза присмотреть за Аллалгаром; тот в последний час был совершенно не в себе, поначалу орал и сопротивлялся, хотя и сам, наверное, не знал, что будет делать, если Мераз отпустит его, потом в страхе метался по комнате, наконец сел и заплакал, как ребенок. Мераз испытывал некоторое брезгливое недоумение, глядя на этого огромного человека, но Наследник сказал, что его талант очень важен, а значит, Мераз будет приглядывать за ним, чтоб не натворил глупостей.

Он и сам теперь был взволнован и все думал: позволено ли будет ему тоже испытать себя, проверить, вдруг Господь наделил его такой же способностью? Меразу чертовски хотелось, чтобы она была у него. Попав к Наследнику, Мераз многое понял в своей жизни. Когда-то он думал, что господин Кандиано едва ли не всемогущ, но это быстро оказалось неправдой. Кандиано был бессилен; всемогущ был Наследник. Наследник смотрит тебе в глаза и знает, о чем ты думаешь. Наследник вообще очень многое знает; он ничего и никого не боится, он готов сражаться с чудовищной гидрой, какой представляются Меразу инопланетяне, никакие, даже самые диковинные машины не приводят его в удивление.

Потому Мераз был доволен своей новой жизнью; он свято верил в то, что покровитель его добьется всех своих целей и одолеет всех врагов. Это было беспримерное чувство защищенности. Мераз был и горд тем, что Наследник приблизил его к себе, хотя прилюдно объявил, что дает ему работу, по летнему времени отопительная система все равно была выключена, а Мераз повсюду должен был следовать за Наследником и имел право слышать все важные разговоры, присутствовал даже на секретных совещаниях, и никто из этих высоколобых аристократов ни разу не сказал и слова против него.

Мераз знал правду. Наследник неоднократно говорил в его присутствии о том, что с кеттерлианцами нельзя иметь дела; Мераз понимал не все, но он определенно понял, что между этими инопланетянами и ими самими есть разница, что-то, что разделяет их друг с другом больше, чем даже непредставимо огромные расстояния, словно неодолимая пропасть. Мераз понял, что кеттерлианцы в чем-то неправы. Они и без того никогда не нравились ему, особенно когда он увидел знакомое лицо среди них.

Виченте Моро собственной персоной находился между ними; его угловатое лицо было все таким же каменным, как всегда, хотя одет он был по-другому. В разговоры проклятый Моро тоже не вступал. Этот человек всех обманывал довольно долгое время, притворялся одним из аристократов. Мераз не мог простить ему. К тому же, покоя Меразу не давало воспоминание о собственном поражении в драке с ним, и тем сильней хотелось проверить: так ли уж этот инопланетянин непобедим?..

Аллалгар продолжал неподвижно сидеть на своем месте, он сгорбился, обхватив себя руками за голову, и молчал. Слезы иссякли; понимание медленно забрезжило в его голове. Когда первый шок прошел у него, Аллалгар понял, что случилось. Кэнги стоял перед ним, настоящий Кэнги. Кэнги всегда был машиной; теперь, подумав об этом, Аллалгар стал припоминать странные события, он вспомнил, что Кэнги невозможно было напоить допьяна, что Кэнги никогда не мерз по-настоящему. Он вспомнил, как Кэнги спас ему жизнь, оттащив в сторону от падающего ковша с раскаленным металлом; ни один обычный человек не мог бы сделать подобного. Тогда Черному казалось, что так и должно быть, Кэнги был для него полубогом. Теперь он сообразил, что дело было лишь в нечеловеческой силе и скорости этого создания.

Тогда Аллалгар испугался; он не видел, что произошло потом, когда Мераз схватил его за плечо и поволок прочь из зала, но потом уже по разговорам окружавших его людей он узнал, что машина уничтожена. Он, Аллалгар, уничтожил ее.

Аллалгар убил Кэнги, своего единственного друга.

Поняв это, он заплакал.

Теперь холод понемногу заползал ему в грудную клетку; слез больше не было, первый шок прошел, однако Аллалгар остался наедине со сложными, непривычными мыслями. Кэнги был его другом, но Кэнги оказался машиной. Аллалгар не знал, что он должен чувствовать по этому поводу. Он любил Кэнги, но ненавидел машины...

Много позже в комнату к ним явился сам Наследник, глаза которого сияли божественным огнем.

– Все хорошо, Аллалгар, – сказал Наследник. – Все отлично. Ты уничтожил опасную машину. Машинам нельзя доверять, стоит расслабиться – и машина предаст тебя, обманет.

– Господин Фальер, – осторожно вклинился Мераз, раздул ноздри. – Может быть... у меня тоже есть такой талант?

Наследник остро взглянул на плосконосого закованного, стоявшего возле него. Нахмурил высокий лоб.

– ...Да, очень возможно, – наконец согласился он. – Я с первого взгляда знал, что ты мне нужен, Мераз. Пойдем; Гальбао и его люди уже доставили все необходимое. Мы проверим, способен ли ты на такие же штуки, как и Аллалгар.

***

Перемены веяли в воздухе.

С тех пор, как чужак ушел вместе с Аллалгаром, Нина просто не находила себе места. Они не слушали ее в тот вечер, и потому она лишь попрощалась с Аллалгаром и вернулась домой, но душа ее была неспокойна, работа валилась из рук. Чужак ничего не понимает, и Аллалгар хорош!.. Что он будет делать там, в сияющем Централе? Да все начнут смеяться над ним, гораздо хуже, чем смеялись над ним здесь, и...

Но что она могла поделать?.. Она попыталась выкинуть произошедшее из головы, к тому же, в глухой час к ней вновь приходил Нанга, сердито хмурился, однако записку для Дандоло взял; наутро Нина, как всегда, пошла на работу.

Тревожные мысли не покидали ее. Как там Аллалгар, что он делает? Хватит ли у него ума хотя бы послать ей весточку? Пусть они не бог весть какие друзья, но и не совсем же чужие! Все это время они регулярно виделись друг с другом, помогали друг другу по мере сил.

Нина оставалась рассеянной весь день, витала в облаках, получила два замечания от мастера и не могла дождаться вечера, потому что в глубине души надеялась, что вечером узнает хоть какие-нибудь новости.

Велико же было ее разочарование, когда, придя домой, она застала все как прежде. Опустевшая комната наполнилась мраком, на столе все так же лежали ворохом выкройки, куски ткани и среди них катушки ниток. Делать было нечего; едва поужинав, Нина с тяжким вздохом села за работу: она взялась за небольшие деньги сшить младшей дочке часовщика, большой моднице, новое платье. Время шло медленно, она по задумчивости сделала неправильный шов и вынуждена была все распарывать, негромко ругалась себе под нос, еще и палец уколола.

Старые механические часы на тумбочке показывали половину первого ночи; Нине пора было бы ложиться спать, но она чувствовала, что не уснет, и все еще сидела, только уже и работать не могла толком, руки ее безвольно упали на колени, и женщина глубоко задумалась.

Из забытья ее вырвал цокот копыт на улице. Всадники на кривых улочках были редки; Нина не сразу сообразила еще, что это за звук, подняла голову, прислушиваясь, различила всхрапыванье животного где-то совсем близко, потом даже звяканье сбруи. Она заволновалась, соскочила со стула и прильнула к окну; в темноте было ничего не разглядеть, накрапывал к тому же дождь, стекло запотело. Ждать ей, впрочем, пришлось недолго, она услышала шаги на кособокой деревянной лестнице и сама первой бросилась к двери, открыла.

Он ворвался в комнату, будто за ним черти гнались, весь промокший, растрепанный; тяжело отдуваясь, стремительно оглянулся. Нина захлопнула дверь, напуганно прижала руки к груди.

– Господин Дандоло! Что случилось?

– Беда, – выдохнул он и принялся ходить по комнате, не замечая, что оставляет на полу грязные следы. И Нине было все равно, все внутри нее съежилось в ожидании плохих вестей, она только смотрела на своего нежданного гостя почерневшими глазами и молчала.

Он остановился возле стола, схватился за голову, взъерошил обеими руками мокрые волосы; взгляд его скользнул по выкройкам, но он явно ничего этого не видел перед собой.

– Инопланетяне рассказали сегодня про искусственных людей, – наконец сообщил он. Нина закрыла рот ладонью. – Может, все и обошлось бы, но какой-то закованный был там в тот момент... никто толком не понимает, что произошло, как он это сделал, ясно одно: у него талант. Такого рода, какого мы еще не знали раньше. Талант разрушать механизмы только лишь силой воли! – воскликнул Теодато, оглянувшись на нее. – Стоило этому ублюдку посмотреть на него! В считанные секунды его воля что-то разрушила в мозгу этого искусственного человека, и начался адский переполох.

– Он жив? – воскликнула Нина. – Ради бога, господин Дандоло, скажите, что он жив!

– Кто? – горько уточнил тот.

– Каин... искусственный человек! Что с ним теперь, его спасли?

Дандоло медленно опустил голову.

– Нет, – ответил он. – Фальер официально принес свои извинения, только я-то отлично знаю, чего они стоят. Инопланетяне сейчас по-прежнему во дворце, они попросили разрешения отправить тело на свою станцию, им обещали назавтра корабль, но это ловушка. Я только что оттуда, Нина... – он вытер лоб тыльной стороной ладони. – Люди Тегаллиано натащили закованных, которые им показались подходящими, весь вечер они искали... нашли еще троих с похожим талантом. Один из этих троих вызвался сам, они отправят его вместе с инопланетянами на их станцию, и... мы должны что-то предпринять! Если не предупредить их, они все погибнут, Нина!

Не выдержав, Теодато вновь принялся ходить по комнате; на его лице было живое беспокойство.

– Мы должны вытащить их оттуда, – решительно сказала женщина. – Если план Наследника откроется, их всех просто убьют.

– Но...

– Вы же сами понимаете, господин Дандоло! Ни в коем случае нельзя пускать никого из этих людей с талантом на станцию! Но если теперь инопланетяне откажутся лететь туда, это будет подозрительно, Наследник поймет, что его раскусили, и ему только останется уничтожить их!

– Он же не настолько идиот, – изумленно возразил Теодато, – да если они убьют послов Кеттерле, инопланетяне, я уверен, могут просто уничтожить нашу планету ко всем чертям!

– Они никогда этого не сделают! И Наследник хорошо об этом знает! – воскликнула Нина.

– Думаешь, им такое не по силам?

– Даже если и по силам, они ни за что не пожертвуют таким количеством невинных людей! Неужели вы совсем не осознаете этого?

Теодато замолчал, глаза его расширились в понимании.

– Каково сражаться с противником, которого ты жалеешь, – пробормотал он потом. – Ты права. Извини, я дурак. Но как же... точно, – на его лице проявилась решимость. – Я спрячу их у себя. Даже если начнут обыскивать дома, до меня очередь дойдет не так скоро. Для верности я еще приду к ним, разыграю сцену... да, да. Приведу им Нангу... но, Нина, один я не справлюсь.

– Я сделаю все, что понадобится, – севшим от волнения голосом сказала женщина. – Сейчас! Пять минут, я соберусь.

– Что...

– Я пойду с вами. Здесь небезопасно, – она дернула уголком рта. – Вы и так наверняка уже переполошили всю округу, господин Дандоло, и я надеюсь от души, что никто вас толком не видел.

– Н-нет, было слишком темно...

– Подождите здесь. Я сейчас. Обсудим план у вас дома, – сказала она и бросилась в соседнюю комнату.

***

Он стоял и беспомощно наблюдал за тем, как они осторожно поднимают безвольное тело; Таггарт с Морвейном взяли Каина под руки, Богарт ухватился за ноги, и втроем с очевидным трудом они понесли его прочь. Гавин, лицо которого было по-прежнему ровным, но настолько побледнело, что почти не видно стало веснушек, открыл перед ними дверь. Капитан Касвелин еще вынужден был придерживать андроида сбоку, и так впятером они перенесли его в одну из комнат, положили на пушистый ковер. Леарза, шедший следом, никак не в состоянии был поверить, что это не сон.

Каин теперь ровно лежал на полу, голубые глаза его неподвижно смотрели в потолок, и, если не присматриваться, можно было подумать, что он просто задумался. Разведчики стояли вокруг него и о чем-то негромко переговаривались, но Леарза не слышал, он смотрел на Каина и пытался осознать, что произошло. Лицо андроида было до необыкновенного умиротворенным, кажется, у Каина никогда раньше не было такого спокойного выражения лица; на подбородке его до сих пор еле заметно розовел шрам. Леарзе вспомнилось, при каких обстоятельствах младший получил его, и ему стало стыдно.

На китаба никто не обращал внимания. Бел Морвейн закурил, глядя куда-то в сторону, Таггарт опустился возле тела на корточки. Со стороны могло показаться, что все эти люди совершенно спокойны, будто опытные инженеры, изучающие сломавшуюся машину, они продолжали разговаривать, как ни в чем не бывало. Один Малрудан молчал, отошел в сторону и сел на стул у окна. Сколько времени так прошло, Леарза не знал, ему казалось, века. Глаза слезились. Дверь открылась, и в комнату вошел профессор Квинн.

– Фальер согласился предоставить нам шаттл, – сообщил он с порога. – Завтра надо будет отправить тело на станцию. Эохад, ты займешься этим сейчас или позже?

– Чего ждать, – глухо ответил Таггарт, снова поднялся на ноги, отошел в сторону, принялся рыться в инструментах, лежавших на столе. Леарза наблюдал за ним. В мозгу у него вспыхнула отчаянная надежда: что, если все поправимо? Если Таггарт сейчас что-нибудь сделает, и Каин снова... улыбнется, заговорит?

Остальные молчали. Профессор постоял еще возле дверей, вздохнул и вышел. За ним последовал капитан Касвелин.

– Переверните его, – сказал кибернетик. Морвейн и Богарт послушались его, вдруг подхватили безвольное тело Каина, уложили его лицом вниз.

– Что вы делаете? – дрожащим голосом спросил Леарза.

– Что надо, – буркнул Финн, выпрямившись и сложив руки на груди. Эохад Таггарт вернулся к телу андроида и принялся расчесывать длинные светлые волосы, облаком лежавшие вокруг головы; Леарза недоумевающе следил за ним, пока не понял, что кибернетик просто убрал волосы с затылка. Пальцы его подобрали с пола приготовленный лазерный резак, и Леарза, не в силах поверить, воскликнул:

– Ты собираешься... вскрыть его?

Таггарт ничего не ответил ему. Китаб беспомощно оглянулся, он надеялся, что хотя бы Малрудан возразит что-нибудь, но Малрудан по-прежнему неподвижно, сгорбившись, сидел на стуле и смотрел в окно. Финн так и стоял возле ног неподвижного младшего, каменное лицо Морвейна окутала тонкая пелена табачного дыма.

– Зачем? – почти жалко спросил Леарза, не сводя расширившихся глаз с рук кибернетика. Ответа так и не было; Таггарт сделал ровный разрез, потом еще один... Леарза не выдержал и отвернулся, закрывая лицо руками. Разведчики молчали. Что-то происходило, но он боялся даже знать, что.

– Дивад-Локлин всмятку, – негромко прозвучал голос Таггарта.

Молчание.

– Опасный талант, – заметил Финн.

Леарза рискнул взглянуть на них; как раз в этот момент на его глазах тонкие пальцы кибернетика аккуратно вытащили из головы младшего что-то длинное и черное.

– Если его уже нельзя спасти, зачем вы делаете это? – крикнул китаб, сделал шаг в их сторону; происходящее казалось ему кощунственным, издевательством над телом Каина, и все эти люди были так спокойны, словно так и надо, словно Каин был бездушной машиной, а не их коллегой, напарником на протяжении бог весть скольких лет!..

– Потому что он сам попросил об этом, – резко ответил Финн, вскинул руку, не подпуская Леарзу слишком близко. – Это была его последняя воля.

Леарза замолчал, хватая воздух ртом, – в глотке у него больно жгло, – уставился на сидевшего на корточках Таггарта. Тот по-прежнему склонился над вскрытым черепом младшего, руки его уверенно что-то вытаскивали.

– Я бы никогда не стал этого делать, – негромко сказал кибернетик. – Но он попросил меня.

Что-то было в его голосе; в один миг Леарзе стало все ясно. Он безвольно опустил руки, пробормотал:

– Прости... я...

– Убирайся отсюда, – все тем же тоном перебил его Таггарт, не поднимая головы. – Если Каин и считал тебя своим другом, то меня это ни к чему не обязывает.

– Их все равно еще надо будет перевести в другой формат и загрузить на планшет, – холодно добавил Финн. – Эохад отдаст их тебе завтра.

– Да я... – начал было Леарза; они молчали, но он почувствовал, что лучше ему уйти. В последний раз взглянув на тело младшего, он почти что бросился бежать.

В его комнате ничего не изменилось с утра; будто ничего и не было, и Леарза по пути к раскрытому окну со всей дури отопнул стоявший на дороге стул, наконец поймал подоконник пальцами и склонился, выглядывая вниз. Начинался дождь; холодные капли ударяли его по загривку, путались в волосах, летели на землю. Его рот беспомощно искривился, из горла рвались хриплые звуки; Леарза еще никогда и никого так не ненавидел, как самого себя в эти моменты.

Это он был во всем виноват. Он принял решение; его решение оказалось фатальным для Каина. Как назло, вспоминался только смешливый, веселый Каин, каким Леарза знал его с Кэрнана, Каин, который таскал его по пивнушкам, Каин, которого невозможно было обидеть или разозлить.

Не говори, будто мы не предупреждали тебя.

– Замолчи, – просипел Леарза, не раскрывая зажмуренных глаз. – Это была ошибка, я знаю.

Темный бог послушно стих; но лучше не стало, все новые подробности всплывали у него в мозгу, и он только мог корчиться, наполовину лежа на мокром подоконнике, но остановить это не был в состоянии. Гавин был таким тихим в этот день, а лицо у него было белое, и эта его поза, когда он устроился на стуле возле тела Каина! Ведь Гавин рассказывал, что Каин жил с ними с самого его детства, был ему чем-то вроде дяди или старшего брата. А Таггарт!.. Сколько всего они пережили вместе? Младшие так любили травить анекдоты про их похождения, тогда Леарза смеялся, слушая о том, как эти двое опять напились и пошли буянить, но теперь ему отчего-то совсем не было смешно. Эохад Таггарт всегда был мрачным и нелюдимым, с тех пор, как оставил маску руосского нахуды, но как бережно он сегодня придерживал голову Каина, когда тот...

Он, Леарза, был всему виной.

***

Ни о какой новой конференции сегодня не могло быть и речи, но он в любом случае полагал, что все самое необходимое они уже узнали. Инопланетянам было велено сказать, что шаттл будет готов во второй половине дня; они не возражали, по словам говорившего с ними Традонико, совершенно были внешне спокойны, а тело искусственного человека положили на стол в одной из комнат и сами собрались вокруг него. Все должно было быть как надо; Фальер теперь не задумывался об этом.

Напряженная работа шла на нижних этажах дворца, люди Гальбао несколько раз вынуждены были привозить новые схемы, но это только воодушевляло их. Поначалу приводили только самых жалких закованных, тех, у кого всю жизнь не получалось работать с машинами, про кого говорили, что у них кривые руки; талант открылся у одноглазого Виппоны, который за свою долгую непростую жизнь дважды был на грани голодной гибели, потому что по его вине ломался конвейер, и у коротышки Кестеджу, прославившегося тем, что однажды упал в маслобойный барабан и чуть не превратился в кашу. Но Фальер уже распорядился этими критериями не ограничиваться, к тому же, они выяснили, что талант напрямую от неумения работать с техникой не зависит.

Назначенное время приближалось; Традонико был занят, но должен был прислать одного из своих людей, чтобы забрать заранее вызвавшегося разрушителя. Закованные толпились в соседнем холле, их пускали по одному. Лицо Тегаллиано, казалось, обрюзгло еще больше: глава управляющих не спал ночь. Синяки залегли и под глубоко посаженными глазами Фальера, да ему было все равно, он не чувствовал усталости.

Уже установившийся порядок действий был внезапно наружен: вошедший без предупреждения Гальбао сердито оглядывался и сообщил:

– Господин Фальер, там один из моих людей заявляет, что непременно должен поговорить с вами... Я пытался выгнать его, но он никак не уходит, может быть, проще будет выслушать его?..

– Пусть войдет, – согласился Фальер, который находился в приподнятом настроении. Гальбао вздохнул, обернулся к раскрытой двери и сделал знак.

Он вошел не один, следом за ним шагал смуглый круглолицый закованный лет пятидесяти на вид. Фальер припомнил: это был не кто иной, как молодой Дандоло, которого хвалили ему, как выдающегося вычислителя, еще несколько лет назад, и с тех пор Дандоло выполнял очень сложные задания, но в последнее время Гальбао начал хмуриться при упоминании его имени.

– Господин Фальер, – как-то нервно обратился к Наследнику Дандоло и отвесил поклон. Шедший с ним закованный замешкался, потом сообразил что-то и тоже неловко поклонился, – будто сломался напополам, едва не стукнувшись при этом о стоявшее рядом кресло.

– В чем дело, Дандоло? – спросил Фальер. – Мне сказали, вы непременно хотите о чем-то поговорить?

– Да, я хочу повиниться перед вами, господин Фальер! – патетически воскликнул тот. – Признаюсь, все это время я не знал, что мне делать! Вам наверняка доложили уже, что один из проклятых инопланетян притворялся моим кузеном, настоящая судьба которого мне, увы, неизвестна, и я опасаюсь худшего! По правде, когда я увидел этого инопланетянина, я перепугался насмерть и не понимал, как мне быть! Но вчера я понял, что вы, должно быть, подозреваете меня в симпатии к ним, и я хочу этого избежать всеми возможными способами. Я клянусь вам, господин Фальер, я и молчал-то только потому, что не был уверен, как мне себя вести. Может быть, мне удастся послужить на благо отечеству?! Вот Нанга, – он схватил закованного за локоть и пихнул вперед, – может быть, и он наделен таким же талантом? Пожалуйста, проверьте его!

Фальер коротко рассмеялся; перед ним стоял глупый молодой аристократ, в котором книжное воспитание заложило смешные и устаревшие представления о чести и любви к родине, и если Гальбао и подозревал этого юношу, то Наследнику подумалось: такого растяпу и подозревать смысла нет.

– Конечно, не переживайте так, Дандоло, – ответил он. – Пусть ваш... слуга займет свое место в соседнем зале, там дожидаются очереди другие закованные.

– Простите мою дерзость, господин Фальер! – вытянулся по струнке Дандоло. – Не могли бы вы проверить его вне очереди? Я чертовски волнуюсь!

Фальер обменялся взглядами с Гальбао; тот вздохнул и пожал плечами. Маурицио Гальбао давно знал Теодато, еще с тех пор, как тот мальчишкой открыл в себе талант вычислителя и был приведен донельзя гордыми родителями в гильдию. Теодато всегда был такой, временами немножко нелепый даже, про себя Гальбао называл его взрывным и прекрасно помнил, сколь нетерпелив его подчиненный.

– Успокойтесь же, Дандоло, во-первых, вас никто ни в чем не подозревает, во-вторых, есть талант у вашего слуги или нет, – это не столь важно...

– Я прошу вас!..

Тегаллиано сердито вздохнул; Фальер опять рассмеялся и все же кивнул.

– Хорошо, пусть будет так.

– Подойди сюда, – скомандовал закованному Тегаллиано. Круглолицый Нанга послушно вышел вперед, он явственно нервничал, беспомощно оглядывался на своего хозяина, будто не очень уверенный, что это все была хорошая затея; в теплом сумраке зала он казался совсем почти черным, и лежащий перед ним на столике генератор звуковых частот угрожающе темнел. Тегаллиано привычным жестом включил чертову машинку, и та начала издавать негромкий, но мерзкий писк; писк время от времени менялся, становясь то выше, то ниже и почти превращаясь в рокот.

– Это машина, – ровным тоном произнес Тегаллиано. – Ты хочешь ее сломать. Чтобы она заткнулась. Давай, собери всю свою ненависть и направь ее на машину.

Нанга был бестолков; у него никак не получалось, если у него и была в душе ненависть к этому верещащему предмету, сконцентрировать ее в одном месте закованный не мог, все пытался вертеть головой, посмотреть на своего хозяина, тот нервничал еще больше прежнего и нетерпеливо притопывал; это только хуже беспокоило Нангу, он снова и снова поворачивался, наконец Тегаллиано пришлось одернуть его. Бестолковость закованного даже начала сердить Тегаллиано; Фальер беззвучно посмеивался, наблюдая за ними.

– Кажется, разрушителем тебе не бывать, – заявил Тегаллиано и сложил руки на груди. – Сожалею, господин Дандоло, но ваш слуга слишком глуп, кажется.

Дандоло вздохнул и развел руками.

– Я почти был уверен в нем! – сказал он. – Ведь он так ненавидит машины, смотреть на них спокойно не может! А если он просто недостаточно постарался?

– Нет, – поспешно ответил Тегаллиано. Дандоло на мгновение задумался, потом его лицо осветилось:

– У меня еще есть один конюх, мой отец вынужден был его отправить на конюшню после того, как он сломал обогреватель в людской...

– Хорошо, пришлете его сюда, господин Дандоло, – чуть сердито сказал Гальбао. – А теперь идите, пожалуйста, не мешайте нам. И Нангу своего заберите.

Нехотя, еще несколько раз оглянувшись, Дандоло все же вышел из холла, и его бестолковый слуга шел следом за ним. Тегаллиано закрыл за ним дверь. Фальер все еще посмеивался.

– Его можно понять, – негромко заметил Гальбао. – Я действительно подозревал его, господин Фальер. Он все время так нервничал в присутствии инопланетян, мне казалось, он горит желанием переговорить с ними.

– Сколько ему лет? – благодушно поинтересовался Наследник.

– Вообще-то уже тридцать.

Это только заставило Фальера еще улыбнуться.

– Некоторые люди и в тридцать лет ведут себя так, будто им семнадцать. Надо к таким относиться снисходительно; не сказал ли Господь, "будьте как дети"?..

***

В комнате стояла такая тишина, что возникало странноватое ощущение нереальности сущего. Они выдвинули обеденный стол на середину; стол был немаленьких размеров и все же не совсем вмещал тело высокого младшего, и его длинные волосы ниспадали водопадом с одного края. Разрушение еще не успело коснуться его снаружи, оно было лишь изнутри, но теперь, когда он лежал навзничь, и того было незаметно.

Одного Леарзы не было с ними. Профессор будто бы что-то читал на своем планшете, в дальнем конце комнаты, опять у окна пристроился Малрудан. Витки сигаретного дыма медленно поднимались к потолку; на этот раз Таггарт присоединился к Морвейну, и они вдвоем стояли спиною к стене, глядя в разные стороны. Капитан Касвелин бесшумно ходил по комнате туда и обратно: его беспокоили иные вещи, помимо погибшего андроида. Сидевший на стуле Финн следил за ним взглядом, хотя и его мысли были далеко.

Они ждали. Фальер обещал прислать к ним человека, когда шаттл будет готов; Касвелина беспокоило то, что со связью с самого утра были какие-то проблемы, и Синдрилл пробился через помехи едва ли час назад, и то канал оставался столь неустойчивым, что Касвелин только мог сообщить о возвращении делегации на станцию, не более того. Синдрилл лишь подтвердил, что сообщение принято; ни о причине помех, ни о новостях с Кеттерле не шло и речи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю