355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Ковалевский » Заражение (СИ) » Текст книги (страница 9)
Заражение (СИ)
  • Текст добавлен: 4 мая 2017, 02:00

Текст книги "Заражение (СИ)"


Автор книги: Андрей Ковалевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

– Вот как низко падает аристократия, когда золото и власть теряет всю свою ценность, – резюмировал маг, разглядывая обирающих трупы Анри и Вильямса. Те, впрочем, пропустили заявление мага мимо ушей.

– Пора бы убираться отсюда, – сказал Грасс. За то время, пока стрелки занимались собирательством, он отрезал кусок плотной ткани от своего черного плаща, без сожаления укрыв остатками черной тряпки застрелившийся труп. Таким образом, вор попросту избавился от неудобного, тяжелого знамени Воровского Братства, оставшись лишь в черном кожаном камзоле. Обрезком тряпки он обмотал лицо, закрыв нижнюю часть и шею наподобие полумаски. Теперь он стал похож на разбойника, однако это объяснялось достаточно просто: за пару часов лежания на улице, трупы успели изрядно подпортится на жарившем солнце и теперь у ворот стояла невыносимая вонь.

– Вор прав, тут можно задохнуться, – просипел гусар.

– Значит, давайте бегом к выходу, – скомандовал Анри, и все бросились к воротам.

Возвращение домой.

После выхода из города все тут же вопросительно уставились на Анри в ожидании дальнейшего плана. Даже вор, внешне державшийся независимо, поинтересовался:

– Куда двинем дальше, милорд?

– Сперва, нужно заглянуть домой, – ответил Де Волт, зашагав по тракту.

– С чего вы взяли, что ваше фамильное поместье все еще в целости и сохранности? – поинтересовался гусар, зашагав следом. Один из мертвецов, лежавший на обочине задергался и поднял было голову, но пуля тут же оборвала его короткую жизнь. Мертвяк тут же обмяк, скрывшись в высокой зеленой траве.

Тракт уже опустел, оставив вдоль обочин лишь перевернутые деревянные телеги. Многие мертвяки лежали без движения. Другие уже начинали оживать, слабо шевелясь в траве.

– Это дорога смерти, милорд, – обронил Ватрикс, глядя по сторонам.

Де Волт не отвечал, молча топая вперед.

До поместья Анри удалось добраться меньше чем за час.

– Неплохой такой домик, – удивленно присвистнул Грасс, рассматривая двухэтажный особняк, который полностью спрятался за высоким каменным забором. Большой, из белого камня, с четырехгранной черепичной крышей. По углам здания возвышались круглые каменные башенки с маленькими узкими бойницами, увенчанные высокими острыми шпилями. Под самой крышей поместья тянулся ряд небольших окон, надёжно спрятавшийся под нависающими балками. Из таких окон очень удобно вести прицельный огонь по наступающим волнам противникам, ежели у них в головах появится мысль штурмовать поместье. На голову горе – штурмовиков польется целый ливень из пуль и арбалетных болтов, сильно остудив пыл нападавших.

Окна первого этажа, напротив, были большими, и Грассу отчего – то подумалось, что изнутри они снабжены тяжелыми, окованными металлом ставнями. В случае атаки такие воротины будут покрепче, чем замковые ворота. Не всяким тараном прошибешь.

– Это – фамильное поместье Де Волтов, юноша, – строго ответил Анри, оборачиваясь к вору. – Оно было построено еще в те времена, когда Бретавия была под властью нордландцев. Этим домом владело семь поколений моего рода. И если бы вы, молодой человек, наведались бы в гости по роду своей профессии...

Анри не договорил, но так грозно сдвинул брови, что вор, замахав руками, поспешно отступил на пару шагов:

– Ну что вы, милорд Анри. И в мыслях никогда не было. Только вот слуги у вас совсем обленились. Ворота вон, настежь распахнуты. В такое – то лихое время, – произнес вор, уставившись на огромный кованый щит, висевший на створках ворот. На металлическом щите был изображен фамильный герб семьи Де Волтов: огромный белый волк, уставившийся на дорогу. Шерсть на холке волка была вздыблена, а пасть оскалена, обнажая большие клыки. Волк не был агрессивным. Скорее, просто предупреждал: кто с мечом к нам придет, тот по шее и получит.

Грасс был прав. Скованные металлические воротины были наполовину распахнуты. Анри разом нахмурился. В голове тут же красной вспышкой взорвалась мысль: опасность. И видимо, не ему одному: Ватрикс быстро перезаряжал тяжелые пистолеты, вор барабанил пальцами по рукояти арбалета, а Мари стиснула эфес сабли так, что аж костяшки побелели от напряжения. Лишь маг абсолютно равнодушно озирался по сторонам.

– Мое чутье подсказывает, что ходить туда не стоит, – хмуро обронил Ватрикс.

– Ну, разумеется. Какой разбойник в здравом уме и твердой памяти полезет в дом начальника дознания, – тут же поддел гусара Грасс.

Ватрикс побагровел. Его рука словно сама потянулась к висевшему на поясе кинжалу:

– Еще одно слово – и я оттяпаю твой поганый язык! – зло пообещал он.

– Попробуй, – с вызовом ответил Грасс. Внешне вор был спокоен, но рука его лежала на поясе, неподалеку от рукояти арбалета. – Я бы с радостью посмотрел, как ты отмахнешься своей железякой от болта.

– Хватит! – рявкнул Анри, мигом прерывая начинавшуюся склоку. – Мы уже пришли. Стоим на пороге, так что стоит заглянуть.

С этими словами Де Волт направился в сторону ворот, на ходу вынимая из ножен саблю. Двигался он осторожно, постоянно озираясь по сторонам. Грасс и Ватрикс, мигом прервавшие свой спор, бок о бок направились следом, сжимая в руках оружие.

А вот и ворота. Створка с огромным щитом скрипнула, и этот противный звук словно громом прокатился в тишине, заставив всех подпрыгнуть от неожиданности. Мари даже на секунду показалось, что в глазах оскалившегося волка блеснуло какое-то нехорошее предупреждение. Девушка зажмурила глаза и вновь открыла их, уставившись на белого хищника. Но в этот раз холодный металлический взор был мертв.

"Наверное, солнечный блик", – подумала девушка, входя во двор.

Ватрикс был прав. Поместье выглядело так, будто его захватила дружина нордландцев, которые громили все, что попадалось под руку. Двери конюшни были распахнуты, и ворох сена, что некогда ровным стогом лежал в углу, теперь был разбросан по пустым стойлам, словно кто – то искал там все сокровища стонвирров. Все стекла дома были выбиты подчистую, ровно подстриженная живая изгородь была сплошь изломана, а цветочные клумбы бесстыдно вытоптаны, словно здесь промаршировала вся армия Баланжира.

Первый мертвяк был тут же, у входа. В широкополой шляпе и сером костюме садовника. Он сидел на корточках прямо у стены особняка, что – то пожирая, хрипя и чавкая. Услышав скрип ворот он обернулся, уставившись на отряд затянутыми белесой ьповолокой глазами. Из измазанной кровью перекошенной пасти вырвался рык, и мертвец довольно резво бросился в сторону живых. Остановил его аккуратно подстриженный прямоугольный куст, некогда бывший частью живой изгороди. Мертвяк запутался в преграде и рухнул на землю. Пущенная Ватриксом пуля тут же успокоила новообращенного навеки.

– Зельдар. Садовник, – глухо обронил Анри, мельком взглянув на валявшегося в траве мертвяка.

И тут же, на звук выстрела пустой конюшни выскочило сразу шестеро мертвецов, которые дергались и озирались по сторонам. Они были похожи на огромных марионеток, управляемых неумелой трясущейся рукой вконец спившегося кукловода. Первым отряд заметил старик со свалявшимися седыми волосами и огромной рваной раной на шее. Он рыкнул и бросился прямиком на Анри.

– А вас не особо жалуют слуги, милорд, – усмехнулся Грасс, быстро вскидывая арбалет. Болт со свистом пролетел в воздухе и ударил в бледный морщинистый лоб. Мертвяка отбросило назад, сильно приложив о землю.

– Ален. Помощник конюха, – также глухо произнес Анри, поднимая саблю. – Остальных я не знаю.

Остальная пятерка и правда отличалась от только что погибшего Алена – конюха. В испачканных грязью и кровью парадных камзолах с одинаковыми обагренными кровью перекошенными мордами. Три мужчины и две девушки с растрепанными волосами, чьи некогда милые лица теперь походили на морды озерных ведьм. Ватрикс выстрелил навскидку, больше надеясь на удачу. Мертвяки уже подошли совсем близко. И в эту секунду в игру вступил мессир Вильмонт Ларро, маг без патента.

С неба упало несколько больших ледяных глыб, быстро превратив всю искусанную пятерку в мокрые кровавые пятна на камне двора.

– Так – то! – с ухмылкой произнес маг, ударив кулаком по открытой ладони. – Раз – и всех в кашу.

Анри благодарно взглянул на мага, почти бегом бросился в сторону широких ступеней, ведущих в дом. Есть шанс, что Симон все еще жив. Пусть призрачный, но все же.

Эта надежда развеялась как утренний туман, едва милорд Де Волт переступил порог дома. В разгромленной гостиной толпилась целая орда упырей. Они беззвучно стояли спиной ко входу среди изломанной в щепки мебели, и, задрав головы, как один уставились на стоявшего на лестнице, словно внимая каждому его слову. А на широких ступенях стоял седовласый старик в окровавленном камзоле дворецкого. Стефан стоял, запрокинув голову и уставившись на огромную, висевшую под потолком люстру. Бледное перекошенное лицо, обрамленное аккуратной седой бородой, волосы все так же собраны в хвост, аккуратно перетянутый шёлковой лентой. Даже сейчас, после смерти, он был все тем же управляющим семьи Де Волтов, собранным и строгим. Вон как мертвецы вокруг него выстроились, словно признав его новым вождем.

Входная дверь заскрипела, задетая плечом мага. Стефан тут же, хрипя, уставился на застывшего у входа Анри. И Де Волту на секунду показалось, что в мертвых, затянутых поволокой глазах управляющего, мелькнуло какое – то подобие мысли. Словно старик, заменивший Анри рано потерянных родителей, вспоминал, кто стоит перед ним. Нижняя челюсть Стефана затряслась, губы зашевелились, словно мертвец хотел что-то сказать. Но вместо слов, он просто взвыл и бросился к входу, встречая гостей. Мертвяки заворочались, разворачиваясь и уставившись на добычу, которая сама пришла к ним на обед.

– Мне кажется, мы здесь незваные гости, – быстро произнес Грасс, всаживая арбалетный болт в лоб ближайшего к нему мертвяка.

Анри словно вышел из ступора. Ватрикс был прав, в поместье соваться не стоило. Надежда на то, что старый Стефан все еще жив, разлетелась в прах, разбившись о реалии нового мира. Эта новая зараза, которая возвращала мертвых с того света, быстро расползалась вместе с ранеными беженцами, которым удалось выбраться из города. И с ордами мертвяков, которые бродят по округе, с радостью пожирая попавших к ним в лапы живых.

Грянул выстрел. Точнее сказать, залп. Стреляли сразу Ватрикс и Мари. Пара мертвяков рухнула на пол, пачкая красным дорогую мраморную плитку. Но остальные продолжали переть напролом через широкий холл, прямо на прибывших людей.

– Мессир Ларро, я вынужден попросить Вас об одном одолжении, – с холодной яростью в голосе обратился Анри к Вильмонту.

Маг склонил вихрастую голову в немом вопросе.

– Этим домом владели несколько поколений дворянского рода Де Волтов, – начал излагать свою просьбу капитан. – И я не хочу, чтобы здесь обосновались мародеры. Я не хочу, чтобы здесь обосновалось новое гнездо нежити и...

Ларро кивнул, не дослушав Анри, и скороговоркой принялся читать какое – то заклятье. Поместье содрогнулось от фундамента до стропил крыши. Заскрипели каменные плиты. А Вильмонт щелкнул пальцами и тихо дунул – и тяжелые портьеры из плотной ткани тут же занялись зеленоватым магическим огнем, который тут же принялся пожирать все без разбора: камень, металл, дерево.

– А теперь, джентльмены, я настоятельно рекомендую вам покинуть сию обитель, – с присущей ему театральностью громогласно объявил маг. – Прошу всех на выход.

Упрашивать никого не пришлось, тем более, что помещение уже начало затягивать удушливым дымом. Отряд едва успел добежать до ворот, как дом буквально взлетел на воздух. Рвануло так, будто в подвалах особняка вместо вина хранились вековые запасы пороховой смеси арсенала Руж. Остатки стекол огромных окон первого этажа со свистом вылетели вместе с обломками рам, осыпая вытоптанную лужайку мусором. Из-под стропил крыши вырвались клубы пламени. Все поместье вздрогнуло и тяжело осело на землю грудой каменных глыб, навеки похоронив под завалами сразу несколько десятков мертвяков. Анри, потрясенно замерший у ворот, оторопело осматривал последствия устроенной Вильмонтом катастрофы.

– Можете не благодарить, милорд Де Волт, – первым нарушил молчание маг, по-дружески похлопав капитана городской гвардии по плечу. – Разрушение – это моя стихия. Да и признаться, впервые я разрушал чужую собственность по просьбе хозяина. Мне даже понравилось. Если будут еще просьбы в подобном тоне – обращайтесь. С радостью вам помогу.

Анри лишь кивнул. Теперь дома, в котором он родился и вырос, больше не существовало. А впереди – поход в поисках безопасного островка, который может стать убежищем в новом мире. Но сперва... сперва нужно сдержать обещание, данное кардиналу Роли. Найти в этом взбесившемся мире Фигаро Росси и Мари Тодд, которые, как казалось Анри, имели прямое отношение к сложившейся ситуации. Дорога из Руж по этому тракту была одна – в сторону Форта Виннир. Если повезет – туда доберется кто – то из дома Росси. Уж они должны знать, кода подевался Фигаро. У слуг прекрасный слух, они в курсе всего, что происходит в доме. Даже если слова были сказаны в маленькой комнатке с толстыми стенами и вооруженной до зубов охраной у входа. Это их своеобразное умение – знать все, что творится в доме их нанимателя. Да и Мари, капитан "Быстроходного", если не ушла в открытое море, тоже должна быть в Виннире. Ну, или хотя бы появиться там.

– Ну, куда двинем дальше, милорд Анри? – деловито поинтересовался Ватрикс, выводя Де Волта из ступора.

– В Виннир, – твердо ответил капитан. – А затем – в столицу.

Близнецы.

Форт Виннир пришлось обойти стороной. Живых там уже не осталось. Добродушные, ничего не знавшие о беде медики форта, устроили там полевой лагерь, в котором пытались вылечить прибывших беженцев. Бьющиеся в лихорадке быстро умерли. А затем воскресли, перекусив оставшимися на территории форта медиками и обслугой. Теперь многие зомби бесцельно бродили вокруг.

– Так, первый пост заразы сдан! – пробормотал вор, из кустов наблюдая за бродящими упырями в изорванной форме интендантов. Не выражающие ни одной эмоции лица тех, кто еще недавно числился на довольствии мушкетеров, ружья в бледных руках, засохшая на куртках кровь. Страшное зрелище.

– В форте их, наверное, тьма, – протянул Ларро. – И главное – долго ли они там просидят?

– Думаешь, отправятся в крестовый поход? – обернувшись к магу, спросил вор.

– Ну а что им на одном месте сидеть? – парировал тот. – Захотят жратеньки – и пойдут толпой искать, где покушать.

– Не о том думаете! – зло шикнул на них Анри. – Куда теперь двинуться?

– Обойти заставу по лесу, выйти на Торговый Тракт – и идти, куда душе угодно, – пожал плечами гусар.

Анри задумался на мгновение, а затем согласно кивнул:

– Неплохая идея. Что – ж, вперед.

Рычание мертвецов осталось справа. Группа вступила в тень Варрадского Леса, который славился количеством разбойничьих банд. Не здесь, разумеется. Слишком уж близок форт мушкетеров, которые быстро навели порядок в своем квадрате. А вот дальше, к востоку из лесных разбойников можно было сформировать средних размеров войско, прекрасно вооруженное и обученное. В лесу стояла поразительная тишина. Лишь деревья, шелестя, качали кронами. Не было слышно щебетания птиц, да и зверье, скорее всего, тоже ушло подальше в лес. Словно чуяло опасность в виде огромного поголовья мертвецов.

– Интересно, а эти упыри могут охотиться на животных? – поинтересовался доктор Вильямс, с наслаждением вдыхая свежий, полный разных ароматов воздух: листьев, хвои и множества разных цветов и кустарника, растущего повсюду. По сравнению с вонью мертвечины, которой казалось насквозь пропитался город, эти запахи были настоящим блаженством.

– Думаю, да. Если поймают, – ответил маг, внимательно озираясь по сторонам. Дороги здесь не было и отряду пришлось топать по густой зеленой траве, огибая буйно разросшиеся кусты и перебираясь через поваленные деревья. И внимательно смотреть под ноги, чтобы не запнуться о торчащие из земли корни. Спустя полчаса быстрого хода сквозь густой лес, отряд вышел на небольшую поляну, заросшую травой и какими – то светло – синими цветами. Между бутонами цветов сновали, деловито жужжа, десятки пчел. Однако, стоило шедшему впереди Грассу ступить на поляну – как она тут же взорвалась миллионом разноцветных бабочек, которые шелестя крыльями взмыли в воздух. Люди застыли, пораженные этой красотой.

– Теперь нужно снова выходить на дорогу. Если идти дальше в лес, можно конечно дойти до Ферм Оларра. Но вряд ли ее обитатели все еще там. Скорее всего, ушли на ярмарку. А теперь либо вернулись домой, притащив в деревню заразу, либо бежали через Форт, – произнес гусар, оборачиваясь к отряду. – Если выйдем обратно на тракт – через пару дней на пути будут земли барона Ди Коста. Там куча ферм и маленьких деревенек. А дальше уже Призан. Если найдем повозку, или еще лучше лошадей – доберемся за неделю. Если вы все еще стремитесь попасть в столицу. В противном случае мы можем выбраться на Лесной Тракт, добраться до Боннара – а оттуда уже уйти в сторону Фиорентии. Или Савильи.

– В Савилью лучше идти армией, – перебил Грасс. – Уж очень много банд орудует от Боннара и до самой границы, через которую идет контрабанда. Да и между Боннаром и Руж банд тоже хватает с лихвой. В замке барона же вполне можно укрыться. Или пополнить запасы, если зараза уже добралась в те края.

– Значит, проверим замок, – решительно произнес Анри, направляясь в сторону тракта.

Каменная дорога была пуста. В сторону Руж никто не ехал, и это было более чем странно. Ни караванов, ни повозок, которые обычно десятками идут в сторону Руж из земель Ди Коста и с множества лесных ферм. Лишь следы колес, ведущих к барону. И кровь. Много крови на камнях мостовой. Кровь уже успела побуреть и свернуться, приманив множество жужжащих мух.

– Дела плохи. Видимо, зараза уже далеко распространилась по окрестностям, – пробормотал Вильямс, осматривая пятна на дороге.

Вор горделиво приосанился: мол, я был прав, не стоит соваться в центр столицы – через пару – тройку дней мертвяков здесь будет больше, чем на Полях Стенаний .

Гусар лишь мрачно покачал головой:

– Скоро не только это станет проблемой. От толп мертвяков можно укрыться, выкопать рвы, поставить частокол. Скоро все голодранцы округи, которые побирались и грабили на дорогах, будут сбиваться в банды. Стража испарится, частично пополнив ряды мертвяков, частично – подавшись в мародеры. И вся страна погрузится в пучину войны, где все будут воевать со всеми. А выигрывать от этого будут лишь упыри.

Анри с удивлением уставился на Ватрикса. Бритоголовый гусар, который еще недавно сам грабил и убивал на каком – нибудь тракте страны, теперь говорит о бандах мародеров. Да еще так точно, до чего сам Анри еще не успел додумать. Впрочем, размышления начальника дознания прервала какая – то возня впереди.

Тракт резко уходил направо, и за поворотом, который скрывал густой лес, слышалась какая – то ругань, которую иногда нарушали тяжелые тупые удары.

– Что там? – мигом насторожился Вильямс, кладя ладонь на рукоять небольшого плотницкого топора, который он стащил из дома Фигаро Росси. Анри сильно сомневался, что доктор умеет управляться с этим оружием, однако с топором в руках Вильямс, очевидно, чувствовал себя спокойней. В руках Ватрикса тут же появилась пара пистолетов, да и Мари тоже вскинула тяжелый пистолет, найденный у ворот Руж. Грасс перехватил арбалет, проверяя болты в ложе. Он вопросительно уставился на гусара, мол, пойдем, посмотрим, что там впереди?

Гусар кивнул головой, и они медленно направились в сторону поворота, быстро скрываясь в лесу. А спустя пару минут, со стороны поворота грохнула пара выстрелов. Отряд почти бегом бросился в сторону шума. Стрелял, скорее всего, Ватрикс, а значит, он и вор попали в переплет. Анри и остальные выскочили за поворот и увидели стандартную для нового дня картину:

Поперек тракта стоял развернутый боком фургон с переломленной пополам задней осью, отчего тяжелая крытая повозка накренилась. Запряженные в повозку лошади вырвались, и теперь фургон стоял, красуясь лишь пустой разорванной упряжью. Фургон был ярко раскрашен и скорее всего, принадлежал какой-то актёрской труппе, однако краска уже выцвела на солнце так, что можно было разобрать только часть надписи: И...К Я..Ю...И А...Е". Дверь фургона была сорвана и болталась на одной петле. Вокруг повозки рыча, кружило два десятка мертвецов, которые пытались добраться до двух, как две капли воды одинаковых юношей, лет двадцати. Парни отбивались легкими саблями, суетясь вокруг фургона и постоянно уворачиваясь от цепких лап охотников. Половина мертвяков были изрядно покусанными артистами той самой труппы, вторая половина же некогда была обычными горожанами.

Прижавшись спиной к шершавым доскам фургона, от зомби отбивался двухметровый, обнаженный по пояс гигант, вооруженный топором на длинной рукояти. Он рычал и ревел не хуже упыря, нанося скупые точные удары. Лезвие со свистом рассекало воздух, снося головы противников. У ног гиганта уже лежал пяток обезглавленных трупов, которые мешали подступиться к жертве. А гигант тем временем, отчаянно бранясь, сыпал удары направо и налево, кроша своих врагов. Анри застыл, раскрыв рот в изумлении. Именно такими он представлял себе суровых Героев Севера, про которых в детстве читала ему мать. Бессмертных воинов, которые, возглавляя дружины головорезов Нордланда, крушили все на своем пути. Вот лезвие сносит голову рычавшему, топтавшемуся на одном месте мертвяку, который не может переступить через труп предшественника и просто тянет свои лапы к добыче. Лезвие рассекает череп ровно пополам, забрызгав все вокруг бурыми остатками мозга. А топорище уже делает полуоборот, разбивая череп второму противнику. Третий зомби, толстый старик в цветастом перемазанном кровью халате, с многочисленными укусами на руках и лице тянется к нему, но гигант перехватывает топор, выставляя его перед противником. Старик натыкается на препятствие, пытаясь ухватить гиганта за руку, и тут же получает мощный пинок ногой в живот, отлетая на пару ярдов и тяжело приземляясь на мостовую.

Рядом с ухом Анри грянул выстрел, оглушив капитана и вырвав его из созерцательного транса. Это Мари пальнула в мертвяка, но рука девушки дрогнула и пуля ушла чуть выше головы одного из зомби, врезаясь в стену фургона и вышибая щепу. Гигант дернулся и в тот же момент был атакован упырем в помятой широкополой шляпе, сером камзоле и широком плаще. Эдакий герой в маске, который боролся с несправедливостью и защищал права угнетенных. Во всяком случае, так рассказывали крестьяне. Только сабли не хватало. Он потянулся к здоровяку, однако на помощь подоспел Ларро, который резко вскинул руки ладонями вверх – и тут же тяжело опустил их к земле. Головы сразу семерых мертвецов попросту оторвала какая-то неведомая сила. А Анри и Вильямс уже спешили на помощь попавшим в засаду бойцам.

Из-за фургона вихрем вылетел Ватрикс, плечом сшибая одного из мертвецов на мостовую и тут же добивая его тяжелым клинком. Остановился, выжидая атаки второго противника. И плавно ушёл в сторону, пропуская мертвяка вперед. Разогнавшийся упырь сделал пару шагов, сбивая своего безмозглого товарища – и два тела мешками повалились на землю, как раз к ногам Мари. Та благодарно кивнула, быстро расправляясь с противниками. А вот вора нигде не было видно.

"Скорее всего, все – таки сбежал", – хмуро подумал Анри. – "Я знал, что ему не стоит доверять".

Из густого придорожного кустарника один за другим вылетели пять болтов, прикончив четверых зомби и пригвоздив пятого, того самого старика, к стене фургона. Тот рванулся было вперед, однако крепко засевший болт не пускал его. С ним разобрался Вильямс, хладнокровно всадив ему в лоб узкое лезвие плотницкого топора. И тут же сделал шаг в сторону, ловко выдёргивая оружие.

– Скитался пару лет с "Егерями Фирвуда" , – поймав удивленный взгляд Анри, усмехнувшись, пояснил он. – Доктор сто шестого полка. Так что я не так и бесполезен, как вы себе представляли, капитан.

Вильямс спокойно стер с лезвия топора бурую жижу о халат прибитого болтом мертвяка. Из кустов тем временем выбрался Грасс, спокойно пересекая место побоища и выдергивая болты из голов убитых им мертвецов.

– А я думал, ты свалил, вор, – крикнул ему Ватрикс. Во взгляде гусара читалось удивление и ... какое-то облегчение, что мастер – вор все же остался.

– Я собирался, – кивнул головой Грасс. – Но в отряде у меня больше шансов добраться туда, где хоть насколько – нибудь безопасно.

– И то верно, – согласился гусар, усевшись на траву и быстро перезаряжая пистолеты. – Ты хоть и беспринципен, но мозг у тебя варит – будь здоров.

– Спасибо за помощь, господа, – тяжело дыша, прохрипел один из близнецов, поклонившись и убирая саблю за пояс. – Позвольте представиться: Эццио Де Санта, актер бродячего театра дядюшки Валье. То есть его.

Дрожавшей рукой, парень указал на прибитого к повозке мертвяка, который теперь безвольно болтался, словно повешенная на гвоздь куртка. Эццио тяжело дышал, его голос срывался на хрип. Очевидно, ребятам пришлось долго противостоять упырям, защищая свою жизнь. Белая рубаха промокла и прилипла к жилистому телу, а с лица градом струился пот. Его брат выглядел ничуть не лучше.

– Эрцо Де Санта. У нашего отца была скупая фантазия, – пояснил он, заметив удивленные лица пришедших на помощь людей.

– Цыгане что – ли? – недобро поинтересовался Ватрикс, большим пальцем пробуя остроту своей сабли.

– Нет, что вы, милорд. Мы родом из Фиоретийской Республики, – понимающе усмехаясь ответил Эццио. Очевидно, за смуглую кожу и черные волосы их не раз путали с бродячим народом Северной Чергонии .

Гусар кивнул, убирая саблю в ножны.

– А меня зовут Оларр Стригсон, – пробасил гигант, опираясь на рукоять топора. – Я потомственный лесоруб с Ферм Оларра. Предок основателя поселка лесорубов.

Только теперь Анри присмотрелся к гиганту и понял, что был прав. Оларр был дальним родичем нордландцев, которые завоевали север Баланжира и практически всю Бретавию. Светлые прямые волосы, ровные аккуратные черты лица, широкие скулы, правильный небольшой нос, тонкие губы, рыжая щетина. Его потомки и были теми самыми Героями Севера, великими захватчиками материка.

– Меня зовут Анри Де Волт, бывший начальник дознания Руж, – коротко обронил он.

– Ватрикс Витенн, сержант третьей гусарской роты "Сеющих Смерть", – продолжил гусар, кивнув обритой головой.

– Вильмонт Ларро, маг – недоучка без патента, – философски произнес маг, низко кланяясь оторопевшим братьям. Слова, про отсутствие патента, он выделил, словно еще раз напоминая Анри о том, что времена старого мира прошли. Однако Де Волт не обратил на это внимания.

– Грасс, мастер – вор из Братства, – хмуро добавил Грасс, резко выдергивая болт из стенки фургона. Труп тяжело шлепнулся на мостовую, прямо под ноги вора. – К сожалению, обстоятельства нового времени вынуждают меня путешествовать в компании капитана гвардии, – добавил он, пожав плечами.

– Александр Вильямс, доктор больницы святого Симона. С патентом.

И тут Мари поняла, что настал черед представляться ей. А что будет, если Анри узнает ее настоящее имя? Верно, ничего хорошего это не сулит. Хоть мир и поменялся, проблем от капитана может быть предостаточно. Еще неизвестно, узнал он, кто именно привез в город тот странный цветок. Наступила неловкая пауза.

– А как же зовут вас, прекрасная леди? – с интересом спросил один из братьев, со шрамом на сломанном носу. Эццио, кажется. Он сделал шаг вперед, сверля глазами девушку. Его брату это явно не нравилось, и он попытался было дернуть Эццио за рукав, но тот ловко увернулся от крепкой руки Эрцо.

– Меня... зовут... Виктория Сальтес, – быстро пропищала она, отходя назад. Туда, где стоял Грасс. Вор удивленно уставился на девушку, нахмурив брови. Он помнил, что в саду милорда Фигаро Росси, девушка назвала себя по-другому. Однако, недоумение тут же пропало: мало ли у нее на это причин. Она прикрывала его спину – и это важно. А как ее зовут – дело уже десятое. Вор как бы невзначай сделал шаг вперед и вправо, закрывая Мари плечом. Мало ли, какие мысли таятся в голове чужака?

– Лейтенант "Мародеров Куга", – браво добавила она уже из-за плеча Грасса.

Камзол с шевронами и знаками отличия остался в цепких лапах одного из мертвяков "Вороненой Стали". Так что разбираться "Мародер" она или нет, пришлось бы долго. Да и желания ни у кого не было. Поэтому все молча кивнули, довольствовавшись ответом. Эццио же остановился и весь расплылся в белозубой улыбке.

– Куда вы направлялись? – поинтересовался Анри Де Волт, внимательно рассматривая актеров.

– Ну, сперва на Ярмарку, – начал Эццио. – Не успели. Прибыли, когда в городе уже вовсю бушевало безумие. Мы направились в Виннир, но безумие началось и там. Франца ранил один из воскресших. Мы оставили его в фургоне с остальными, и направились подальше от этого Пекла...

Анри кивнул головой. Раненый умер, затем воскрес. И погрыз всех остальных в тесном помещении, откуда было сложно сбежать.

– А потом мы наткнулись на пару десятков мертвых на дороге. Наверное, умерли, пока пытались убраться подальше от форта. Ось переломилась, лошади сорвались и убежали. Они вообще словно обезумели, когда почуяли мертвяков. За лошадьми бросилась часть упырей. Ну, а когда мы приняли бой, мертвецы внутри фургона вырвались и решили помочь своим товарищам. Вот и все. Теперь? Теперь уже неважно, куда идти.

– Мы решили направиться в Призан. Возможно, зараза еще не добралась туда, – предложил Анри. – Мы не будем против, если вы составите нам компанию. Если только...

Эццио отрицательно покачал головой:

– Укусов нет, – произнес он и добавил. – Вроде.

Гигант Оларр был весь перемазан кровью. Но ран на теле не было – нордландец заляпался ошметками мозгов противников, коих он уложил великое множество. А вот рукав рубахи Эрцо набухал кровью. Все взгляды устремились на парня. Одной царапины теперь хватит, чтобы человек наделал немало бед. После того, как воскреснет. Дрожавшей рукой фиорентиец разрезал рукав ножом. Рваный неровный след на предплечье, из которого толчками выплескивалась кровь. На укус это похоже не было. Однако, гусар все равно не спускал настороженного взгляда с актера.

– Нужно только забрать вещи из фургона, – сказал Эццио и полез внутрь. Вынырнул он оттуда достаточно быстро. Скорее всего, потому, что весь фургон пропитался запахом мертвечины. В руках он держал пару дорожных мешков да открытую бутылку вина. Заметив спиртное, Ларро тут же молниеносно бросился к юноше, несмотря на протестующие крики Анри и доктора Вильямса. Эццио едва успел пригубить вино, как маг выхватил бутылку из его руки и парой глотков практически опустошил ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю