Текст книги "Мастер меча рассечет тьму! (СИ)"
Автор книги: Андрей Канарейкин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Остролицый маг нахмурился. – Кавалерия разрушает твой план битвы, Дэрид. Возможно, было бы разумнее просто пропустить их. Большинство жителей Глена укрылись за Ашабой в Корманторе. Эти мародеры не найдут ничего, кроме пустой деревни.
Певчий клинков долго смотрел на приближающихся воинов, оценивая их. Затем он покачал головой. – Нет, мы продолжим. Я подозреваю, что многие из этих парней не справятся со своими лошадьми в бою.
– Не стоит недооценивать их, друг мой.
– Поверь мне, Тириандилн, я уже не хочу совершать эту ошибку. Я бы хотел, чтобы у них было меньше всадников или больше луков, но таков наш бой, и мы сделаем все, что в наших силах. – Дэрид не отрывал взгляда от приближающейся группы. – Передай нашим воинам, чтобы они в первую очередь целились в тех, кто едет на закованной в броню лошади – это те, кто умеет сражаться верхом.
Он подождал некоторое время, пока наемники приближались. Воздух был тяжелым и влажным, как всегда летом на этой широкой зеленой земле. В его памяти остался аромат увядших яблоневых цветов. В Эвермите не было такого времени года, как здесь; прекрасный западный остров круглый год омывали океанские бризы. Он и не подозревал, как соскучился по пышному богатству корманторского лета за те десятилетия, что провел вдали от дома.
– Сейчас? – спросил Тириандилн.
Певчий клинков глубоко вздохнул: – Да, – ответил он и сделал единственный отрывистый жест рукой.
Двадцать эльфов, спрятавшихся среди яблонь, согнули свои белые луки и выпустили стрелы в сотни наемников, шедших на север к Глену.
За три удара сердца в рядах наемников возник хаос. Серебристая смерть дождем посыпалась на всадников. Мужчины падали с седел, стрелы вонзались в горло или грудь. Другие ревели от внезапной боли и страдания, уязвленные эльфийскими древками, которые не убивали с одного удара. Лошади закричали и взревели, пехотинцы разбежались, и еще одна порция стрел ударила в людские ряды.
Несмотря на удивление, чондатцев было нелегко сломить. Крича и ругаясь, человеческие наемники начали движение, пока третий полет был еще в воздухе. Пехотинцы сняли с плеч большие ромбовидные щиты и поспешили встать на колени плечом к плечу, сцепив щиты, чтобы создать стену из дерева и кожи против эльфийских стрел. Арбалетчики сомкнулись за стеной щитов и начали вслепую палить по деревьям. Над головой Дэрида шипели и свистели в воздухе стрелы.
Выхватив меч из ножен, капитан во главе наемников уклонился от нескольких стрел, просвистевших мимо него: – Вперед, псы! – прорычал он. Бросив вызов невидимым лучникам, он повел несколько всадников прямо во фруктовый сад.
Дальше по колонне чондатцев большие отряды конницы выехали на открытые зерновые поля по обеим сторонам дороги и понеслись вскачь, совершая широкие круги по укрытой земле.
– Следите за флангами! – предупредил Тириандилн. – Они пытаются заманить нас в ловушку.
– Я вижу их, – ответил Дэрид. Но сначала им нужно было разобраться с чондатцами, ворвавшимися во фруктовый сад. Он указал на капитана и всадников, мчавшихся к укрытиям эльфов. – Сначала возьмем этого!
Маг кивнул. Он ловко достал щепотку серебристой пыли из мешочка на боку. Сплетающимся движением руки он бросил пыль в воздух, затем произнес слова смертельного заклинания и жестом указал на приближающихся всадников. Каждая пылинка, повисшая в воздухе над кончиками его пальцев, выросла в длинную иглу серебристо-белого льда и стремительнее стрелы полетела в наступающих всадников. Сверкающие осколки пробивали стальные нагрудники и рубахи, словно бумагу, а через мгновение взрывались белой вспышкой смертоносного инея. Первый импульсивный натиск чондатских всадников распался под смертоносным градом морозных игл, и людей, и зверей пронзило насквозь или прожгло холодом такой силы, что плоть побелела, а кровь застыла.
Сверкающий иней и темная кровь запятнали яблони. Дэрид поморщился, но все же хлопнул мага по плечу и приказал: – А теперь вперед! У них могут быть свои маги.
Два эльфа отступили на тридцать ярдов, пробираясь между деревьями. Позади них во фруктовом саду, как раз там, где они стояли, раздался сильный взрыв огня. Волна сернистого горячего воздуха развела плащ Дэрида по плечам и опалила волосы на его затылке. Дэрид прошел еще около десяти ярдов, присел за деревом и быстро осмотрел место стычки.
Стрелы по-прежнему с шипением вонзались в ряды чондатцев на дороге, но их было гораздо меньше. Эльфийские лучники двигались между выстрелами, стараясь не попадаться на глаза. Дэрид с первого взгляда заметил, что всадники, проносящиеся по полям вокруг фруктового сада, отвлекают на себя огонь лучников с флангов. Через несколько мгновений он и его воины окажутся в ловушке в роще, и это будет для них концом.
Он сжал серебряный медальон, висевший над его сердцем, и прошептал слова заклинания. Магия донесла его слова до всех эльфов в роще, будь они рядом или в сотне ярдов от него.
– Немедленно отступайте! – приказал он им. – Во вторую линию, быстро!
Вместе певчий клинков и волшебник повернулись и помчались на север, направляясь к дальнему краю большого фруктового сада. Дэрид мельком увидел, как его воины то появлялись, то исчезали, бегая среди деревьев рядом с ними. Он слышал далекие крики людей позади себя – чондатцам не потребовалось много времени, чтобы понять, что их противники отступают.
Они знают, что делают, решил он. После встречи с воином-волшебником Сартосом две ночи назад он не очень-то рассчитывал, что предводители наемников окажутся некомпетентными, но все же надеялся удивить их своим сопротивлением.
Они достигли края фруктового сада и вышли на открытое поле. Дэрид удлинил шаг и побежал в своем лучшем темпе, прекрасно осознавая отсутствие укрытия вокруг себя и своих воинов. На первый взгляд казалось, что большинство его воинов все еще с ним – более дюжины эльфов бесшумно мчались по полю по пятам. Но тут с запада, всего в паре сотен ярдов от него, появились три десятка кавалеристов, яростно скачущих вокруг большого фруктового сада.
– Дэрид! – позвал Тириандилн.
– Я вижу их! – ответил он. – Не останавливайся!
Через поле длинный, низкий хребет, покрытый густыми зарослями, стоял зеленой стеной поперек их пути. Дэрид рискнул еще раз оглянуться через плечо и изменил курс вправо, уклоняясь от встречных всадников, чтобы им понадобилось чуть больше времени, чтобы нагнать его воинов. Жаркое солнце палило на него, и золотая пшеница, обвивавшая его талию, заставляла его делать высокие, резкие шаги, скорее пробираясь, чем пробегая. Он не сводил глаз с темных зарослей впереди и не позволял себе замедлить шаг, хотя пот струился по его лицу, а влажный воздух казался густым, как патока, в его легких.
Позади него слышался стук копыт всадников. Крики и вопли наемников приобрели дикий, триумфальный оттенок, а воины-эльфы все еще находились в пятидесяти ярдах от рощи впереди.
Откуда-то из леса впереди раздался одиночный звук рога. Мгновенно Дэрид крикнул своим воинам: – Ложись!. Он бросился в высокое зерно и покатился, стебли пшеницы хлестали его по лицу и рукам.
Над его головой одновременно загрохотало более восьмидесяти луков. В укрытии деревьев впереди почти все мужчины Глена, способные натянуть лук, и некоторые женщины тоже поднялись и открыли огонь по кавалеристам, намеревавшимся настигнуть отступающих эльфов. Не все они стреляли так хорошо, как стреляли бы эльфийские воины, но некоторые все-таки попадали, а остальные, конечно, стреляли достаточно метко. Лошади кричали и ржали, всадники падали с седел, а другие в панике крутились под шквальным огнем. После трех быстрых залпов чондатские наемники развернулись и поскакали прочь из зеленых зарослей, оставив половину своего отряда мертвыми или умирающими у ног эльфов, которых они намеревались уничтожить.
Дэрид и его воины вскочили на ноги и рысью бросились в укрытие зарослей. Там его ждала Нильса и Эрек, высокий трактирщик из "Белой лошади". Неподалеку стояли другие жители деревни и крестьяне с мрачным выражением удовлетворения на лицах. Они были одеты в потрепанные доспехи – от совершенно никаких до старых кольчуг или кожаных курток с заклепками, но у всех были ухоженные луки, а на поясах у многих висели мечи или топоры.
В этих жителях долин есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд, решил Дэрид: – Это было здорово придумано, Нильса. Нас бы просто задавили, если бы ты и твои люди не стреляли так метко.
– Я ждала столько, сколько могла, прежде чем подать сигнал, – сказала Нильса. Она неловко пожала плечами. – Не думала, что они будут преследовать Вас так быстро. Хорошо, что вы быстро передвигаетесь, иначе вам не удалось бы от них уйти.
– И что? – Эрек спросил Дэрида. Он служил капитаном городского ополчения после смерти отца Нильсы. Легкомысленный трактирщик стал другим человеком на поле боя. Его беззаботная улыбка и легкий смех исчезли, сменившись решимостью и беспокойством. – Со сколькими мы столкнемся?
Дэрид быстро пересчитал оставшихся с ним воинов-эльфов. Из двадцати, что были в саду, с ним оставалось шестнадцать. Двое были ранены, и Хиселин, которая ждала с жителями долин, помогала им своими исцеляющими заклинаниями. Был небольшой шанс, что его пропавшие воины все еще прячутся во фруктовом саду, не имея возможности присоединиться к нему, но более вероятно, что их поймали до того, как они смогли сбежать.
Он вздохнул и повернулся к своим союзникам-людям. – Мы насчитали около двухсот пеших и столько же конных. Мы подстрелили много всадников, но недостаточно, чтобы уравнять шансы. Думаю, вам стоит отказаться от своего плана и отступить, пока есть возможность.
Эрек наблюдал за всадниками наемников, зависши на расстоянии выстрела из лука возле яблоневого сада. Всадники сгрудились вокруг, яростно глядя на деревья, за которыми ждали эльфы и жители Туманной.
Он покачал головой. – Вы сделали свое дело, теперь мы сделаем свое. Они не пройдут через эти поля, не потеряв много людей, и они уже видят это. Помни, они наемники – им платят за бой, а не за смерть. Если мы сможем ранить или убить большое количество, остальные могут решить, что не стоит продолжать атаку.
– Надеюсь, он прав, – пробормотал Тириандилн на эльфийском. – Многие из этих людей погибнут, если наемники решат, что за мертвых товарищей полагается большая доля добычи.
Дэрид внимательно изучал землю. Это было хорошее место для стоянки, а поросший густым лесом хребет давал возможность укрыться, по крайней мере, на пару сотен ярдов. Но за холмом лежали открытые сельскохозяйственные угодья вокруг поместья Харвальмир. Если вражеские всадники прорвутся через лес на поля позади них, мало кто из защитников сможет вырваться из их линии обороны.
– Нильса, могут ли люди на лошадях обойти этот хребет? – спросил он.
– Нелегко. Она тянется на несколько миль вот так. На востоке она становится выше и скалистее, пока не упирается в лес и Ашабу. На западе она выходит на широкий участок труднопроходимого леса.
– Вы забаррикадировали просеку, через которую проходит дорога?
– Как могли, – ответил за нее Эрек. – Мы срубили несколько деревьев поперек дороги и сделали колючий брус толщиной в десять футов. У меня есть еще лучники, прикрывающие проход.
Ничего не оставалось делать, как ждать, решил певчий клинков. – Я оставлю с собой четырех своих воинов, а остальные расположатся парами вдоль линии, – сказал он жителю Глена. – Если нам придется сдаться, мы отступим на запад, оставаясь в лесу вдоль хребта.
– Это поставит чондатцев между нами и нашими семьями, – ворчал один из мужчин неподалеку.
– Да, но если мы отступим на восток, боюсь, что мы можем попасть в ловушку, когда река будет у нас за спиной. Или, что еще хуже, мы можем направить битву к убежищу, где прячутся остальные твои люди.
Дэрид знал, что его воины смогут убежать через Ашабу, даже если наемники будут идти по пятам, но он не думал, что жители деревни смогут это сделать.
– Если мы задержим их здесь, нам не придется делать такой выбор, – сказала Нильса.
Дэрид быстро пересчитал своих воинов и отправил их на свои места в рядах жителей деревни. Затем, на всякий случай, он отправил пару разведчиков на обратную сторону хребта, чтобы предупредить их на случай, если чондатцы удивят их, найдя способ обойти или пройти через хребет незамеченными. Затем он расположился на отдых, чтобы наблюдать и ждать.
Чондатские всадники собрались на дальнем краю поля, под сенью фруктового сада. Мужчины скакали взад и вперед, разнося сообщения и приказы. Знаменосцы развернули свои алые флаги и заняли позиции. Затем из фруктового сада появились пехотинцы, выстроившись за штандартами. Мужчины застегивали тяжелые доспехи и расчехляли щиты, готовясь к битве. Эльфы наблюдали, пока жители долины суетились и нервно переговаривались друг с другом.
– Что-то происходит, – сказала Нильса.
Дэрид проследил за ее взглядом. Под главным штандартом выстроились в ряд несколько продажных мечей в прекрасных доспехах и шлемах с плюмажами. Даже на расстоянии он мог видеть разницу в вооружении и доспехах между людьми у штандарта и остальными наемниками. Затем он заметил высокого худощавого мужчину, стоявшего позади остальных и сплетавшего руки в извилистых движениях заклинателя.
– Это Сартос, – сказал он. – Капитан-волшебник из лагеря.
– Что он делает? – спросила Нильса.
– Творит магию, – ответил певчий клинков. Он взглянул на Тириандилна. – Я не могу разглядеть его на таком расстоянии. А ты?
Маг солнечных эльфов покачал головой. – Нет, это слишком далеко. Но я думаю, что он не единственный волшебник среди чондатцев. Я видел несколько других, произносящих заклинания.
Где-то в массе чондатских бойцов раздался звук рога. Неровным шагом пехотинцы двинулись вперед, маршируя по желтому полю за своими знаменами. Ряды сцепленных щитов защищали переднюю шеренгу, а люди во второй и третьей шеренгах держали свои щиты поднятыми над головой. Группы всадников скакали и ждали в фруктовом саду.
– Они приближаются! – кричали голоса по всей линии.
– Спокойно! – воскликнул Эрек.
– Всадники ждут, чтобы разбить нас после разгрома, – тихо сказал Тириандилн Дэриду.
– Возможно, – ответил Дэрид. Он еще не был уверен в этом. Сартос и его чондатцы замышляли что-то зловещее, он чувствовал это. Он снова подумал о призыве к отступлению, но сейчас было бы трудно увести жителей долин... даже если бы они согласились уйти. Они вряд ли побегут, пока не убедятся, смогут ли чондатцы причинить им вред или нет.
– Дайте им подойти поближе, ребята! – обратился Эрек к жителям деревни. – Не тратьте пока стрелы на эти щиты. Подождите, пока вы сможете выбрать свои цели и пустить стрелы в дело!
Пехотинцы подбежали ближе, приседая за щитами. Линия начала смещаться вправо, каждый человек в строю сознательно или бессознательно закрывался щитом от того, кто стоял рядом с ним. Сталь и кожа звенели при каждом шаге, и хор криков, возгласов и нецензурных ругательств поднялся от тех продажных мечей, которые были склонны кричать или бросать вызов поджидающим их лучникам.
– Огонь! – крикнул Эрек.
Луки жителей долины загрохотали, и из зарослей, жужжа, как рассерженные осы, полетели стрелы. Многие из них отскочили от щитов или нагрудных пластин, но жители долины рассчитывали на столь короткую дистанцию, что их мощные луки были вполне способны пробить броню насквозь длиной в ярд, если попадут точно в цель. Со своей стороны, эльфийские лучники не пытались пробить доспехи противника. Вместо этого эльфийские стрелы находили горло, глаза или подмышки – места, где кираса мечника не защищала его. Наемники кричали, ругались или падали на землю, раненные или умирающие. С каждым упавшим человеком в стене щитов появлялись бреши, и все больше стрел сыпалось в массу солдат.
Чондатцы издали яростный рев и бросились вперед, чтобы настигнуть лучников на расстоянии удара меча. Несмотря на тяжесть своей стали, они преодолели последние несколько ярдов открытого поля быстрее, чем Дэрид мог себе представить. Люди падали и умирали с каждым шагом, но все же они наступали – и теперь Дэрид понял их план. На другом конце поля ожидающие всадники пришпорили своих коней и устремились вслед за бронированными пехотинцами. Пока жители долины и эльфы были заняты тем, что расстреливали людей прямо перед собой, всадники беспрепятственно преодолевали открытое пространство.
– Тириандилн! Останови кавалерию! – крикнул Дэрид.
Волшебник выкрикнул слова заклинания и обрушил на встречных всадников огненную вспышку. Огромный взрыв оставил на поле дюжину людей и лошадей мертвыми, а над полем поднялся черный дым. Тут же Тириандилн повернулся и бросил еще одно заклинание в другую группу всадников. – Их слишком много! – крикнул он в ответ Дэриду.
Пока волшебник плел свои смертоносные заклинания, а стрелы продолжали косить ряды чондатцев, Дэрид снял с пояса тонкий жезл и обратил свое внимание на строй мечников, скрывающихся за деревьями. Жезл принадлежал Тириандилну, но Дэрид умел пользоваться им достаточно хорошо. Он направил его на первую группу чондатцев и произнес активирующее слово. Сияющая голубая молния сбила пятерых мужчин с ног. Безрассудно Дэрид снова и снова пускал в ход палочку, пытаясь остановить атаку на корню.
На мгновение ему показалось, что им это удастся. Осыпаемые стрелами и молниями, пешие воины попятились к самой опушке леса, а колеблющиеся группы всадников за ее пределами уклонились от огненных ударов Тириандилна. Но тут по лесу позади Дэрида и его воинов прокатилась волна тупых ударов или раскатов, похожих на отдаленный гром, и наполнила тени под деревьями сернистым зловонием.
– Дьяволы! Дьяволы! – раздался крик.
Дэрид в ужасе обернулся и увидел, что посреди рядов защитников материализовалась банда хаматулов – колючих дьяволов. Сверкая изумрудными глазами ненависти, страшные существа тут же бросались на любого жителя деревни или эльфа, оказавшегося в пределах досягаемости когтей. Адский огонь чернил деревья и испепелял плоть.
Не раздумывая ни мгновения, Дэрид легко вошел в транс певчего клинков и скользнул вперед, навстречу порожденным адом извергам. Яростная битва вокруг него перетекла в странную, унылую тишину. Вдалеке он заметил стычку чондатских мечников и лучников жителей долины, отчаянную резню и борьбу мужчин и женщин, сражающихся за свою жизнь, но он просто уклонился от боя и двинулся к первому из чудовищ.
Существо злобно ухмыльнулось и метнуло в Дэрида огромный шар зеленого огня, но певчий клинков прошептал слова заклинания и поймал клубящийся шар пламени на острие своего меча. Он метнул его через плечо в стоящего позади него чондатского мечника и испепелил того дьявольским огнем. Затем раздался внезапный удар когтей и колючек об эльфийскую сталь, и существо отпрянуло, истекая кровью из нескольких глубоких порезов. Дэрид перевернулся с высокой стойки на низкую и, используя жезл молний в левой руке, сразил еще трех мечников, после чего вернулся к поединку с хаматулой.
– Теперь ты умрешь, эльф! – шипел хаматула.
Он бросился на него, широко расставив руки, стремясь вонзить клинок в лес шипов, покрывавших его тело. Дэрид пригнулся к земле и ударил его в живот, перекатился под ноги и рухнул на землю позади него. Зазубренные шипы зацепили его за плечо и верхнюю часть спины, но он просто отбросил боль и перекатился на ноги, продолжая танцевать на клинках.
В зарослях грохотала боевая магия – огненные взрывы и колющие вилы молний. Он мельком увидел Нильсу, грациозно двигавшуюся среди деревьев, когда она стреляла и стреляла, и каждая стрела уносила по человеку. Затем он заметил еще одного колючего дьявола, склонившегося над растерзанным телом Фельдирра, лунного эльфа. Чудовище смотрело на умирающего эльфа, вцепившись когтями ему в грудь.
Дэрид отбросил дьявола от своего воина с помощью магических кинжалов. С шипением ярости дьявол поднялся на ноги. Он направил свою страшную волю на певчего клинков, пытаясь парализовать его своей ужасной магией, но в своем трансе Дэрид едва ли осознавал такие вещи. Пока дьявол смотрел на него, он крутанулся рядом и перерезал ему горло длинным ударом, отчего тот рухнул на землю рядом с телом Фельдирра.
Затем он пронесся сквозь узел наемников, ослепив одного из них своей магией, а другой умер от удара в живот. Но тут его вывел из транса ошеломляющий удар колючего дьявола, впившегося ему в спину, словно таран из раскаленной стали. Агонизирующие крючья и шипы пронзили плоть Дэрида в дюжине мест, но его золотая броня выдержала достаточно, чтобы не дать ему погибнуть сразу.
Дьявол на его спине шипел и плевался огнем, обжигая Дэрида, когда пытался вцепиться своими черными клыками в шею певчего клинков. Он боролся в грязи и подлеске, пытаясь подтянуть под себя ноги или освободить руку, чтобы вырваться, но сила дьявола была ужасна. Он вырвал кровавый кусок плоти из его плеча, и, невзирая на самого себя, Дэрид закричал.
– Слезь с меня! – прорычал он.
– Тебе это не понравилось? – шипело существо ему в ухо. – Ах, как ты будешь петь, пока я не закончу с тобой, восхитительный эльфлинг!
Дэрид вывернул свой тонкий клинок и попытался ударить чудовище, но дьявол выбил клинок из его руки. В отчаянии Дэрид откатился в другую сторону и нащупал жезл молний своими цепкими пальцами. Быстро, как кошка, он метнул конец жезла через плечо в морду дьявола и разнес ему голову ударом молнии, которая подхватила его и отбросила на дюжину футов.
Обугленная и дымящаяся одежда Дэрида неуверенно поднялась на ноги. Доспех, скрывавший мундир, был мокрым от его собственной крови. Не обращая внимания на шум битвы вокруг, он, пошатываясь, подошел к дергающемуся трупу дьявола и достал свой тонкий клинок. Затем он выпрямился, насколько мог, и попытался понять, что происходит вокруг. Похоже, битва все еще продолжалась, хотя землю устилали десятки мертвых и умирающих людей, а также несколько эльфов.
– Аиллесил Селдари, – вздохнул он.
Жители долины еще не были побеждены, но казалось невозможным, что они смогут продолжать сражаться против таких сил. По крайней мере, в бою больше не осталось колючих дьяволов.
– Я предчувствовал, что мы еще встретимся, эльф.
Дэрид повернулся и оказался лицом к лицу с волшебником Сартосом. Повелитель чондатцев носил нагрудник с изображением рычащего дракона, а над его заросшей щетиной головой красовался богато украшенный шлем. Человек жестоко улыбнулся.
– Жаль, что ты уже ранен, – сказал он. – Я надеялся испытать тебя с лучшей стороны. Это было бы незабываемое состязание.
В руке он держал лунный клинок Морваерила.
– Ты должен быть осторожен в своих желаниях, чондатец, – прохрипел певчий клинков. – Ты можешь получить именно то, чего хочешь.
Не обращая внимания на шаткость ног и колющую боль в спине, он с вызовом поднял свой тонкий меч. Медленно он обошел Сартоса кругом, оценивая противника, пока вокруг них бушевала битва.
Наемник ударил первым. Прорычав слова зловещего заклинания, он вскинул руку и запустил в певчего клинков черный болт с трещащей силой. Но Дэрид все еще был защищен заклинанием парирования, которое он использовал, чтобы отклонить огненный шар, брошенный в него первым колючим дьяволом. Он успел выставить свой тонкий клинок и отбить угольный луч обратно в Сартоса. Луч зацепил наемного мага сбоку и закрутил его пополам, его ледяная тьма высасывала силы и жизненную энергию.
Сартос с трудом отбивался от воздействия собственного заклинания, и Дэрид увидел свой шанс. Он подбежал к чондатцу вплотную и успел сильно порезать его руку и лицо, прежде чем Сартос отшатнулся, и кровь хлынула из его ран. Певчий клинков продолжал атаковать, напрягая последние силы, а его клинок сверкал и летал, сплетаясь в сложные и совершенные узоры, которым учили мастера меча Эвермита.
Но Сартос был почти так же искусен в работе с клинком, как и Дэрид. В течение пяти ударов сердца он отражал атаки Дэрида, сталь прыгала навстречу стали, и Дэриду удался быстрый спиральный рипост, который поймал лунный клинок в руках человека и отправил его вращаться в воздухе. Он приземлился острием вниз в лесной суглинок и застыл там, дрожа.
Повелитель чондатцев упал назад от удара Дэрида и закричал на резком, шипящем языке, от которого у эльфа заложило уши. – Невархем! Шеор! Помогите мне! – прокричал он.
В мгновение ока еще два колючих дьявола появились в облаках серного дыма, рассекая воздух сдвоенными раскатами грома, когда телепортировались на помощь своему хозяину.
Певчий клинков смотрел на своих новых противников без страха. У него не было сил, чтобы встретиться с ними, но он все равно попытался бы, а смерть приходит ко всем в свое время, не так ли? Он мог лишь встретить ее как можно лучше. Он обернулся к Сартосу и холодно улыбнулся сквозь боль и усталость.
– Похоже, мы определили, кто из нас лучший фехтовальщик, – заметил он.
– Тебя это мало утешит, когда ты будешь мертв! – прорычал чондатец. Он махнул рукой дьяволам, и те двинулись на Дэрида, протягивая к нему когти и шипы.
– Ты будешь предшествовать ему, убийца! – воскликнула Нильса.
Она встала рядом с лунным клинком Морваерила, поднесла тетиву к уху и прицелилась в военачальника. Но колючие дьяволы, преследовавшие Дэрида, прыгнули на нее так стремительно, что она не успела выстрелить. Она крутанулась и вонзила свою белую стрелу в грудь первого чудовища, сбив его с ног. Потом, когда стрелы кончились, она бросила лук и схватилась за рукоять меча, лежавшего перед ней на земле.
Как только ее рука коснулась рукояти, лунный клинок Морваерила ожил. Из древней эльфийской стали хлынул яркий белый свет, а ряд раскаленных рун, начертанных на клинке, вспыхнул так ярко, что Дэрид был вынужден отвести взгляд.
– Невозможно, – вздохнул он. – Этот лунный клинок был мертв. Мертв!
Сартос и остальные дьяволы колебались, ослепленные и пораженные не меньше, чем сам Дэрид. Нильса и сама стояла, тупо уставившись на меч в своей руке, пораженная изумлением. Но тут последний из дьяволов оправился от удивления. С пронзительным визгом он бросился на Нильсу, когти и шипы потянулись к ее сердцу.
– Нильса, дьявол! – закричал певчий клинков.
Девушка подняла голову как раз вовремя, чтобы поднять острие меча. Хаматула прекратил свой безумный бросок и попытался оббежать клинок, но Нильса одним ловким движением снесла его голову с плеч. Белый огонь лунного клинка пронзил его адскую плоть, словно солнечный свет, пробивающийся сквозь туман. Первый хаматул, тот, которого она подстрелила, вскочил на ноги и бросился на нее, но Нильса быстро отступила на два шага и отсекла его когтистую руку, когда он потянулся к ней. Чудовище закричало и споткнулось. Она вонзила лунный клинок в сердце дьявола и отправила его обратно в ад, из которого он был призван.
Сартос побледнел, а затем начал произносить слова смертельного заклинания против нее. Но Дэрид нашел в себе силы для последнего рывка. Крутанувшись в низком приседании, он подсек ноги Сартоса и повалил чондатского военачальника на землю. Волшебник смотрел на него в шоке и изумлении, а тонкий клинок Дэрида пригвоздил его к земле.
– Это за отца Нильсы, – сказал певчий клинков.
Сартос вытаращился на него, изо рта у него потекла кровь. Затем, к удивлению Дэрида, черты его лица словно расплавились и изменились, став более худыми и угловатыми. Из плеч умирающего мага выросли крылья с черными ребрами, а его покрытое пятнами человеческое лицо стало алым и покрылось мелкой чешуей. Его уши из округлых превратились в заостренные, а глаза приобрели эльфийский разрез.
– Будь я проклят, – пробормотал Дэрид. – Ты – фей'ри.
Неудивительно, что Сартос показал такое мастерство владения клинком и заклинаниями. Скорее всего, он был таким же мастером певчих клинков, как и сам Дэрид, ведь фей'ри были древними солнечными эльфами, в крови которых текла демоническая кровь. Они владели магией и клинками с тем же мастерством и традициями, что и Дэрид или любой другой сын Эвермита.
– Дэрид! – Нильса поспешила к нему. – Ты ранен.
– Ничего страшного, – сказал певчий клинков. – Иди, помоги своему народу, если можешь.
Он стоял над своим врагом и смотрел, как умирает повелитель фей'ри. Затем его собственные силы тоже иссякли, и он рухнул на землю на расстоянии вытянутой руки от своего противника.
Последнее, что видел Дэрид в этой битве, – как Нильса подняла лунный клинок Морваерила навстречу заходящему солнцу, а чондатцы, пошатываясь, отступали из смертоносного леса.

На рассвете второго дня после Битвы при Глене, Дэрид и его оставшиеся в живых воины медленно выехали из города. Из его небольшой компании их осталось только одиннадцать. Хиселин выжила, но друг Дэрида Тириандилн пал в бою на хребте, убитый дьяволами фей'ри, когда он из последних сил бросал заклинание за заклинанием.
Эльфы нашли Нильсу и Эрека, которые ждали их у Белой Лошади, стоя вдоль дороги, чтобы проводить их. Нильса была одета в простое синее платье и выглядела как простая деревенская девушка, а не опытная воительница и героиня своего народа. Она стояла неловко, с прямой, как железо, спиной – под блузкой у нее была тугая повязка на ребрах, где она получила сильный удар мечом во время боя в лесу. Но кроме слабого вздрагивания от дискомфорта, она не показала своей боли.
– Так это все? – спросила она Дэрида, когда он проскакал мимо. – Ты просто собираешься уехать?
Дэрид остановил свою лошадь. Остальные члены его компании тоже остановились, ожидая его.
– Да, боюсь, что так, – сказал он. – Весильд Герт отступает из Ашабенфорда. Мы должны присоединиться к Крестовому походу.
Эрек шагнул вперед и встретился взглядом с Дэридом.
– Лорд Селшеррин, я не знаю, как это сказать, но я попробую: Спасибо, что помогли нам против чондатцев. Мы никак не можем отплатить вам за жизни ваших товарищей, кроме как пообещать, что будем чтить их жертву до тех пор, пока мы и наши потомки будем жить в этом месте.
– Мы были рады помочь. И мы не забудем доблесть жителей Глена, Эрек. Мне жаль, что я не был лучшего мнения о вашем народе до того, как мне выпала честь сражаться рядом с ним.
– Никогда не поздно начать все сначала, – с улыбкой сказал высокий трактирщик. – Или первое впечатление.
Какой уникальный человеческий взгляд на мир, подумал Дэрид. Он покачал головой. – Одна из многих вещей, которые я узнал за последние несколько дней, наверное. Удачи тебе, Эрек.
Он снова взял поводья и начал понукать коня вперед, но Нильса подняла руку и остановила его.
– Есть еще кое-что, – сказала она. Она подняла с земли у своих ног длинный тонкий сверток и протянула его Дэриду. – Лунный клинок твоего Дома.
Певчий клинков остановился и долго смотрел на девушку. Двигаясь медленно и скованно – казалось, у него было больше ран, чем он мог сосчитать, – он соскользнул с седла и встал перед ней. Он принял от нее меч, но затем сдержанно поклонился и вернул его ей в руки.








