355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Дерендяев » Наследник Слизерина (СИ) » Текст книги (страница 11)
Наследник Слизерина (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:56

Текст книги "Наследник Слизерина (СИ)"


Автор книги: Андрей Дерендяев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц)

– Мне кажется, все дело в самой сущности мага. Каждый из нас рождается с определенным набором хороших и плохих качеств. У кого-то больше хорошего, у кого-то – плохого. Некоторые могут пересилить и победить в себе зло, а некоторые, не справляясь с ним, уступают ему.

– Интересная точка зрения….

– С каждым новым случаем проявления темного колдовства я все более и более убеждаюсь в ее правоте.

– Спасибо, что смогли уделить нам время.

– Вам спасибо. Напоследок хочу передать читателям предупреждение. Помните! Зло никогда не отдыхает, в отличие от нас.

"Дочитал! Ура!!! Амадейс точно не простой волшебник и вдобавок считает себя самым умным, в этом его большая ошибка, но связываться с ним точно не стоит, он видимо всеобщий любимец и поэтому ему многое может сойти с рук. Даже убийство ребенка."

Том взглянул на дату выхода газеты. 18 мая 1926 года. Отодвинув ее от себя, он взял в руки следующую.

– Не надоело? – скучающим тоном поинтересовалась Поппея.

– Нисколько! Амадеус ведь мой кумир, – улыбаясь во все зубы, радостным голосом ответил ей мальчик и продолжил чтение, надеясь, что следующая статья окажется интересней предыдущей…

"Долгожданное назначение"

В министерстве вновь очередные перестановки. На этот раз сменился начальник отдела борьбы с темными искусствами. И, наконец, произошло то, о чем поговаривали последние полгода – вместо ушедшего в отставку по собственному желанию Гаррета Фокса назначен молодой и амбициозный Рубенс Амадеус.

Гаррет Фокс управлял отделом целых пятнадцать лет, и за эти годы под его непосредственным руководством было проведено множество блестящих операций по поимке и обезвреживанию колдунов, использующих запрещенную магию. Однако, в последнее время, толи в силу возраста, толи по другим причинам он утратил былую хватку. Несколько операций оказались полностью проваленными, общественность начала выражать громкое и искреннее недовольство.

Не последнюю роль сыграл и конфликт Фокса с министром магии. По слухам их взгляды на методы борьбы с темным, запрещенным волшебством, сильно расходились. Достаточно сказать, что Фокс подвергал сомнениям саму суть выявления проявлений темной магии.

"Написали бы прямо – подсидел своего начальника." – подумал Том, на мгновение оторвав взгляд от текста. – "И что в этом такого? Не можешь за себя постоять, не лезь во власть!"

Так или иначе, теперь отдел по борьбе с темными искусствами возглавляет Рубенс Амадеус, лучший сотрудник этого отдела и последние полтора года заместитель Фокса. Амадеус известен своим непримиримым отношением к темной магии и является яростным сторонником курса Министерства по борьбе с запрещенным колдовством, а по слухами и одним из его творцов.

На созванной вчера вечером по случаю своего назначения пресс-конференции он заявил:

– Я не могу бездействовать, спокойно наблюдая, как темная магия вновь подымает голову и все большее число волшебников начинают ее применять. Я боролся и буду продолжать бороться день и ночь со всеми ее проявлениями на территории нашей страны. В последнее время работа отдела начала вызывать справедливые нарекания. В будущем такого больше не повторится. Теперь у меня развязаны руки и в ближайшее время злу будет нанесен ответный удар.

Что ж, надеемся, слова новоиспеченного начальника не разойдутся с делом. Как кажется, ждать нам осталось совсем не долго. Амадеус известен своей гипертрофированной работоспособностью, поэтому его первые шаги на новом месте не заставят себя ждать.

Том закончил читать, но не спешил отодвигать от себя газету или делать еще что-либо могущее дать Поппее основание понять, что он завершил чтение. Ему хотелось немного подумать. Краем глаза взглянув на девочку, он увидел, что она неспешно листает остальные экземпляры "Пророка", лениво проглядывая фотографии.

"Итак, что я узнал. Дядька явно не наигрался в детстве и торопится наверстать упущенное сейчас. Подсидел начальника, считает себя самым умным, а остальных колдунов ниже себя по уровню развития. В недрах Министерства создали некий артефакт, сообщающий, где любитель темной магии творит запрещенное волшебство, однако, видимо, ни все согласны с такой постановкой работы, видать, что-то с ним не чисто, за что и страдают. В частности прежний начальник Амадеуса. Наверное, и все….. Осталось узнать о книге, с помощью которой он вылечил девочку. Надеюсь, информация о ней поможет мне найти ответы. Только, где ее искать. Думаю в доступной для всех части библиотеки ее нет, не стоит даже тратить время. Значит, остается запрещенная секция…. Но как в нее попасть. Разве, что ночью, когда мадам Библиотекарша спит…."

– Том! – Поппея видимо окончательно изведясь от скуки, толкнула его в бок. – Ты, что! По третьему разу читаешь про своего любимчика?

– Нет, – он закрыл газету и блаженно потянулся, от долгого сидения у него затекли суставы.

– Тогда пойдем! Мне здесь порядком надоело! За часы моего сидения с тобой в библиотеке ты мне теперь должен.

"Должен? Прощаю! Я ведь не просил тебя, Поппея, со мной сидеть и помогать. Явно что-то хочет от меня, но отчего-то пока молчит. Молчит и молчит, мне лучше."

Планы по поиску книги и информации про Слазара Слизерина и змееустов пришлось оставить на другой раз. Мальчик понял, что молодая колдунья не собирается сегодня от него отставать и нехотя подчинился ее желанию. К тому же, судя по времени на часах мучиться ему оставалось недолго, каких-то полтора часа, а дальше его ждал клуб Слизней. И туда к счастью Поппею в ближайшее время не пригласят.

Девочка сгребла старые газеты со стола и вернула на место, затем схватив Тома за руку, потащила на выход из библиотеки.

– Тебе надо реже сюда ходить, ты становишься скучным! – заявила она, выходя в коридор.

Тут к ним подошел первокурсник с Пуффендуя:

– Ты Том Реддл? – он с надеждой посмотрел на мальчика.

Тот кивнул.

– Уф! – студент облегченно выдохнул. – Целый час тебя ищу. Наверное, полшколы обегал. Держи!

Он протянул свернутый в несколько раз листок бумаги.

– Письмо? – Поппея от любопытства едва не вырвала его из рук мальчика. – Давай, разворачивай! Небось, от девчонки! От твоей любимой Карины.

Послание оказалось от Дамблдора.

Дорогой Том!

У меня выкроилась свободная минутка, поэтому я решил, что возник удобный момент завершить наш с тобой вчерашний разговор. Жду в пять в своем кабинете.

С уважением,

Альбус Дамблдор.

– Не повезло тебе, – с сочувствием вздохнула Поппея.

А Том наоборот был рад. Он неожиданным образом раньше времени избавлялся от назойливой волшебницы. Главное, чтобы Дамблдор в чтении нотаций уложился в час, не хотелось опаздывать на первое заседание Клуба Слизней.

Подойдя к кабинету волшебника, мальчик уже было занес руку, чтобы постучать в дверь, но вдруг передумал и решил еще несколько секунд постоять в одиночестве. Он не знал, о чем собирался говорить с ним Дамблдор, хотя отчасти догадывался. Однако не сам предстоящий разговор заставил его остановиться на пороге кабинета. Тома неожиданно охватило чувство беспокойства и дискомфорта. Он понял, что причиной внезапно возникшего волнения является Дамблдор. Мальчику при общении с ним каждый раз казалось, что волшебник смотрит на него несколько по иному, чем на остальных детей. Будто бы колдун о чем-то догадывается, но не говорит, или еще хуже, что-то знает, но так же молчит, о чем-то связанном с ним, Томом.

Неожиданно раздавшийся из-за двери голос Дамблдора заставил его вздрогнуть:

– Входи, Том! Я тебя уже давно жду!

"Интересно, как он узнал обо мне? Я тоже так хочу."

Мальчик толкнул дверь и вошел внутрь. Профессор сидел за столом, спиной к входной двери и что-то искал в стоявшем рядом шкафу. Том прошел к дивану и сел ровно посредине, немного небрежно откинувшись назад. Пылавший в камине огонь донес до него жар пламени, заставив расстегнуть верхнюю пуговицу на рубашке.

– Здравствуйте, сэр, – Тома немного удивило поведение волшебника.

– Да, Том, минутку, – пробормотал колдун.

Внезапно мальчик почувствовал легкое головокружение и одновременное давление внутри головы. Резко выпрямившись, он с удивлением взглянул на Дамблдора, продолжавшего, как ни в чем не бывало рыться в шкафу. Мгновенно сконцентрировавшись, Том заблокировал доступ к своему разуму и мыслям, нескольких тренировок, описанных во взятой из библиотеки книжке, ему для этого вполне хватило. Однако он понимал, что волшебник лишь слегка прощупал его и более серьезного усилия он уже сдержать не сможет.

"Что он задумал?" – панически подумал Том. – "Такие действия строго запрещены. За них прямиком дорога в тюрьму. Видимо все-таки не поверил тому, что я вчера наплел и решил все выяснить другим способом."

Он уже хотел вскочить и выбежать из кабинета, но тут Дамблдор повернулся к нему лицом и с лучезарной улыбкой, играющей на губах, проговорил:

– Вижу, ты делаешь впечатляющие успехи!

"Неужели в открытую признается, что только что использовал легилеменцию?" – поразился мальчик и саркастически поинтересовался:

– Вы, простите, о чем?

Волшебник усмехнулся и подмигнул ему:

– Разумеется о твоем членстве в клубе Горация. На моей памяти еще ни один студент не удостаивался приглашения в таком юном возрасте.

– Значит, профессор, я первый, – пробормотал мальчик.

Волшебник оказался намного умней и хитрей, чем он предполагал, разумеется, Дамблдор все понял, но зачем ему играть в такие игры….

– Только знай, Том, что на самом деле не такая уж честь там оказаться. Гораций создал весьма специфический клуб и отбирает в него студентов лишь по ему одному известному принципу. Я подозреваю, что туда попадают в основном те юные волшебники, которые, как считает профессор Слизнорт, многого добьются в жизни и знакомство с ними в будущем ему может пригодиться.

– Значит, декан выдает мне большущий аванс, – усмехнулся Том.

– Я согласен с ним. Однако я хочу с тобой поговорить о другом.

– Вы о наказании, сэр? – мальчик принялся гадать, что же придумал волшебник.

– Нет. Наказание тебе вынесет Гораций…. Как и мисс Макквин разумеется. Я позвал тебя по другой причине.

Он встал из-за стола и подошел к камину. Аккуратно сложенные дрова, перебивая друг друга, тихонько потрескивали, постепенно чернея и обугливаясь, заглушая слова волшебника. Взяв в руки кочергу, Дамблдор сгреб ею образовавшийся сероватый пепел в небольшую горку и несколько секунд внимательно глядел на нее. Мальчика затянувшаяся пауза начала слегка нервировать.

"О чем он собирается со мной говорить, если считает нужным вначале выдержать такую паузу? Видимо разговор предстоит серьезный. Что ж….. О чем бы не спросил и какие бы обвинения Дамблдор не выдвинул, отпирайся. Никаких доказательств у него все равно нет."

Предчувствие Тома не обмануло. Закончив ковыряться в камине, колдун вернул кочергу обратно на место и, повернувшись к мальчику, тихо произнес:

– Несколько дней назад, ночью, в запретную секцию проник студент, разумеется, без письменного разрешения одного из преподавателей, – он внимательно посмотрел Тому прямо в глаза. – Ты что-то знаешь об этом?

Мальчик спокойно выдержал его взгляд, не позволив ни единому мускулу на лице даже попытаться вздрогнуть. Однако внутренне весь похолодел, только в самый последний момент удержавшись от желания схватиться за украденную сегодня книгу, лежавшую сейчас в рукаве мантии.

– Профессор! – не поведя и бровью, так же тихо проговорил мальчик, лишь слегка округлив немного влажные, однако чистые словно слеза младенца глаза. – Вы подозреваете меня?

– Нет, разумеется, нет! – волшебник, словно извиняясь, добродушно улыбнулся, но взгляда по-прежнему не отводил.

– Я понял! – с обвиняющими нотками в голосе продолжил Том. – Все из-за того, что вы видели в приюте, когда заставили меня вернуть те вещи обратно? Так знайте, профессор! То было в прошлой жизни. Я теперь никогда не позволю себе взять чужую вещь. Я прекрасно понял, что вы мне тогда сказали!

Он выпрямился, смерив Дамблдора спокойным, несколько укоряющим взглядом.

– Я не обвиняю тебя, Том. К тому же, судя по всему, ничего взято и не было…. По крайней мере, при беглом, поверхностном осмотре. Однако, посещение запретной секции – очень серьезное нарушение, поэтому сейчас преподаватели вместе со старостами обыскивают вещи студентов, мало ли мы все-таки проглядели пропажу какой-нибудь книжки. Директор лично решил пойти на такую не популярную, но весьма действенную меру.

У Тома от ужаса несколько раз перекрутило желудок, к горлу подкатился огромных размеров комок, встав поперек, мешая одновременно и вдохнуть и выдохнуть.

"Попался! Они найдут! Обязательно отыщут книгу по легилеменции. И тогда прощай школа и вновь здравствуй приют. Нет! Никогда. Скажу…. Да, ведь это мысль! Скажу, что книгу мне подкинули, в страхе желая избавиться от нее. Например, Орион…. Он всегда выкрутится. Родители мигом явятся в школу и отстоят своего ребенка. А, если и выгонят, не пропадет. Деньги и влияние семьи помогут в жизни."

Внутренне расслабившись, он с легкой усмешкой произнес:

– Представляю, что сейчас творится в гостиной и спальнях. Крики, возмущения. Небось, больше всего возмущаются Блэк с Малфоем. Директор не боится, что завтра рано утром встретит у дверей своего кабинета их разъяренных родителей? Дети же засыплют своих пап и мам совами с жалобами на начавшиеся притеснения в школе.

– Отнюдь, – Дамблдор сложил руки на груди и, наконец, отвел взгляд. – Я наслышан о том, как легко ты нашел общий язык с Малфоем и Блэком. Впечатляет…. Такие семейства в свой круг, кого попало не принимают.

Том не смог сдержать улыбки:

– Сэр, мне нечего скрывать, но, может, я пойду и посмотрю, как посторонние ковыряются в моих вещах? У меня их не так много, не хочется, чтобы что-то потерялось.

– Не беспокойся, я пошутил, – Дамблдор хитро подмигнул. – Просто хотел посмотреть на твою реакцию. Никакого обыска сейчас в спальнях не производится.

"Пошутил? Хотел взглянуть на реакцию? Нет…. Интересно, что он хотел на самом деле? Действительно думал, что перепугаюсь и признаюсь? Рассчитывал, что сдам другого ради своего спасения?.. Любопытно, кто на самом деле пытался ночью украсть книги из запретной секции? Идиот спутал мне все карты. Теперь, как минимум месяц нельзя туда соваться! "

– Ну, и шутки у вас, профессор! – мальчик выдавил из себя по возможности искрений смех, показывая, что оценил юмор колдуна.

Откинувшись на спинку дивана, Том мысленно представил, как одаривает Дамблдора увесистой затрещиной и у того от удара из глаз сыплются разноцветные искры. Тот между тем вернулся обратно за стол и уселся в кресло. Мальчик красноречиво бросил взгляд на часы, показывающие без пятнадцати минут шесть и для наглядности немного поерзал пятой точкой по грубой обшивке дивана.

Дамблдор видимо все поняв или выяснив, что хотел, кивнул:

– Не смею тебя, Том, больше задерживать. Хотя, постой! Может, ты видел что-то подозрительное в последние несколько дней или знаешь о чем-то, что обязательно должен мне сообщить?

Мальчик не спеша встал на ноги.

– Нет, сэр. Ничего такого я не видел и не слышал. Разумеется, если узнаю, сразу же доложу вам. – Он вновь встретился взглядом с волшебником. – Доброго вечера, профессор! – и не торопясь вышел в коридор.

Кабинет Слизнорта находился на другом этаже, поэтому следовало торопиться, оставалось чуть больше десяти минут. Том быстро заспешил по коридору и, завернув за угол, едва не налетел на старшекурсника очень высокого роста с длинными торчащими во все стороны вьющимися волосами. Чудом избежав столкновения, мальчик хотел бежать дальше, однако тот его окрикнул, заставив остановиться:

– А-а…. Э-э…. Извиниться, – он навис над Томом, вынудив того высоко задрать голову.

– Прости, – быстро пробормотал Том и зачем-то протянул руку, представляясь. – Том Реддл.

Студент непонимающе посмотрел на мальчика, однако руку пожал и в свою очередь представился:

– Крэг Клеверли…. Постой! Э-э…. Реддл! Это ведь ты подло ударил Гильермо?

"Грифиндорец", – вздыхая, понял Том. – "Недалекого ума, но жаждущий добиться справедливости. Угораздило же встретить. Сейчас же обязательно прицепится. Как бы от него побыстрей избавиться?"

– Да. Я Том Марволо Реддл! – высокомерно ответил он, отступая на шаг назад.

Ему надоело стоять с задранной шеей, к тому же она начала потихоньку затекать. Крэг же видимо подумал, он испугался и поэтому с мягкой улыбкой произнес:

– Не стоит больше так делать. Э-э…. Не хорошо….

– Да, что ты говоришь, – сунув руки в карманы, ответил мальчик. – И почему?

Старшеклассник искренне удивился:

– Я ведь говорю, нехорошо…. так поступать…. бить подло и без предупреждения. Гильермо парнишка маленький и щуплый…. Да…. А я вот нет.

– А причем здесь ты? – Том давно понял, куда клонит Крэг, но решил грифиндорца немного позлить.

– Тронешь еще кого с факультета…. Да…. Э-э…. Будешь иметь дело со мной! Знаю я вас слизеринцев…. Бьете первыми, а потом в кусты…. Настоящие змеи. Не хорошо.

– Я всего лишь защищал девушку, – возразил ему Том и решил ускорить процесс общения, видя, что так просто ему от Крэга не отделаться. – А тебя там не было. Не тебе рассказывать мне подло или честно я ударил твоего приятеля. И вообще, я тебя не боюсь. Что ты можешь мне сделать? Иди лучше к цирюльнику, подстригись! Твоя прическа, вот, что меня пугает.

Мальчик действительно не боялся грифиндорца. Он и не таких видал в приюте. И не собирался сейчас ему уступать, даже видя, что тот намного сильней его.

Расчет оказался верным. Парень состроил суровое лицо, видимо готовясь напасть.

– Придется тебя проучить! – громко произнес Крэг и потянулся за палочкой.

– Валяй! – Том отскочил еще немного назад и достал свою. – Перрикуллум! – Он не видел смысла изменять заклинанию, спасшему ему жизнь в лесу, к тому же более действенного он пока и не знал.

Сноп искр, вылетев с конца палочки, ударил Крэгу прямо в лицо, подпалив тому волосы. Запахло горелым. Старшекурсник рефлекторно отшатнулся в сторону и выставил вперед правую руку, защищаясь от следующего заклинания. Воспользовавшись его заминкой, мальчик подскочил к нему и вырвал палочку из рук. Недолго думая, с силой перегнул пополам и сломал.

– Ах, ты! – огромная ручища описав дугу двинулась на Тома и, как тот не пытался увернуться сгребла в охапку и подняла в воздух.

Дергая ногами, мальчик выронил свою палочку, однако сумел ткнуть поломанными частями отобранной в грифиндорца, целясь в горло. Тот взвыл от боли и выронил его. Грохнувшись на каменный пол, Том быстро откатился к стене, одновременно подобрав свою палочку и засунув в рукав. Затем вскочил на ноги, не смотря на боль в ушибленных местах, и со всей силы ударил ногой Крэгу по коленке. Тот вновь закричал и начал пятиться в сторону. Воспользовавшись тем, что старшеклассник перестал на него нападать, Том решил, что пора заканчивать.

Отряхнув с мантии пыль, он с издевкой произнес:

– Знаешь, Крэг, навешивать тумаки старшекурснику намного приятней, чем парню одного со мной возраста. Очень повышает самооценку.

– Я обо всем расскажу директору! – прохрипел студент.

– И тем самым опозоришь себя. Тогда все узнают, что тебя побил первокурсник. Хотя? Валяй! Я тогда стану еще более популярным.

И не слушая гневных угроз в свой адрес, Том поспешил дальше по коридору, однако через пару шагов остановился и, обернувшись, с нотками удовольствия в голосе добавил:

– Бьем и в кусты? Ты и теперь веришь в такие россказни? Змеи могут иногда и укусить. Запомни, Крэг.

Глава 11

Постучав в дверь и не дождавшись ответа, Том толкнул ее и вошел в кабинет декана.

– А, Том! Заходи, мой мальчик, – профессор, заметив его, призывно махнул рукой и указал на единственное пустовавшее в помещении кресло.

– Извините за опоздание, сэр. Меня задержал профессор Дамблдор.

В его сторону сразу же повернули свои головы шестеро студентов, сидевших в черных кожаных креслах, однако, судя по внешнему виду, ни таких мягких и удобных, как у Слизнорта. Одного из них Том уже знал – Льюиса Хила, третьекурсника с Когтеврана, именно он унизил его в поезде.

"Интересно, чем он заинтересовал декана? Наверняка, удачным выбором семьи при рождении", – ехидно подумал мальчик, одаривая того ледяным взглядом.

Когтевранец, однако, ничуть не смутился, напротив, оскалился и громко, на весь кабинет, произнес:

– А вот и официант! Давай, малявка, принеси мне какао. И не вздумай зажать молока!

Остальные студенты засмеялись, снисходительно глядя на Тома. Не веселилась лишь худенькая рыжеволосая девушка примерно тринадцати, может четырнадцати лет, в голубой мантии, со скучающим выражением лица, сидевшая в дальнем углу помещения. Ее, в отличие от остальных присутствующих, мальчик в школе раньше никогда не видел.

Слизнорт провел рукой по своим пышным усам и ободряющим голосом произнес:

– Не слушай его, Том. Льюис известный на всю школу балагур, – и обращаясь к когтевранцу, живо заговорил. – Вылитый отец в молодости. Как кстати он сейчас поживает? Я слышал, он несколько дней назад был назначен заместителем руководителя Отдела обеспечения магического правопорядка?

Парень гордо выпрямился, переведя взгляд с Тома на преподавателя:

– Да. Так и есть. Отец давно заслужил эту должность своей безупречной работой в Министерстве. Кстати, профессор, он часто вспоминает о вас. Говорит, что вы оказали на него очень большое и благотворное влияние.

Слизнорт счастливо улыбнулся:

– Передавай ему от меня большой привет.

"Красуйся, Льюис, красуйся. Я обязательно придумаю, как ударить тебя побольней, дай мне только время", – Том проглотил обиду, успокаивая себя обещанием непременно отомстить.

С остальными студентами мальчик хоть и не был знаком лично, но раньше уже неоднократно сталкивался. Шестикурсник с его факультета Гилберт Даунинг, семикурсник с Пуффендуя Блейз Ширер и двое грифиндорцев – пятикурсник Фред Старидж и семикурсник Джозеф Алтидор.

"Гогочут словно обезьянки на ярмарке. Покажи им палец, животы надорвут", – мрачно подумал Том. – "Все как на подбор без собственной мысли в голове. И я думал, что здесь элита, сливки Хогвартса…. Видимо, если они здесь и есть, то давно прокисли. Ну, ничего. Плюс все равно есть. Слизнорт видимо меня ценит не меньше Льюиса, раз попытался сгладить ситуацию с когтевранцем, хотя на данный момент ему выгодней хорошие отношения именно с ним. А общаясь с волшебником в неформальной обстановке, мне будет проще еще сильнее расположить его к себе. Он мой декан и его мнение и поддержка в школе не последнее дело…"

Том, продолжая размышлять, смерил остальных студентов оценивающим взглядом. Гилберт Даунинг, как он слышал, являлся капитаном команды по квиддичу. Высокий, светловолосый, с глубоко посаженными глазами и играющим на щеках румянцем. Спортсмен производил впечатление несколько недалекого, но на редкость активного студента.

Блейз Ширер был старостой своего факультета. Смуглый, с короткими вьющимися волосами, широким носом и огромными губами. Среди его предков явно затесался выходец с африканского континента, а может, даже и не один. Он исподлобья поглядывал на Тома, с небрежной ленцой развалившись в кресле.

Грифиндорцы Фред Старидж и Джозеф Алтидор несмотря на разницу в возрасте держались вместе, больше и громче остальных потешаясь над Томом, явно радуясь унижению слизеринца. Внешне на удивление одинаковые, оба черноволосые, с прямыми носами и узкими губами, они различались только ростом и прическами, хотя и не состояли в родстве.

Гилберт видимо, наконец, осознав, что происходит, грозно взглянул на Льюиса:

– Извинись перед парнем!

Тот непонимающе посмотрел на Даунинга.

– Тише! Мальчики, тише! Не надо сориться! – Слизнорт недовольно поморщился. – Льюис всего лишь пошутил.

– Все в порядке, профессор, – проговорил Том, усаживаясь в кресло. – Я не держу на него обиду. Ведь он не виноват, что его семья не может позволить себе домовика. Тогда бы он знал, что у волшебников именно они приносят какао.

Декан округлил глаза, глядя на Тома, а Льюис и вовсе побагровел. В помещении повисла тишина.

"Давай! Соверши ошибку, сорвись при всех", – мысленно обратился к старшекласснику Том, глядя на него невинным взглядом.

Напряжение разорвали аплодисменты и звонкий заливистый смех:

– Молодец, Том! Знаю тебя минуту, а ты мне уже нравишься.

Мальчик невольно перевел взор на хлопающую в ладоши рыжеволосую волшебницу. Скучающее выражение на ее лице сменилось прыгающими в глазах искорками и заинтересованным в отношении Тома взглядом.

"И чего она так радуется?" – подивился мальчик, одновременно вспоминая, что на днях видел когтевранца целующимся с другой студенткой. – "Неужели он ее бывший? Тогда все ясно. Но я не хочу быть ничьим орудием мести."

Старшекурсник одарил Тома яростным взглядом и беззвучно, одними губами, произнес:

– Берегись….

– Найра! – между тем продолжил Слизнорт, обращаясь к девушке. – Вижу твое настроение, наконец, улучшилось. Как, кстати, поживает твоя бабушка? Я давненько с ней не виделся.

– Замечательно, – колдунья небрежным движением руки откинула с лица пылающую рыжим огнем прядь волос. – У нее завтра в Париже концерт в честь ее юбилея.

– Ах, да! – всплеснул руками волшебник. – Как же быстро бежит время! Обожаю оперетту в ее исполнении. Обворожительный, завораживающий голос…. Божественное пение, божественное! Ну, все! Теперь, наконец, все в сборе.

Он взмахнул волшебной палочкой и перед каждым студентом появился повисший в воздухе изящный серебряный поднос с изумительным на вид мороженым в хрустальной вазочке и засахаренными фруктами на позолоченной тарелке. Том взял в руки маленькую ложечку, опустил ее в мороженое, но есть не спешил, хотя довольно сильно хотел, видя, что остальные также не приступают к еде.

– Как дела у твоего дяди, Гилберт? – Слизнорт опустил руку на тарелку с засахаренными фруктами и посмотрел на слизеринца.

– Да, как обычно…., – тот поковырял ложкой в мороженом и первым начал его есть. – Все как всегда….

– Он ведь уже с полгода является членом Визенгамота? – поинтересовался волшебник.

– Да…. Что-то вроде того…. Я гостил у него в июле и он один раз брал меня на одно из заседаний.

– Правда? – Слизнорт искренне удивился. – Наверное, слушание было не серьезное?

– Не знаю…. Меня в сам зал, где все происходило, не пустили….. Я стоял за дверью и слушал. Правда, ничего не понял….

– Чудной у тебя дядя! – прыснула Найра. – И зачем брал с собой? Все равно не позволил увидеть самое интересное!

Гилберт с недовольным видом посмотрел на нее:

– У меня отличный дядя! И ждал я совсем не долго, а всего минут десять, максимум пятнадцать.

"Визенгамот…", – заинтересовано отметил про себя Том. – "Верховный суд магов…. Вряд ли его собирают по незначительному поводу. И тем более разрешают подслушивать посторонним. Или я не прав? Надо будет расспросить Гилберта. Не мог же он совсем ничего не понять? Интересно все-таки…."

– Фредди! – декан, отвернувшись от слизеринца, обратился к грифиндорцу. – Как здоровье отца? Слышал, он в последнее время неважно себя чувствовал. Несколько дней не выходил из дома.

– Сейчас ему уже лучше, – вдохнул Фред. – Мама считает, во всем виноваты последние результаты команды. Папа отнекивается, утверждая, что дело в погоде, но я полностью согласен с ней. Уж слишком близко к сердцу отец принимает каждое поражение.

– Да…. В нашем возрасте надо беречь себя, – с грустными нотками в голосе произнес волшебник. – Даже, несмотря на такую игру. Пара проигрышей еще ничего не значит….

– Шесть! – воодушевленно перебил его Гилберт. – Вообще-то Паддлмир Юнайтед проиграли шесть последних матчей. И в следующей игре им, скорее всего, тоже светит поражение. Их лучший игрок, Тони Макбрайт, на днях свалился с метлы и сломал себе ногу!

Он с довольным видом подмигнул Фреду, ответившему ему с силой сжатыми челюстями и взглядом полным ярости.

– Вон оно оказывается как…, – делая вид, что не замечает происходящего молчаливого поединка, продолжил Слизнорт, хотя Том был больше, чем уверен, что волшебник все прекрасно знал и без язвительной подсказки Гилберта. – Однако…. Трудно…. Трудно Паддлмиру придется…. Вот и повод сходить на игру, поддержать команду в трудную минуту! Надеюсь, у сына владельца клуба найдется билетик на центральную трибуну для его учителя и по совместительству болельщика команды с тридцатилетним стажем? А то в последнее время их стало чрезвычайно трудно доставать.

Он замолчал, отправляя в рот засахаренную дольку апельсина, одновременно не сводя вопросительного взгляда с Фреда.

– Разумеется, профессор, – поспешил ответить тот, продолжая беззвучное сражение с Гилбертом.

Тот же с довольным видом поедал мороженое и казалось совершенно не замечал буквально летящих в его сторону громов и молний.

– Сэр! – обратился к декану Блейз. – Надеюсь, с любезностями покончено и вы, наконец, удовлетворите наше любопытство?

"С любезностями"…. Тонко подмечено!" – ухмыльнулся Том. – "Юные аристократы легко и ненавязчиво пытаются перегрызть друг другу глотки всего лишь из-за нашивки на мантии. На что же они тогда способны, когда появится серьезный повод? Даже страшно подумать…."

– Хм…, – промычал с набитым ртом волшебник, вытирая появившейся перед ним салфеткой липкие от сахара пальцы. – Я на самом деле решил не проводить ничего в этом году.

– Как?! – воскликнул, всплеснув руками, Блейз и едва не перевернул на себя поднос.

– Прфессор! Сэр! – Гилберт непонимающе уставился на декана, роняя ложку в опустевшую вазу.

Звон, вызванный ее падением, перекрыл голос Джозефа, также попытавшегося выразить свое недовольство.

– Мои глаза и уши видимо начинают уже подводить меня, – улыбнулся волшебник. – Я вижу полное единение факультетов! Что ж…. Даже не знаю, что вам всем сказать на это….

– Скажите для начала, о чем идет речь, – предложила Найра. – А то мне немного обидно. Я тут видимо одна такая несведущая.

– На самом деле ни одна, – Льюис отодвинул от себя поднос и обвел остальных присутствующих напряженным взглядом. – Вы решили сыграть в какую-ту дурацкую игру? Разыграть нас? Именно для этого пригласили сюда?

– К сожалению, наоборот, – ответил ему Блейз. – Никаких игр в этом семестре видимо не предвидится.

– Ладно, уговорили! – Слизнорт щелкнул пальцами и подносы вместе с недоеденными сладостями исчезли.

– Ура! – обрадовался Джозеф и его поддержали Гилберт и Блейз.

"Ура, чему?" – по-прежнему ничего не понимая, подумал Том. – "Интересно, что они тут затевают?"

– Только мне придется немного изменить условия конкурсов, – продолжил между тем волшебник. – Все должны находиться в равных условиях, ведь среди участников у нас в этом году есть и студенты с младших курсов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю