355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Ковалевский » Заражение (СИ) » Текст книги (страница 16)
Заражение (СИ)
  • Текст добавлен: 4 мая 2017, 02:00

Текст книги "Заражение (СИ)"


Автор книги: Андрей Ковалевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

– За Френсиса – травника, убитого изуверами, – зло загомонила толпа, бросаясь вперед.

– За павших родичей, – вторили задние ряды деревенских.

Анри, сидевший в укрытии, недовольно поморщился. Вот он – инстинкт толпы. Стоит сказать пару слов разъяренной толпе, как она готова бросаться голой грудью на острия копий, презрев опасность и наплевав на смерть. И теперь инквизиторам не поздоровится – их порвут в клочья те, кто затаил на них злобу.

Растерявшихся целителей в серых монашеских рясах разъярённая деревенская орда смяла на раз. Только кровь брызнула в разные стороны. Арбалетчики попятились, спешно перезаряжая оружие и навскидку стреляя по бегущей толпе еретиков. Однако продержаться им удалось немногим дольше. За щиты рыцарей удалось уйти лишь двум – трем стрелкам. Рыцари попятились назад, сомкнув щиты и отбиваясь мечами. Но долго не выстояли и они. Сначала упали укушенные, выронив щиты и тяжело оседая на землю. Разъяренная толпа тут же вклинилась в бреши, круша всех направо и налево. Бой закончился спустя десять минут, оставив в дорожной пыли всех до единого бойцов "Несущих Покой" и пару десятков впавших в боевое безумие селян. Озлобленные местные ходили меж трупов, без жалости добивая тех, кто подавал хоть какие – то признаки жизни.

– Вот так – то, – победно произнес Эццио, обращаясь к гусару. – Инквизиция уничтожила того, кто считался еретиком – чернокнижником. Но для местных он был спасительной дланью, которая лечила, отводила беды и спасала от неурожая. Чернокнижник делал то, до чего инквизиции не было никакого дела. А теперь они прибили старика, посчитав, что сделали доброе дело. И за это их покарали те, кому помогал старик. Так где здесь добро и зло, гусар?

Ватрикс не ответил, лишь зло сжал губы и уставился на место побоища.

– Думаю, деревню лучше обойти стороной, – заключил Анри, и, развернувшись, направился прочь от наблюдательного поста. В сторону дремавшей Мари и пасущихся лошадей.

***

Заслышав приближавшиеся шаги, задремавшая Мари вскочила, как спущенная арбалетная пружина, уставившись на отряд и сжимая руку на эфесе сабли. И Анри, который хотел, было отчитать девушку за сон на посту, лишь махнул рукой: все – таки умудрилась среагировать.

– Ну, что там было? – тут же полюбопытствовала Мари, вопросительно уставившись на отряд.

– Отряд "Несущих Покой" нарвался на мертвецов, – не вдаваясь в подробности, ответил Ватрикс.

– И? – не отставала Мари.

– И отбились, – сказал Анри. – Но затем попались чернокнижнику.

– Какому еще чернокнижнику? – удивленно переспросила Мари.

– Высокому такому, – с сарказмом ответил Эццио. – Седоволосому. И дико злому.

– И что потом? – удивленно захлопала ресницами девушка.

– Прибили чернокнижника, – хмуро произнес Ватрикс.

– Ничего не понимаю, – замотала головой Мари. – Так в деревне теперь инквизиторы?

– Нет, их перебили добрые горожане, – со злостью произнес гусар.

– Зачем? – не поняла Мари.

– За то, что инквизиторы убили чернокнижника, – терпеливо ответил Анри.

Мари замотала головой, пытаясь вникнуть в разговор. Затем попятилась на пару шагов назад, наступив каблуком сапога в неглубокую яму, скрытую высокой травой. Нога подвернулась, и девушка тут же села на землю.

– А чернокнижник тут причем? – удивленно спросила она, вставая с травы и потирая ушибленную пятую точку.

– Он, оказывается, был травником в деревне, которую посетили инквизиторы, – принялся объяснять Анри. – Жрецы Вигхарда успели перейти старику дорогу когда – то в прошлом. Теперь он решил свести счеты, прихлопнул пару десятков "Несущих Покой", и помер от молота капеллана. А деревенские, которых он укрыл от пришедших мертвяков, перебили оставшихся инквизиторов.

– Тьфу ты! – сплюнула Мари, со злостью уставившись на Эццио и гусара. – Так бы сразу и говорили. А то говорите загадками.

– Но.. – начал было фиорентиец.

– Я не собиралась играть с вами в угадайку, – зло отрезала девушка, отвязывая своего коня. – Хорошо, милорд Анри все разъяснил. Айййя, с кем я связалась!!!

Мари с легкостью вскочила в седло:

– Ну что, поехали? В деревню, как я понимаю, заезжать не будем?

Все отрицательно замотали головами, быстро седлая коней.

Деревню обошли стороной, заночевав в амбаре в нескольких десятках лиг к западу. К амбару некогда прилагалась еще и деревня, но теперь от огромного поселка остался лишь пепел. Лишь у черного провала, ведущего в поселок, криво висела надпись: "добро пожаловать в Ривервелл". Ворот не было: одна створка лежала на земле, разбитая на несколько частей, другая болталась на одной петле, зияя дырами выбитых и размочаленных досок.

Амбар, в котором некогда хранили зерно, стоял почти на берегу Ручья Убийц, рядом с руинами пары водяных мельниц, от которых остались лишь огромные жернова, да каменные основания. Мельничные колеса висели на надломленных осях, уткнувшись в неглубокое каменистое дно бурной реки, готовые вот-вот оторваться и унестись вниз, подхваченные быстрым течением. Остальное торчало обгоревшими обломками, которые сложились шалашиком.

– Неплохой пожар, – одобрительно кивнул головой Ватрикс, рассматривая руины. – А мертвяков нет. Значит, успели сбежать.

– Это хорошо, – прохрипел Анри.

Гусар равнодушно пожал плечами и хмыкнул:

– С ними через реку наверняка переправилась уйма зараженных. Так что хорошо это или плохо – еще большой вопрос.

Дощатые двери амбара тут же заложили толстым брусом, запирая вход. Теперь преграда вполне сдержала бы натиск мертвяков. А мародеров бояться не стоило: в деревне было нечего брать, от домов осталось лишь пепелище.

– Ривервелл, – пробормотала Мари, удобно устроившись на расстеленном на пыльном полу плаще.– Что стало с огромной деревней?

– Ривервелл и вправду был когда – то большой богатой деревней, – медленно ответил Ватрикс. – Расположившись на Ручье Убийц, небольшое поселение, основанное беглыми каторжниками Бретавии, быстро обросло огромными ржаными полями. На берегу неглубокой реки, которая быстрым течением несла свои воды во Внутренне Море, быстро появились мельницы. А затем кузница, кожевенная мастерская и множество ферм. Поселение быстро росло и ширилось, превратившись в огромную деревню, через которую пролегает Торговый Тракт.

Брови Эццио поползли на лоб от удивления. Бывший актер аж водой поперхнулся:

– Откуда такие глубокие познания в истории? – прокашлявшись, спросил он.

–Я родился в пригороде Призана, – ответил гусар. – Нам рассказывали эту историю в университете Ларго.

– Ты учился в университете? – теперь пришел черед удивляться Мари.

– Я закончил его, – гордо ответил Ватрикс.

– Да-а-а? – удивленно протянула Мари, уставившись на бывшего "Сеющего Смерть".

– Точнее не бывает, – кивнул головой гусар.

– И кем же ты вышел из храма науки? – не отставала девушка.

– Градостроителем, – неохотно ответил Ватрикс.

– Ух ты! – протянула Мари.– А я-то думала что ты...

– Не умею читать и писать? – горько усмехнулся гусар, взглянув на Мари.

– Ну... – смущенно протянула девушка, но щеки ее покраснели.

– Интересно, это наемники так постарались? – поинтересовался Эццио, меняя тему разговора. Актер разлегся на плаще, жуя сухую соломинку и уставившись на серые балки амбара.

– Фигаро явно не дурак, – фыркнул в ответ Анри. – Ему нужны верные подданные и еда, а не горы трупов на пепелищах. Урожай в этом году итак будем мизерным. Скорее всего, деревню подожгли отступавшие регуляры. А заодно и зерно все вывезли, – Де Волт обвел рукой полутемный, пустой амбар. – До последнего зернышка. Теперь кроме пыли здесь ничего нет.

Словно в подтверждение его слов, Мари звонко чихнула, подняв целый столб пыли. В бледных лучах луны, свет которой попадал в помещение через небольшие дырочки в крыше, заиграла, переливаясь, пыль.

Ватрикс недовольно поморщился, от громкого звука, эхом прокатившегося по пустому помещению. Словно совсем рядом с ним кто-то ударил в набат.

– Не галдите, – едва слышным шепотом грозно произнес он. – Иначе мертвецы со всей округи пришлепают к дверям амбара. Лично я не хочу проверять хлипкие дощатые створки на прочность.

– Так упырей тут в сотне лиг не сыщешь, – удивленно пробормотал Эццио. – Иначе бы уже давно притопали. Да и откуда мертвякам взяться на пепелище? Тут кушать нечего.

Но гусар не ответил, замолчав и отвернувшись спиной к остальным.

Ночь прошла вполне спокойно, и с первыми лучами раннего летнего солнца небольшой отряд со всеми своими пожитками стоял на берегу Ручья Убийц.

– Переправляться придется вплавь, – хмуро протянул Ватрикс, рассматривая то, что осталось от моста. – Хотя надо отметить, подрывники регуляров постарались на славу. Высший балл.

Посередине бурной реки осталось несколько вбитых в каменное дно опор. Огромные каменные глыбы торчали из воды жалкой кучей обломков, острыми краями уставившись в ясное летнее небо.

– А толку – то? – ответила Мари. – Наемники Фигаро все равно переправились без особых усилий.

– Течение больно сильное, – ответил Анри, уставившись на разрушенный до основания мост. – Если шваркнет о камни или об опору – остальные будут отскребать тебя долго и с особым усердием. Лучше бы найти брод.

Топать вдоль берега пришлось долго. И лишь ближе к полудню, в нескольких лигах ниже по течению, удалось найти ветхие деревянные мостки, едва державшиеся над бурной рекой. Очевидно, переправу строили крестьяне неподалеку от деревни, но давно. Многих грубо отесанных досок, в настиле недоставало, и мостки зияли огромными дырами.

– Лошадей придется оставить, – хмуро произнес Анри, снимая притороченные к седлу сумки. – Переплыть они не смогут, а переправа их не выдержит.

Ватрикс кивнул, снимая свои мешки с седла. За ним процедуру повторили Эццио и Мари.

– Ну, все, беги. Спасибо за службу, – прошептал Анри на ухо своему скакуну, хлопнув лошадь по крупу. Та заржала и бросилась в лес. Если повезет – скоро вернется к замку 'Последней Надежды'.

Первым на серые доски настила осторожно ступил Эццио. Грубо сколоченные мостки дрогнули, жалобно заскрипели, но выдержали. Попрыгав с доски на доску, фиорентиец остановился на середине переправы и замахал руками:

– Вроде цела, – крикнул он.

И в этот момент подгнившая доска жалобно хрустнула, и Эццио одной ногой почти по колено провалился вниз. Вылез, отряхнулся:

– Цела, – повторил он.

Все тут же направились к переправе, осторожно, по одному перебираясь через бурный Ручей Убийц.

– Держись, Призан. Мы уже на подходе, – радостно крикнула Мари, едва вступив на земную твердь. И в этот же момент переправа с жалобным хрустом осыпалась в воду, завертевшись в небольших водяных воронках и уносимая прочь, а отряд, взвалив на спины мешки, затопал по едва заметной тропинке вглубь страны.

***

Вопреки мнению Ватрикса, который неплохо знал окрестности, замок 'Длань Грома', принадлежавший местному землевладельцу барону Вайсмару, остался цел и невредим. Его не тронули ни мертвяки, ни мародеры. Однако, судя по сложившейся в стране обстановке, новоприбывших тут не шибко жаловали. Во всяком случае, так объяснили Анри и остальным арбалетные болты и длинные стрелы, которые ударились в землю прямо у ног вышедшего вперед Де Волта. Стяга с замковым гербом над воротами не наблюдалось, вместо него висело какое – то зеленое полотнище, с грубо намалеванным на нем рисунком. Люди, темными точками собравшиеся на стенах, что – то кричали и махали руками, в недвусмысленном жесте говоря Анри, чтобы он и его люди убирались, иначе превратятся в дикобразов. Граф ли с дружиной засели в замке, или строение с толстыми каменными стенами обрело новых хозяев – отряду Анри выяснить так и не удалось. Вместо этого пришлось сломя голову бежать подальше от белокаменных стен, пока лучники не передумали и не воплотили свое предупреждение в жизнь. Вот она, радость нового мира, где сначала стреляют, а затем уже думают. Да и жизнь человека теперь резко упала в цене. Лучники на стенах радостно заулюлюкали, махая вслед отряду руками и показывая в спины разные неприличные жесты.

– Вот тебе и первое независимое графство, – произнес Эццио, обернувшись назад и убедившись, что пущенная в спину стрела ему больше не грозит, и только тогда останавливаясь, чтобы передохнуть.

– А что? Эти уже, небось, успели познакомиться и с регулярами короля, и с наемниками, и с мародерами, – тяжело дыша, просипел Анри, согнувшись и уставившись в землю. – Да и с мертвяками, которые ордами бродят по выжженным землям, они тоже наверняка повидались. Вот и выбрали свой путь.

– Каждый сам за себя, – согласно кивнул головой Ватрикс. Гусар спокойно стоял, даже не запыхавшись, словно не пробежал несколько миль с тяжелым рюкзаком за плечами. – Старый мир, с его войнами баронов и королей канул в Пекло. Теперь мир прост и понятен как солдатский сапог: убивай, или умрешь. И надеяться нужно только на самого себя. Тот, кто этого не понял – уже труп. Бродячий, или наполовину съеденный, гниющий на солнце с пробитой головой.

Мари хотела было что – то возразить, но осеклась и замолкла, вспомнив количество мертвяков, забаррикадированных в Руж. Те тоже уповали на помощь короля и крепость алебард городской стражи. А теперь они бродят по городу, если уже не выбрались на пределы городских стен. Да и целая деревня пропала за считанные часы, понадеявшись на защиту фанатичного священника. Значит, гусар все – таки был прав.

– Возьмем западнее, – предположил Анри. – Замок вряд ли устоял бы против бойцов Фигаро. Значит, войска здесь не прошли.

Все согласно закивали головами, затопав по тропинке в видневшейся вдалеке небольшой рощице.

Новый король.

Заночевать удалось в доме на окраине пустой деревни с малообещающим названием 'Придонье'

– 'Добро пожаловать в Придонье', – прочла на полустёртой прогнившей, едва державшейся над воротами вывеске Мари. – Даже боюсь спрашивать, где же то самое дно. И как оно выглядит, если это всего – лишь преддверие.

– А дно тут теперь везде, – Ватрикс широким хозяйским жестом обвел округу. – Весь Баланжир – одно сплошное дно. А может уже и не только Баланжир.

Путь пешком занял больше времени. Транспорта было не сыскать. По дороге отряд встречал лишь опустевшие, разграбленные деревеньки и небольшие города. Да и Ватрикс, который вел отряд, взял большой крюк, уводя от разрушенных войной деревень. Поэтому, путь, который они проделали бы за три дня, занял неделю с небольшим. Ни крестьян, ни мародеров, ни колдунов. Все вереницами потянулись к Призану. Или старались покинуть границы Баланжира, пока все не уляжется.

Деревня, в которую забрел отряд, была маленькой, в пару десятков дворов. Покосившиеся домишки, с подгнившими деревянными срубами и обветшалыми крышами. Узкие грязные серые улочки были завалены всяким хламом, что не удалось унести беженцам. Ни телег, ни лошадей, ни людей. Абсолютная пустота. Даже собаки, которые в великом множестве были в каждом дворе, постарались убраться подальше. Пустая и вымершая деревня.

Отряд медленно пересек деревню, вглядываясь в пустые дома. Заходить внутрь не хотелось – в домах не осталось ничего ценного. Остановились лишь на окраине, у единственного каменного дома, где когда – то жил староста. Постройка была единственной, в которой можно было заночевать, не боясь, что дом обвалится, пока остальные будут мирно спать. За домом старосты высился редкий частокол. А дальше – огромное поле, на котором зеленела рожь. Посередине поля стояло, раскинув руки, пугало, одетое в окровавленный мундир Остмарка и широкополую шляпу Охотников на Ведьм. Шляпа скрывала уродливо нарисованное лицо, из-под широких полей была видна лишь намалеванная углем кривая ухмылка. Из мундира и шляпы торчали соломинки, пробившиеся сквозь льняной мешок. Пугало насмешливо, и словно с интересом наблюдало за живыми, торча над землей на высоком колу. А рядом с полем, крутя широкими изломанными лопастями, одиноко стояла ветряная мельница. Неподалеку от мельницы, на пригорке, лежало несколько тел, которые даже не думали оживать. Мертвяки темными силуэтами были разбросаны по холму словно игрушки, забытые ребенком.

– А это что за гости? – живо заинтересовался Ватрикс, всматриваясь в холм.

Уже смеркалось, да и расстояние до пригорка было немаленьким, так что знаки различия на куртках было не разобрать.

– Пойдем, посмотрим, Эццио? – живо предложил гусар стоявшему у частокола актеру.

Тот задумался, прислонившись спиной к серому столбу ворот.

– Я пойду! – вызвалась Мари, проверяя, легко ли выходит из ножен сабля.

– Вы? Ну, хорошо, идем, мадам Виктория, – в точности скопировав ухмылку пугала, оскалился гусар, вынимая из-за пояса пистолеты. Не успел Анри открыть рот, как Ватрикс и девушка парой теней выскользнули из-за ворот поселка и, пригнувшись, бросились в сторону мельницы. Вот они прошмыгнули по краю ржаного поля, провожаемые насмешливым взглядом наблюдавшего за ними пугала, и скрылись за мельницей. Фигуры гусара и Мари замерли на холме, внимательно рассматривая мертвяков. Затем быстро повертели головами, озираясь по сторонам, и бегом бросились обратно в сторону поселка.

– Остмаркцы, – тяжело дыша, сообщила Мари, едва они поравнялись с воротами. – И один Охотник на Ведьм. Один из солдат без одежды. Оружия нет.

Анри устало кивнул. Так вот откуда у стоявшего на поле пугала такие неожиданные обновки в виде мундира и шляпы. Кто-то всерьез расшалился, раз решил прибить бойца инквизиторов. Хотя, теперь такое наверняка сплошь и рядом. Умудрился же чернокнижник в той болотной деревне перебить половину отряда 'Несущих Покой', ничуть не убоявшись гнева жрецов и их покровителя.

– Сколько они тут валяются – неизвестно, – добавил Ватрикс. – Но никак не меньше пары дней – точно. Тела успели заметно разложиться. Головы целы.

Еще одна хорошая новость. Значит, кадавры до этих земель еще не добрались. Толи не перебрались через реку, что вряд ли, толи подались по оставленной Фигаро дорожке из трупов. Хотя, это даже не дорога, а самый настоящий Мировой Тракт. Ибо корма после отрядов Фигаро остается весьма прилично. И корм этот даже не думает быстро убегать, голося на всю округу. А значит, все и вся стягиваются в столицу.

Мысли мелькали в голове Анри, словно туча рассерженных диких пчел. Ответов на них, по понятным причинам, не было.

– Пора спать, – сказал Де Волт, направляясь к дому старосты.

Помещение было абсолютно пустым. Ничего ценного здесь не осталось. А в том, что ценное в доме было, да еще и в больших объемах, милорд Де Волт не сомневался. Ну не мог староста деревни, пусть даже такой маленькой и убогой, как эта, бедствовать. Недаром ведь на полях от рассвета до заката трудились, не разгибая спин крестьяне? Работали – значит, был урожай. А был урожай – были и налоги. А были налоги – значит, и дом был обставлен по последнему слову деревенской моды. Да и споры между крестьянами возникали нередко. А разрешал их, как правило, все тот же староста. Как ставленник короля и представитель законной власти на этих землях. И вряд ли закон здесь был отличным от принципа 'кто больше даст'. Неудивительно, что староста и все верные ему люди, быстренько собрали свои вещички, вплоть до последней столовой ложки, и поспешно покинули деревню, отправившись в Призан, под защиту короля и верных ему 'Мечей'.

– Ух, какое тут запустение! – удивленно воскликнул Эццио и слова тут же гулким эхом разнеслись по просторной комнате. Анри недовольно поморщился и шикнул на фиорентийца. Тот тут же замолчал, продолжая с удивлением рассматривать голые стены.

Пустая комната, пятна на стенах в тех местах, где висели картины. Все ценное наверняка вывез сам староста. А мебель вытащили разъярённые селяне, разгневанные столь быстрым бегством старосты в столицу. Да еще со всем ценным. Разломанная на дрова дорогая мебель валялась на грязной улице.

На ларь с дровами мародёры не позарились, так что вскоре в камине весело затрещал огонь. Блики огня развеяли полумрак комнаты, весело заплясав на стенах и озаряя усталые лица команды.

– Завтра вечером, если все сложится хорошо, мы будем в Призане, – уставившись на огонь, глухо произнес Ватрикс. – А дальше что будем делать, босс?

Анри устало закрыл глаза. Действительно: а что дальше? У Фигаро Росси, за которым Анри шел вот уже больше двух недель, есть целая армия. Прийти и спросить: так мол, и так, мастер Росси, не вы ли повинны во всем этом безумии? Их отряд порвут в клочья еще до того, как бывший глава Купеческого Союза ответит на этот вопрос.

– Завтра решим, – ловя на себе любопытные взгляды остальных, уклончиво ответил Анри. Де Волт встал и прошелся по полутемной комнате. Звук его шагов гулким эхом разнесся под высоким потолком. – Что-нибудь придумаем. Не зря же мы тащились почти через весь Баланжир?

'Не зря же погибло столько народу?' – внезапно промелькнуло в голове Анри. Но вслух говорить он это не стал. Лишь подошел к двери и выглянул на улицу. Снаружи поднялся сильный ветер, гоняя по узкой грязной дорожке целые тучи мелкого песка.

' Что – ж, завтра и придумаем, как добраться до Фигаро', – подумал Анри, подпирая дверь прихваченной с улицы тяжелой столешницей. Хоть и не бродят здесь мертвецы, но подстраховаться надо. Мало ли кто может нагрянуть посреди ночи? – 'Сперва нужно добраться до Призана'.

***

Анри проснулся от нестерпимого холода. Встал, зябко кутаясь в плащ.

Огонь в камине прогорел, и угли уже покрылись толстым слоем пепла. По крыше дома часто барабанили капли дождя. Весь отряд еще дремал, сдвинувшись почти к самому камину и беспокойно ворочаясь во сне.

Анри открыл дверь и выглянул наружу. В лицо ему тут же брызнуло веером мелких холодных капель. Поднявшийся вчера ветер, за ночь принес непогоду, и теперь все небо было затянуто серыми тучами. Моросил мелкий и крайне противный дождь. Первый дождь с того самого времени, как отряд чудом выбрался из Руж.

– Неплохая погодка для того, чтобы с видом победителей войти в Призан, – раздался за спиной знакомый хрипловатый голос.

Анри обернулся. Сзади стоял Ватрикс, кутаясь в плащ и наблюдая за тем, что происходит снаружи.

– Что? – не понял Де Волт.

– Погода. Она изменилась. Впервые за много дней, – ответил Ватрикс. – Это знак. Сегодня мы войдем в Призан.

– Ты у шаманов висиго случаем не обучался? – полюбопытствовал Анри, удивленно глядя на гусара.

– Висиго не стали бы брать на обучение урманна , – усмехнувшись, ответил Ватрикс. – Уж не больно они жалуют людей. Как, впрочем, и остальные расы.

– Кто-то собрался шаманом в племя висиго? – зевая, спросила подошедшая Мари, на ходу растирая ладонями заспанное лицо. – Мне послышалось, или я что-то упустила? Ну и погода. Б-р-р-р-р. – Мари зябко поежилась, кутаясь в плащ.

***

– А вот и город, – произнес Анри, рассматривая стены столицы с холма.

Даже самому недалекому глупцу было ясно, что столице пришел конец. В толстой каменной стене зияла пара брешей. Круглые башенки, на которых стояли пушки и "дикобразы", были разнесены до основания. Ворота, окованные железом, были разбиты в щепки. Ров до самых краев был завален валежником, и телами штурмующих. А вот мост через ров уцелел.

Огромное пустое пространство от опушки леса до городских стен, было завалено трупами. Тут и там попадались разбитые пушки, из которых наемники Фигаро обстреляли замок, разбив башни и ворота. На залитом кровью поле пировало воронье. И мертвяки, которые собрались здесь в великом множестве. В городе вовсю шел бой: слышались оружейные и пушечные залпы, лязг оружия и приглушенные крики.

– И как теперь попасть в город? – задумчиво пробормотала Мари, рассматривая усеянное ожившими мертвяками поле. – Тут их тьма. Раза в три больше, чем в Руж. А скоро еще и убитые поднимутся.

Мертвяки на поле метались от тела к телу, действуя по принципу: "не съем, но все пряники надкусаю". Их отвлекал шум из города, и они никак не могли выбрать между орущей и стреляющей за стенами едой, и этой закуской, которая в великом множестве лежит без движения. И только глупец полез бы через поле, прямо в корявые лапы упырей. Такая толпа мертвецов сожрет их на раз.

– Есть один путь. Грязный, но дойдем в целости, – задумчиво растягивая слова, пробормотал Ватрикс, рассматривая разрушенную стену.

– Ты можешь скрыть нас от глаз упырей? – насмешливо спросил Эццио. – Или мы перелетим через поле?

– Скорее, поплывем, – ответил гусар. – В реку Лорондил, на берегу которой стоит наша славная столица, впадает городская канализация. Она сможет вывести нас почти в любой части города. Без стычек с мертвяками или бойцами Фигаро.

– Милое личико Мари тут же сморщилось:

– Брести по колено в...

– Именно в нем самом, мадам, – довольно кивнул головой гусар. – Или в нем, или через поле.

– Ты знаешь, где решетка выхода? – тут же спросил Анри. Гусар кивнул головой.

– Тогда идем.

– Но... – запротестовала, было, Мари.

– Можешь пройти через поле, – не оборачиваясь, сказал Анри, направляясь за гусаром.

– Нет,– тут же открестилась Мари, направляясь следом за Де Волтом.

Решетка канализации, порядком заржавевшая, обросшая слизью и ракушками, скрывалась в обрыве под толщей воды.

– Придется нырять, – хмуро произнес Ватрикс, скидывая плащ и убирая пистолеты и патроны в специальный водонепроницаемый мешочек. Гусар остался лишь в перемазанном камзоле и мешковатых штанах. Высокие ботфорты полетели к плащу. Толстая кожа сапог слишком тяжелая, чтобы нырять в такой обувке. И плыть неудобно, да и на дно может потянуть. А снимать их в воде будет той еще проблемой. Гусар нырнул в прохладную воду реки, оставив после себя лишь расходившиеся по поверхности большие круги. Вынырнул он не скоро, выпучив глаза и жадно хватая ртом воздух.

– Зак... линило, – тяжело дыша прохрипел он. – Ну, ничего, это поправимо.

Гусар сделал глубокий вдох и вновь исчез под водой. В этот раз его не было еще дольше. Анри начал уж думать, что упрямый гусар утонул, как наголо обритая голова вновь появилась над поверхностью воды:

– Бар.. рахло в-в-в-в вод-д-ду, – просипел он, едва двигая посиневшими губами. – И сами н-н-ныряйте.

Анри не стал ждать, сбрасывая в воду мешок гусара, с притороченными к нему плащом и сапогами, и нырнул следом, держа свой походный мешок. За ним в мутную воду, подняв столбы брызг, тяжело прыгали остальные.

Забитая крупным мусором, обросшая водорослями решетка была открыта. Не полностью, лишь настолько, насколько позволили заржавевшие петли. Навесной замок был изрядно попорчен и валялся неподалеку, на илистом дне. Профессиональный взгляд Анри тут же отметил глубокие царапины на ржавчине у замочной скважины. Значит, не только Грасс был в отряде мастером – взломщиком.

Активно шевеля руками и ногами, Анри греб в сторону круглого зева канализации, где уже скрылся гусар. Запас воздуха в легких заканчивался, заставляя двигаться быстрее. А вот и решетка. Протиснувшись в узкую щель, Анри проплыл в огромную круглую трубу. И замер, не в силах пошевелиться. Обернувшись, он понял, почему. Шнуровка на штанине, у щиколотки, зацепилась за обломанный ржавый штырь решетки. Де Волт задергался, пытаясь вырваться, но тщетно.

Тускло блеснул нож – и нога вновь обрела подвижность. А Мари уже торопливо подталкивала Анри, убирая кинжал за пояс.

Туннель казался бесконечным, и когда в глазах у Де Волта уже начало темнеть от нехватки воздуха, а в ушах зашумело, туннель слегка увел вверх, выводя в широкий проем канализации. Анри вынырнул, жадно хватая ртом воздух. Сердце кузнечным молотом гулко стучало в груди, а в ушах звенело. Проклятый мерзкий звон заглушал абсолютно все звуки и Анри лишь ошалело мотал головой, уставившись на беззвучно открывающего рот гусара. Ватрикс уже сидел на камне, с усмешкой наблюдая за вынырнувшим из воды Анри.

– ... что ты не помер, капитан. Без тебя было бы скучно.

Слух вернулся, резко накрыв барабанные перепонки сотней резких звуков, громких и приглушенных: залпами, как ружейными, так и пушечными, лязгом оружия, командами, криками раненных, просьбами о помощи и пощаде, руганью. Звуки были едва слышными. Между Анри и городом была толща земли и камня.

– А? – спросил он, выползая на камень и плюхнувшись прямо в зловонный ручей, стекавший по каменному желобу прямо в воронку слива.

– Рад говорю, что ты выжил, – усмехнулся гусар, вставая с замшелого камня. – Отползай от воронки, а то всю дорогу остальным перегородил.

Анри с трудом встал, и, покачиваясь, отошел к сухому краю желоба, где стоял Ватрикс. Следом из воронки тут же вынырнула Мари, выбираясь в мутную воду желоба и презрительно сморщив носик от сильной вони, отошла к остальным. Последним вынырнул Эццио, держа в руке сразу два мешка.

– Держи босс, обронил, – с трудом разлепив посиневшие от холода губы, произнес фиорентиец, попытавшись изобразить едва заметное подобие ухмылки. Затем закашлялся и принялся отплевываться, сплевывая в желоб воду, которой успел нахлебаться, пока плыл по отводу.

– Спасибо, – коротко поблагодарил Анри, взяв в руки мешок. Быстро отвязал притороченные ботфорты и принялся обуваться, предварительно вылив из них воду. В мутной воде водосточного желоба могло таиться всякое. От огромных крыс, которых было немерено в канализации любого города, до осколков стекла и ржавых гвоздей, от которых можно было бы получить целую кучу проблем, наступи на него босой ногой. Затем Де Волт выжал плащ, закутавшись в мокрую материю, тут же прилипшую к камзолу.

– Идем, – гусар тоже облачился в грязный плащ. – Нас ждет весьма увлекательное путешествие.

– Здесь? – удивленно переспросила Мари. – Ну и вонь.

– О да, – ответил гусар, мечтательно закатив глаза и причмокнув губами. – Если бы вы знали, мадам, сколько тел нашло здесь свое последнее пристанище. Этим путем в реку попало ничуть не меньше трупов, чем через Пирс. А многие тела наверняка до сих пор лежат здесь, превращаясь в скелеты в закоулках и тупиках.

– Ну, веди в свою экскурсию, – сдалась Мари, шлепнув носком сапога по мутной жиже желоба.

Воды было немного, примерно по щиколотку. А вот мусора, смытого дождем в городские водосточные решетки, было предостаточно. Отряд шлепал по мутной воде следом за Ватриксом, взявшим на себя роль провожатого. С полукруглого потолка капала вода – каменная арка отсырела. Пода попадала за шиворот, заставляя всех зябко поеживаться от холодной влаги. В некоторых местах камни свода едва держались, грозя вот – вот рухнуть на голову. В общем, приятного в этой экскурсии по подземному миру Призана, было мало.

– Из канализации можно выбраться в Порту и в Квартале Рабочих, – на ходу разъяснял Ватрикс, вертя рукой в разные стороны. – Туда идти не стоит. Под ноги смотри! – рявкнул он, завидев как Мари запнулась о выбитую в желобе яму, скрытую под мутной водой. – Наступишь на спину крысе – и ускачешь до самой реки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю