355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Рогачёв » Лунный камень (СИ) » Текст книги (страница 5)
Лунный камень (СИ)
  • Текст добавлен: 23 мая 2020, 10:30

Текст книги "Лунный камень (СИ)"


Автор книги: Андрей Рогачёв



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

– Пустите! Что происходит?! – вопил моряк.

В свете Луны Соланж смогла осмотреть его руки, на которых не было каких-либо повреждений. Странное чувство охватило её, словно она почувствовала во всём этом какую-то хитрую уловку. Так и было. Как в замедленной съёмке, принцесса повернула голову в сторону детей, стоявших одних в пяти шагах от поваленного матроса и склонившихся над ним. Остальные моряки уже успели куда-то разойтись, ещё перед нападением девушек и здоровяка рыбака на невиновного. Откуда-то из темноты возник тёмный силуэт за спинами ребят. Прочитав на лице Соланж страх, дети обернулись и тут же были схвачены матросом-предателем, который на самом деле был пиратом.

– Шевельнётесь, и я их убью, – предупредил пират вскочивших на ноги Тора и девушек.

– Зиг, что ты делаешь? – удивлённо воззрился на представшую картину поверженный моряк, попытавшись сесть. – Отпусти детей, что они тебе сделали?

– Заткнись, – приказал Зиг. – Если кто-то из вас посмеет помешать мне уйти, я убью этих малолеток.

Все поняли, что пират не собирается шутить. Он вытащил из-за пазухи небольшой острый кинжал и, удерживая Настю и Дастиду за плечи, стал отходить к борту, где висела на канатах шлюпка. Мальчики стояли между Соланж и пиратом, не зная, что предпринять.

– Пусти их, – злобно произнёс Трофер, – иначе крупно пожалеешь.

Зиг ничего не ответил. Моряк, которого Гралика и Тор ошибочно приняли за убийцу, не понимал, что происходит. Ему и невдомёк было, что его товарищ по команде на самом деле пират. Обрезав канаты, злодей спустил шлюпку на воду и приказал девочкам прыгать в воду, угрожая всё тем же кинжалом. Больше ждать было нельзя. Тор в один прыжок оказался рядом с пиратом и попытался побороть его, но Зиг оказался слишком силён. Кинжал вошёл в живот рыбака и тело его ослабло. Гралика вскрикнула и бросилась к упавшему на доски моряку, мальчики поспешили к ним же. Дастида и Настя не успели отойти от своего захватчика, так что он снова ухватил их. Решив не тратить времени на уговоры, Зиг столкнул девочек в океан и прыгнул вслед за ними, чтобы затем на шлюпке доставить на свой корабль, который смог бы их отправить прямо в руки Краусу.

Глава V

Короли миров

– Прикажете привести вашего обычного скакуна, или жеребца от коневода Стамора?

Джером уже привык к своему коню, но и опробовать нового ему тоже очень хотелось. Поколебавшись пару мгновений, король сделал выбор:

– Приведи того, нового.

Паж бегом отправился в конюшню при королевском дворе и через минуту привёл под уздцы нового коня, рано утром купленного за пять сотен золотых монет у самого почитаемого коневода королевства Арсло.

– Хороший конь, – осмотрел нового друга Джером. – Как его назвать? У него ведь пока нет имени.

– Это должна решить ваша светлость, – заверил паж Артимир своего господина. – Если же вы всё-таки хотите моего совета, то почему бы вам не дать этому коню имя его предшественника?

Молодой король сразу нахмурился и грозным тоном произнёс:

– Что ты несёшь? Ты же прекрасно знаешь порядки имянаследия королевского скакуна: давая имя предшественника новому коню, я должен буду лишить жизни старого.

– Правитель, Тролди служил вам много лет, вы никогда не разочаровывались в нём, так почему бы не дать и этому коню шанс на счастливую судьбу своего старого товарища по конюшне.

– Нет, – отвечал король, – я слишком привязан к Тролди, чтобы убить его. Этого скакуна я назову…

Джером вновь задумался, осматривая приведённого коня.

– …назову Бальдо, – решил он наконец.

– Ваше право, – учтиво поклонился Артимир.

Джером вскочил на оседланного жеребца и во весь опор помчался в открытые ворота замка по широкой торговой площади в сторону городских кварталов, застроенных большими трёхэтажными многоквартирными домами, в которых жили преимущественно заезжие купцы, прибывшие с других королевств. По сути, всем кварталом владел богатый градостроитель Бен Остин, который сдавал жилые массивы гостящим купцам. Далее, за городом, начинались фермерские угодья и виллы среднего класса островитян. Особняком выделялось громадных размеров поместье Крауса, чья личность всегда вызывала много споров и толкований у всех горожан, кто хоть немного был наслышан об этом человеке. Его сумасбродные поступки и неодобряемый образ жизни служили не раз для простого люда призывом к тому, чтобы изгнать этого человека из королевства, которое ходуном ходило от его новаторств во всех областях жизни островитян. Чего только стоила его идея продать большую часть острова крупным феодалам, при этом средний слой населения попал бы под подчинение богачей. Джером очень негодовал предложением старого друга своего отца. Немало времени и сил ушло на то, чтобы как-то успокоить взволновавшийся народ, и прекратить все те беспорядки, которые последовали вслед за всем этим. Король и сам считал, что Люмарк Краус – весьма неадекватная личность, способная ради денег выкинуть какой угодно трюк.

Проскакав на новом резвом жеребце городской квартал, Джером оказался перед небольшим оврагом, вдававшимся из океана в берега острова тёмным глубоким заливом. В полумиле отсюда начинались ограды фермерств, угодий и вилл основного населения острова. На этот день у короля было не очень много планов: очередное собрание знатных горожан и купцов из других королевств, готовых налаживать торговые отношения, а практически даже выстраивать их с самого нуля, поскольку многие из них оказались на острове со своими морскими караванами впервые, затем следовало созвать во дворце комитет по градостроительству, во главе всё с тем же Беном Остином, поскольку кое-кто из приезжих не пожалел никаких денег, чтобы построить себе виллы на такой хорошей земле. Король не очень хотел видеться с Краусом, поскольку никогда не испытывал к нему доверительных чувств, но присутствие столь знатного и уважаемого в заморских кругах человека на совете богатых магнатов со всего света было просто необходимо. Репутация безнаказанности в получении незаконных средств, а именно так обогатился Люмарк, сделала его настоящим идолом в среде иностранных купцов, которые были больше наслышаны о его финансовых аферах, нежели странных, граничащих с бредом, поступках.

Всматриваясь в океан, Джером уже знал, что к вечеру над водой разразится шторм. «Надо будет предупредить портовиков, чтобы закрепили шхуны гостей получше», – решил он про себя, направляя коня в сторону выделявшегося среди небольших ферм поместья, огороженного высоким тёмным каменным забором, – это была вилла Крауса. Чтобы не опоздать на собрание, король поскакал во весь опор, догнав и перегнав при этом карету одного из приезжих купцов. Кучер грубо окликнул Джерома, не признав в нём короля, но тот не стал останавливаться и даже ничего не ответил невеже. Обскакав залив и попав на территорию загородных поместий, король в скором времени уже был у ворот виллы Крауса, которую охраняли двое рослых воинов, вооружённых алебардами и мечами, повешенными в ножнах на поясе. Они пропустили Джерома и тот смог убедиться, что, похоже, на коне прибыл он один из всех собравшихся. Внутренний двор перед домом был заставлен каретами, запряжёнными парами и четвёрками лошадей. Из дома тут же вышел маленький лысый старичок и, потирая руки и ехидно улыбаясь, направился встретить прибывшего гостя. Это был Хитч – верный слуга Крауса, такой же хитрый и наглый, как и его хозяин. Джером не любил притворщиков, поскольку знал, что от них всегда можно ожидать нож в спину. Так же и Хитч представлялся ему одним из тех, кто пытается втереться в доверие, рассыпая любезностями и комплиментами направо и налево, лишь для того, чтобы побольше узнать о человеке и использовать всё выведанное в своих интересах и в интересах своего хозяина.

– Ваше величество, – старик всё с той же фальшивой улыбкой поклонился чуть ли не до земли, – мы все очень рады вас видеть.

Джером не понял, кого именно Хитч имеет в виду, говоря слово «все», поскольку в этот момент во дворе никого кроме них не было.

– Спасибо, Хитч, – сухо ответил король. – Я здесь с целью посетить собрание, которое устраивает Люмарк Краус.

– Мы знаем, ваше величество, – так же сладко «запел» старик-слуга. – Хозяин ждёт вас, как и все остальные почётнейшие гости. Позвольте проводить вашего коня, я позабочусь, чтобы его накормили и напоили.

Джером молча кивнул и позволил Хитчу увести скакуна в конюшню, после чего отправился к дверям огромного трёхэтажного коттеджа. Пройдя внутрь, король оказался в просторном холле, от которого вело три больших прохода: один, что шёл напрямик, вёл в зал, другой, за лестницей наверх, в гостиную, а третий – в столовую. Он и раньше бывал в поместье Крауса, но каждый раз чувствовал себя неуютно среди обстановки, созданной в доме, в частности, самим хозяином виллы.

– Здравствуй, Джером.

Король невольно вздрогнул от лёгкого хлопка по плечу и резко обернулся. Ну конечно, сухой голос и сразу бросившийся в глаза пустой взгляд мог принадлежать только Люмарку Краусу.

– Я рад, что ты смог приехать, – продолжал хозяин дома, беря гостя под руку, чтобы препроводить в зал. – Все уже собрались, мы ждём тебя.

– Неправда, – немного неуверенно ответил король, злясь на себя за свою робость, которую Краус, несомненно, почувствовал в его голосе, – я видел ещё одну карету за собой. Ещё не все прибыли.

– Пойдём, – немного мягче пригласил Люмарк Краус гостя, попытавшись изобразить нечто похожее на улыбку, однако от этого лицо его стало ещё более отталкивающим.

Решив больше не припираться с неприятным для него человеком, Джером пошёл вслед за ним в зал, где на мягких креслах вокруг большого стола со всякими яствами сидели богатые заморские купцы, столь же бездушные, как и Люмарк: во всём их интересовали только деньги. Посмотрев в жадные лица незнакомых ему людей, король с грустью подумал: «И зачем только я согласился участвовать в этом? Они ведь и без меня могут прекрасно решить все свои грязные дела». Словно прочитав его мысли, Краус поспешно заверил короля:

– Сегодня мы поведём разговор, который очень заинтересует вас, как правителя, и как человека, желающего получить максимальную выгоду от всех этих людей, – он обвёл рукой покорно сидящих купцов.

Джером хотел было возразить, что ему вовсе не нужны никакие деньги и привилегии от всех собравшихся, но не успел ничего сказать, так как в зал вошёл ещё один купец.

– Видимо, это вы его видели за собой, когда спешили на собрание, – обратился Люмарк к Джерому. – Теперь даже не заикайтесь, что мы не начнём собрание.

Краус захихикал противным дребезжащим смехом, отчего король поморщился, даже не давая себе отсчёта, что это может показаться неприличным перед всеми собравшимися за столом, которые, как ни странно, подхватили смешки старика и тоже заулыбались, отчего Джером стал испытывать ещё большее отвращение ко всем этим людям.

– Давайте же приступим, – успокоился старик, – а то нашему другу уже не терпится узнать, что мы хотим ему предложить. Садитесь, величество, – указал на кресло Краус и Джером сел.

Люмарк сел во главе стола, так как для него было приготовлено самое высокое кресло, как для хозяина дома, и тихо откашлялся, словно давая осознать этим всем присутствующим необычайную важность предстоящей речи.

– Как мы все с вами уже знаем, за исключением нашего доброго, славного короля Джерома Благого, да продлятся годы его правления веками, я предложил вам выкупить северную часть вод океана, богатую затонувшими галеонами, канувшими в чёрные воды во время ожесточённых сражений за право на обладание всей северной частью нашего королевства.

Джером был возмущён услышанным. Как этот старик смеет называть Арсло родиной всех этих зажравшихся пижонов?! Густо покраснев от злости и негодования, король перебил Люмарка Крауса, промолвив:

– Люмарк, почему вы не сообщили мне заранее, что так самовольно распоряжаетесь землями нашего королевства?

Среди сидящих прошлась недовольная молва: богатые купцы не понимали, как может король быть не согласен с таким хорошим для него раскладом.

– Во-первых, ваше величество, я упомянул только водные территории королевства, материк при этом никак не пострадает, а во-вторых, вы ещё не знаете, какую огромную прибыль принесёт нам с вами эта сделка.

– Да, не знаю, – подтвердил Джером, – и даже не хочу знать. Простите, господа, – обратился он к богачам, – но боюсь, что вы зря тратите здесь своё время.

– Пять сотен сундуков золотых, – продолжал как ни в чём ни бывало Краус. – Король, вы готовы отказаться от таких денег за крошечный участок безжизненной воды? Речь идёт о мысе Круфмана, а это всего лишь одна квадратная миля.

Король решил остаться непреклонным:

– Я сказал, ни один дюйм земли и океана не будет продан даже за тысячу сундуков золота.

Вновь прошлась волна недовольства и возмущения. Один толстый бородатый купец даже высказался вслух:

– Позвольте-ка, но ведь это просто абсурд!

– Абсурд – это ваши бредовые мысли и дела, – парировал замечание король. – Собрание окончено.

Джером встал из-за стола и обойдя его, подошёл к креслу Крауса. Тот сидел, недовольно сложив ладони на столе.

– Нам надо поговорить, – твёрдо сказал король старику.

Оставив гостей за бурными речами о несправедливости короля, о его недальновидной торговой и экономической политике, Люмарк Краус и Джером вышли в холл.

– Люмарк, я терпел все ваши выходки на протяжении многих лет, как и мой отец в своё время. Я понимаю, что вами движет жажда наживы. Более того, мне известны все ваши тайные кампании. Да-да, я знаю, что вы потакаете пиратству и разбойничеству на водных просторах, не надо так удивляться. Я всё это терплю, хоть и не одобряю. Не стоит же однако перегибать палку. Поверь, – Джером приблизился к старику ещё ближе и заглянул в его пустые глаза, не выражающие в этот момент никаких эмоций, – я тоже могу быть жёстким и суровым с теми, кто представляет угрозу для королевства.

Лицо старика не выразило никакого отношения к сказанному.

– Что ж, – тихо ответил он, – я рад, что ваше величество так высоко оценивает мой потенциал.

Король готов был выйти из себя и даже ударить старика, но сумел сдержаться.

– Если контракт о продаже территорий моего королевства будет подписан, вас будут судить как преступника. Люмарк, я обещаю вам, что вы лишитесь всего.

Краус сухо улыбнулся, но ничего не ответил. Развернувшись, он ушёл в зал, сообщить богатым дельцам о несостоявшейся сделке.

– Приведи коня, – приказал Джером Хитчу, шатающемуся во дворе меж карет.

– Слушаюсь, ваше…

– Побыстрей! – гневно прикрикнул на него король.

Старик скрылся в сарае, но уже через мгновение появился с конём, ведя его за уздцы к приказчику.

– Навещайте нас, не забывайте старых друзей, – с ухмылкой поклонился старик королю.

«Лучше умереть, чем вернуться сюда вновь», – подумал про себя Джером, вскакивая на коня и выезжая за ворота поместья Крауса.

***

– Ещё один пепельный волос, – пожилая дама нахмурилась и с призрением отшвырнула зеркальце на стол. – Как быстро летит время, не успеешь оглянуться, как ты уже не влиятельная дама, о которой мечтают все, а всего лишь никчёмная старуха.

– Заметь, Зигельда, не просто старуха, а влиятельная старуха. Да и потом, не все о тебе мечтали в дни былой молодости. Вспомни, когда ты хотела выйти замуж за отпрыска Зимерийского короля – Арнольда.

– Асмор, – поправила пожилая королева. – Его звали Асмор.

– Да, верно. Так вот, суть не в том, как его звали, а в том, как он поступил с тобой. Он отверг твои к нему чувства.

– Помню, – вздохнула дама и села на мягкое кресло.

Она и её собеседник – пожилой слуга, который с самого раннего детства был другом для королевы, сидели в уютном зале Лунного дворца, расположенного на первом этаже большого строения, сильно отличающегося от замков Зимерийских правителей. По форме дворец напоминал Римский Колизей, но был ещё при этом накрыт прозрачной стеклянной крышей. Королева любила, находясь в своих покоях на верхнем этаже замка, смотреть на звёзды и планеты.

Сторм, так звали слугу и верного друга владычицы Луны, напомнил королеве:

– Зигельда, наш народ всё чаще бунтует. Я думаю, что это связано с тем, что мы приближаемся к Земле.

– Ну правильно, – кивнула дама головой, соглашаясь с пожилым прислугой, – у меня тоже от близкого контакта с планетой голова кругом идёт. По ночам давление, уснуть совсем не получается.

– А что же лекари? Неужели они не могут ничего сделать?

– Не люблю я этих лекарей, – поморщилась королева. – Лучше уж просто перетерпеть немного, чем подвергать себя опасности быть отравленной.

Сторм слегка усмехнулся:

– Да почему же ты думаешь, что твой народ хочет тебя отравить?

– Нынешнее поколение простых лунных жителей совсем не такое, как было прежде, когда мы были сильной расой. Для здорового и крепкого народа нужен бодрый и молодой правитель, – поделилась соображениями Зигельда, – вот что им нужно. Я стара и немощна. Статус нашей державы подтверждается лишь древними легендами, которые худят в Зимерии и некоторых других континентах.

– Что же ты будешь делать, если провалишь нынешнюю миссию? – старик посмотрел с любопытством королеве в лицо, ведь он не задавал ранее такой ответственный вопрос.

– Я уйду, – ответила Зигельда.

– С престола?

– Из жизни.

В зал вошёл один из охранников королевы. Хоть он и был гномом, но ростом был значительно выше своих зимерийских собратьев.

– Юстид хочет встречи с вами, – сообщил он, поклонившись своей королеве. – Что прикажите ему передать, ваше сиятельство?

– Пускай войдёт, – распорядилась королева.

Юстид – главный астроном и звездочёт на всём жилом полушарии Луны, вошёл в зал и, очень взволнованный чем-то, направился прямиком к королеве. Усевшись на стул рядом с креслом властительницы, он заговорил, сложив ладони в замок и нервно потирая большие пальцы друг другом:

– Королева, боюсь, что я был не точен в своих прежних прогнозах относительно Земли.

– Что ты хочешь этим сказать? Ты, лучший астроном в моём королевстве, ошибся в прогнозах? Говори!

Юстид происходил из людской расы, так что был, по сути, простым человеком.

– Мои расчёты оказались не совсем верными. Приближаясь к Земле, мы набираем скорость притяжения. С такими темпами мы окажемся над планетой уже к завтрашнему вечеру.

– Что? – удивилась королева. – Ты говорил, что это произойдёт не ранее, чем через три дня.

– Я не учёл многих параметров, – Юстид покрылся испариной, но вовсе не от страха перед королевой, а от того, что ожидает весь лунный народ завтра во второй половине дня.

– Надо собирать армию уже сегодня, – тихо сказала Зигельда. Так что лишь Сторм её услышал. – Распорядись, чтобы этим немедленно занялись, – попросила она старого друга.

Сторм встал и вышел, подхватив при этом за локоть звездочёта, поскольку понял, что королева хочет побыть в эти минуты одна. Решив, что старый друг сумеет позаботиться о вооружении и подготовки армии гномов для высадки на континент завтра вечером, Зигельда отправилась в свою спальню на третьем этаже, крыша которого открывала всё небо, усыпанное звёздами различной окраски и величины. Тяжелый же день предстоит завтра для всего лунного народа!

***

Джером посмотрел на широкое синее небо, в котором висел огромный бледный диск Луны, и задумался о чём-то. От мыслей его отвлёк Артимир.

– Вы слышали, что у Крауса в поместье появились новые жители?

– Что? – не сразу понял король сказанное ему. – Я не видел новых постояльцев, когда был у него на днях. Там были купцы и…

– Да нет же, – перебил паж короля, – говорят, что Краус поселил у себя детей. Я слышал об этом от одного торговца сегодня утром. Их, якобы, привезли в поместье на рассвете. Соседи об этом сразу узнали, так как было много шума.

– Детей? – Джером очень удивился. – Откуда у этого старика дети?

– Полагаю, что оттуда же, откуда и прочие рабы.

Король понял, что именно имеет в виду паж, – морской разбой.

– Я не оставлю это так, – пообещал твёрдым голосом Джером. – Пора положить конец наглым выходкам этого старика.

– Вы хотите отправиться к нему?

– Да, причём немедленно. Артимир, как по-твоему, что предвещает нам это приближение Луны?

Ненадолго задумавшись, паж ответил:

– Грядут большие перемены.

Король вскочил на коня и поскакал за город, где стояли поместья и фермерские угодья крестьян. Миновав залив вод Невермора, король через несколько минут был уже перед воротами на двор Крауса. Стражники не сразу пропустили его внутрь, что ни мало разозлило Джерома, ведь все земли королевства принадлежали ему, как единовластителю. Во дворе поместья короля вновь встретил Хитч.

– Вот вы и снова решили нас навестить, – с фальшивой хитрой улыбкой поклонился он гостю. – Хозяин будет рад видеть столь знатную персону.

Во двор вышел сам Люмарк Краус и лживо радушно приветствовал Джерома:

– Какими судьбами, мой дорогой друг? Неужели вы передумали насчёт отказа продажи водной территории вашего королевства?

– Люмарк, я знаю, что вы держите здесь, на своём поместье, детей. Я требую, чтобы вы отпустили их.

Лицо старика выразило ехидную улыбку. Люмарк с насмешкой изобразил удивление и отвечал:

– Дети? Что вы, король, мне поздно заводить детей! Вы же знаете, что я холост и никогда не был женат. Теперь уже поздно думать о наследниках.

– Не шутите со мной, – Джером надвигался на старика, чувствуя, что готов выхватить меч и зарубить его прямо на месте. – Люмарк, где дети?

– У меня нет никаких детей. Я понятия не имею, откуда у вас взялась такая ложная информация, но факт остаётся фактом. Если вы не верите мне, можете обыскать дом.

– Я обязательно сделаю это сегодня же, но приведу с собой отряд жандармов и сыщиков.

– Я буду ждать гостей, – сухо ответил Краус, изобразив нечто похожее на улыбку.

Полный злости на этого самоуверенного хитрого прохвоста, король вышел во двор и замахнулся рукой на улыбающегося Хитча. Старик отскочил от надвигающегося кулака и поспешно скрылся в сарае, стоявшим рядом с большой конюшней неподалёку от забора поместья. Вскочив на коня, Джером поскакал обратно к городу, обдумывая, как вывести Крауса на чистую воду. Обыск надо будет провести обязательно, но старый прохвост слишком хитёр: у него есть много укрытий и подземных ходов на поместье, тянущемся до гор на западе, где он мог спрятать своих незаконно захваченных пленников.

– Ну как, ваше величество, вы что-нибудь выяснили? – осведомился паж Артимир у своего короля. – Вы видели детей?

– Нет, Артимир, не видел, но я знаю, что они там есть. Я хочу, чтобы ты попросил нашего министра Абака составить к сегодняшнему вечеру бумаги о пиратстве. Каждый, кто будет уличён хоть в малейших связях с беззаконием на водах моего королевства, будет предан смерти. Ты понял меня?

– Я выполню все ваши приказы, светлейший король, – паж отправился в кабинет главного министра, чтобы передать волю короля.

Джером отправился созывать отряд жандармов для обыска поместья. Немного придя в себя от обуреваемой им ярости, король стал мыслить намного лучше. Нельзя выказывать перед Люмарком Краусом своих чувств и промахов; нужно более холодно и расчётливо подходить ко всем своим действиям в отношении уже явного врага королевства. Во второй половине дня, когда был собран большой отряд законоблюстителей и просто добровольцев, решивших помочь королю уличить Люмарка Крауса в беззаконии, шествие двинулось в поместье вышеназванного. Краус был немало удивлён, увидев толпу народа под окнами своей виллы. Он стал ругать своих стражников, но вынужден был признать перед королём, что властителю принадлежат все земли королевства, в том числе и его поместье. Обыскав дом и фермерские постройки, жандармы во главе с Джеромом не сумели найти даже следов пребывания в доме детей или просто рабов.

– Вы довольны, король? – старик с усмешкой смотрел на властителя острова. – Теперь вы убедились в моей честности и непричастности ко всем тем дурным делам, коими меня отягощают в народе?

– Я ещё больше в этом убеждён, – ответил Джером. – Рано или поздно вас выведут на чистую воду. Сегодня я подпишу указ о пиратстве. Любой, кто будет уличён в столь неблагородном для нашего королевства деле, будет судим по самым строгим законам, которые влекут за собой казнь.

– Меня это никоим образом не коснётся, – уверенно заявил старик, однако король заметил пробежавший в его мёртвых глазах страх. – Я не занимаюсь пиратством. Мне известно, что в народе ходят слухи, утверждающие обратное… Но слова – это вода, нету доказательств.

Вернувшись во дворец, король встретился с Абаком, который уже успел подготовить все бумаги для указа его величества. Поставив подписи и королевские гербы на бумагах, король утвердил новый закон. Теперь, в окрестностях океана полагалось держать дежурные шхуны и шлюпки, а для торговых кораблей были предусмотрены сопровождающие ладьи.

Глава VI

Пираты

Оказавшись в холодной воде, девочки почувствовали, будто тысячи игл вонзились в их тела. Настя попыталась вдохнуть воздух, но лёгкие отказывались слушаться естественных позывов. Закричав, она всё-таки смогла привести диафрагму в действие и судорожно с хрипом впустила свежий воздух в лёгкие, услышав совсем рядом громкий хрип своей подруги. Что-то большое плюхнулось в воду рядом, окатив девочек водой – это был предатель-матрос Зиг. Вынырнув из ледяной воды, пират схватил своих пленниц и одной рукой стал грести к спущенной им на воду шлюпке, уже успевшей отойти от корабля на некоторое расстояние.

– Плывите сами, – приказал Зиг, отплёвываясь от воды.

Девочки стали грести ладонями к шлюпке, чувствуя, что кровь по рукам вновь стала циркулировать, разгоняемая гребущими движениями. Дышать от этого так же стало намного легче, и вскоре дети и пират сидели в шлюпке, трясясь от холода. Корабль успел уплыть достаточно далеко, а вторая шхуна, на которой заправлял Стралдо, пока ещё не появилась в поле зрения.

– Проклятье, – ругался Зиг, пытаясь отыскать вёсла в лодке. – Какой идиот так засунул эти чёртовы палки, что их теперь невозможно вытащить?!

Кое-как достав вёсла из-под досок, на которых сидели девочки, пират поставил их в петли для гребли и стал править лодку в сторону от пути корабля, чтобы не попасться на глаза команде шхуны Стралдо. Настя и Дастида были очень напуганы, они видели, как этот человек ранил, а возможно и убил их друга на корабле. Трясясь от страха и холода, Дастида всё же осмелилась спросить:

– Куда вы нас везёте? Мы не сможем на лодке доплыть до острова.

– Молчи, – приказал пират тихим голосом.

Девочка решила больше ничего не говорить, и подруги теснее прижались друг к другу, чтобы согреться, наблюдая исподтишка за пиратом, сидевшим на скамье напротив. Настя вспомнила, что они могут согреться при помощи магии, если вспомнят подходящее заклинание, и стала шептать об этом на ухо своей подруге. Пират, заметив их переговоры, грозно огрызнулся:

– Что вы там шепчетесь? Что бы вы ни задумали, вам всё равно ничего не удастся, понятно?!

Девочки перестали перешёптываться и понуро сидели, опустив головы. Теперь им даже не хотелось использовать магию, когда за ними пристально наблюдал Зиг, а то мало ли что он может потребовать от них, поняв, какая ценная находка оказалась у него в руках. Иногда детей и пирата окатывали брызги волн, довольно больших, чтобы залить шлюпку, и тогда Зиг приказывал девочкам вычерпывать воду со дна лодки специальным черпаком, оставленным под сиденьем как раз для подобных случаев. Примерно через несколько часов, как сумели сориентироваться девочки по положению огромной Луны в небе, в поле зрения на воде показался тёмный силуэт. Настя и Дастида сразу догадались, что это какой-то корабль. Зачем Зиг привёз их сюда? Неужели он думает, что они не расскажут экипажу этого судна о том, что этот человек пират? Тут только до Насти дошло: это пиратский корабль!

– Это «Мёртвый Джек»? – спросила она, не обращаясь конкретно к пирату, а просто, словно осознанное удивило её, и она не смогла промолчать.

– Он самый, – усмехнулся Зиг.

На корабле так же заметили подплывшую к бортам лодку и стали спускать канат, чтобы пират и его пленницы смогли подняться на палубу. Дастида, которой очень не хотелось подниматься наверх, поскольку она боялась пиратов, посильнее зажала в руке черпак и привстала в лодке, давая пирату понять, что собирается лезть по канату на судно. Но едва улучив момент, когда Зиг отвлёкся на Настю, она со всей силы ударила его металлическим тяжёлым ковшиком по голове. Настя вздрогнула и едва удержалась от того, чтобы не закричать. Зиг свесился чуть ли не до самого дна лодки, и девочки поняли, что он без сознания.

– Скорее, помоги мне, – Дастида стала сталкивать тело в воду. – Какой же он тяжёлый.

– Что ты наделала? Ты же его убила! – Настя шёпотом отчитывала девочку, но, тем не менее, ухватилась за окровавленное обмякшее тело и стала выталкивать его из шлюпки.

– Дышит, – проверила Дастида, подставив мокрый палец под ноздри пирата.

Избавившись от тела, девочки сели на вёсла и стали грести прочь от корабля, пока их бегства не заметили на судне.

– Слышишь, на корабле уже недовольно перекрикиваются, – шёпотом сообщила Настя подруге, словно боясь, что их могут услышать. – Нас сейчас непременно схватят.

– Успокойся и греби, – без какого-либо волнения отвечала Дастида. – Если мы уплывём подальше, они нас не найдут.

Волны стали ещё мельче, что позволило подняться лёгкому туману, который был как раз на руку беглянкам. Через каких-то пять минут усиленной работы «Мёртвый Джек» исчез в пелене тумана. Девочки почувствовали некоторое облегчение, когда шхуна пропала из видимости. Продолжая работать вёслами, дети старались вернуться к своим кораблям, хотя понимали, что им не догнать на своей шлюпке быстроходные шхуны королевы. Дастида предложила Насте вспомнить какое-нибудь заклинание для того, чтобы увеличить скорость лодки, но девочка не могла припомнить ни одного колдовства, способного здесь помочь. От долгой работы стали болеть руки, и Настя с Дастидой решили немного отдохнуть. Положив вёсла на дно шлюпки, девочки прислушались, не преследует ли их кто. Было тихо: волны едва слышно плескались за бортом, черпак, которым Дастида оглушила пирата, изредка ударялся о днище, отчего девочки вздрагивали.

– Как ты думаешь, что теперь с нами будет? – спросила Настя подругу. – Мы не доберёмся до берега.

– Давай для начала согреемся, – предложила Дастида и быстро прочитала заклинание, которое высушило одежду на девочках, отчего им стало гораздо уютнее и комфортней.

Девочки сидели на скамье и о чём-то думали, боясь поделиться мыслями друг с другом. После получаса тишины Дастида услышала какой-то странный шум совсем рядом. Девочка схватила задремавшую подругу за руку, отчего та вздрогнула и сбросила всё оцепенение сна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю