355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Ковалевский » Заражение (СИ) » Текст книги (страница 6)
Заражение (СИ)
  • Текст добавлен: 4 мая 2017, 02:00

Текст книги "Заражение (СИ)"


Автор книги: Андрей Ковалевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

– Глупцы. Долго они не проживут, – прокомментировал он действия солдат.

Отъявленные рубаки и головорезы, собранные из бывших каторжан и висельников, которые сеяли смерть и панику на поле боя, заставляя бежать даже превосходящие силы противника, и вправду были бессильны перед мертвецами. "Сеющие смерть" рубили конечности, пытались вылезти из-за баррикады, бахвалясь своими точными ударами перед товарищами. Для них битва с безоружным противником воспринималась как учения. Однако вот первый из гусар рухнул за баррикаду, схваченный за ногу одним из мертвецов. Упавший дико заорал, пытаясь высвободиться, но в него тут же впилось несколько пар челюстей. Вот еще двое, выбравшись, чтобы спасти товарища, получили небольшие раны от укусов. Небольшие, но Вильямс уже точно знал: они не жильцы. Лихорадка сожрет их за несколько часов. А затем они воскреснут.

Зомби продолжали переть на баррикаду, стараясь добраться до добычи. Некоторые просто топтались у преграды, другие, перегнувшись через баррикаду, хватали гусар. И потеряв еще несколько товарищей, гусары дрогнули. Сложно сражаться с теми, кто не испытывает страха. С теми, кто просто прет напролом, напрочь забыв о чувстве самосохранения. И "Сеющие Смерть", собрав своих раненых товарищей, ретировались с занятого ими участка. Упыри остались топтаться у баррикады. Но вот один из мертвяков, перегнувшись через препятствие, тяжело повалился на мостовую с другой стороны. Его примеру тут же последовали остальные. Словно зомби учились друг у друга. Вскоре уже два десятка упырей покачиваясь, стояли за преградой.

– Нужно искать обходной путь, – заметил маг. – Я могу не справиться со всеми.

Вильямс рассеянно кивнул. В голове до сих пор крутилась мысль о перелезающих через баррикаду зомби.

Тернолисты и Острошипы.

– Вильгельмо, какого черта происходит в городе?

Анри Де Волт стоял в дверях библиотеки замка Арн, самого большого хранилища книг во всем северном Баланжире. Большей считалась только Королевская Библиотека Призана. Однако Анри не мог бы представить себе места, где хранится больше книг, чем здесь. Огромные стеллажи из толстых дубовых досок тянулись вдаль комнаты. Стеллажи были до потолка. И все были заполнены книгами. Здесь были Книги Первой Эры, написанные первыми людьми, книги по археологии и кузнечному делу, медицине и алхимии. Свитки, написанные боевыми магами, рунические камни. Книги великих висиго , написанные на затейливом непонятном языке и толстые тома стонвирров, раскрывающие секреты работы по камню и ювелирному делу. Поговаривают, здесь есть даже книги корнваргов , написанные на человеческой коже. Количество книг, которые здесь находились, просто не поддавалось подсчету.

Это была вотчина Вильгельмо, городского летописца. Старик проводил здесь за книгами дни и ночи, изучая древние манускрипты. Однако, сегодня старец сидел за круглым столом, пододвинув кресло поближе к пылающему камину. На столешнице перед Вильгельмо лежал пергамент, на котором он быстро что-то записывал, часто обмакивая перо в чернильницу. Похоже, летописец писал уже не первый час – свеча на столе уже почти догорела. Вильгельмо был настолько поглощен своими записями, что не обратил абсолютно никакого внимания на вошедшего Де Волта.

– Эй, Вильгельмо? – повторил вопрос Анри, трижды громко стукнув в створку двери.

– Да? Что? Кому я понадобился в это Темное Время? – откликнулся летописец, оторвавшись от пергамента и вертя по сторонам седой головой. Длинные волосы Вильгельмо свалялись, свисая теперь сальными лохмами. Завидев начальника дознания, Вильгельмо облегченно вздохнул:

– А, это ты Анри. Проходи.

– Ты не встречал ничего подобного среди своих книг? – прямо спросил Де Волт, кивнув в сторону огромных стеллажей.

– Ничего подобного еще не случалось за всю историю этого мира, – рассеянно ответил Вильгельмо, обмакивая перо в чернильницу и продолжая писать. – Мы – первые, кто созерцает столь странную ситуацию. Это непременно стоит внести в летопись.

– Но должны же быть хоть какие-то сведения? – удивленно спросил Де Волт. – С чего все это могло начаться? Как долго они смогут жить? Могут ли они передвигаться на дальние расстояния? Или эти твари остаются прикованные к определенному месту? Может быть это проделки некромантов?

– Говорю же: нет никаких упоминаний о таких случаях, – отмахнулся Вильгельмо, быстро записывая что-то на пергаменте. – Одно я знаю точно: не мелите чепуху. Последний некромант умер почти тысячу лет назад, а все книги о Магии Смерти уничтожила Святая Инквизиция. Это что-то другое. Болезнь, вроде чумы, или еще что-то. Хотяяяяя....

Вильгельмо осекся и вскочил из-за стола, довольно резво направившись к одному из самых дальних стеллажей, который стоял в полумраке библиотеки.

– Так-так, – пробормотал он, копаясь на самой верхней полке. – Вот.

Вильгельмо быстро схватил нужную книгу в черном переплете, и с несвойственной для его лет прытью спустился с лестницы.

– Где-то здесь я уже видел подобное. Простите, милорд, старческая память не хранит здесь информацию долго.

Вильгельмо растянул в улыбке тонкие бескровные губы и постучал костлявым пальцем по голове.

– И что там написано? – поинтересовался Де Волт, подходя к столу.

– Ага, вот. – Вильгельмо быстро пролистал книгу, остановившись на нужной странице. – Подобное описывалось в древних ритуалах племен Кельвинланда. И в некоторых манускриптах кланов корнваргов. Так. Для того чтобы расправиться с превосходящим племенем Острошипов, Клан Тернолистых пошел на хитрость. Темный жрец Тернолистых нашел в Ядотопи какое-то растение, дивной красоты цветок, усыпанный длинными острыми шипами. Эти шипы вогнали себе под кожу два десятка Тернолистых, которые отправились в лагерь Острошипов как заложники. Таким образом, клан Тернолистых проявлял знак уважения Острошипам и признавал свою покорность. Этой же ночью заложники умерли от лихорадки и переродились в кровожадных упырей, которые бросились на сородичей. В эту ночь поголовье Острошипов сильно поредело, и было без труда уничтожено Тернолистыми. С тех пор клан Тернолистов стал старшим кланом и правил почти четыреста лет. Вот.

Вильгельмо захлопнул книгу и оттолкнул ее в сторону Де Волта. Анри взял книгу и задумчиво повертел ее в руках.

– "История путешествий Кельвина к далеким материкам и землям", – прочитал он название. – Но где ответы Вильгельмо? И причем здесь растение, которое растет в жарких странах и наш весьма умеренный климат?

– Об этом в книге не говорится, – обронил Вильгельмо.

– Та-ак, – задумчиво почесал подбородок Анри. – Если это и вправду тот самый дивный цветок, откуда он тут очутился?

– Милорд Анри, – тихо окликнули начальника дознания.

Де Волт развернулся. В дверях библиотеки стоял Клемент.

– У дверей замка ждут несколько "Сеющих Смерть". Говорят, срочно должны забрать вас и вывезти из города.

– Отлично, Клемент. Собирай вещи. Мы убираемся отсюда. И ты Вильгельмо.

– Нет, я останусь здесь. Я – хронист этого города. Я обязан дописать летопись, – отрицательно покачал головой летописец. – Мне немного отмеряно, молодой человек. Я уже прожил свою жизнь. Я останусь здесь, в храме знаний, пока книги не вывезут из этого наказанного Вигхардом города.

Анри хотел было сказать, что людям теперь стало совсем не до книг, однако в последнюю секунду начальник дознания удержался. Просто кивнул головой и потопал к выходу.

– Еды на кухне хватит на несколько недель, Вильгельмо, – ответил Анри, обернувшись у дверей. – Запри ворота.

Вильгельмо уже сидел за столом и что-то писал. Казалось, он успел забыть о начальнике дознания и теперь был полностью поглощен летописью.

– Да, этой книгой интересовался еще Фигаро Росси, – обронил Вильгельмо, не поднимая головы от летописи. – Спроси его. Может, он знает что-то про цветок.

– Росси? – удивленно переспросил хрониста Анри. – Глава Купеческого Союза?

Однако Вильгельмо не ответил, продолжая лихорадочно писать.

У ворот замка стоял десяток гусар. Несколько из них были ранены – наспех наложенные повязки пропитались кровью. Раненые шатались. Очевидно, у них началась лихорадка.

– Милорд Анри Де Волт? – спросил худощавый наголо обритый гусар, бывший, очевидно, за главного.

Анри кивнул.

– Нам приказано вывести из города всех главных особ, – продолжил сержант "Сеющих смерть". – Губернатора Россини уже направили к воротам под усиленной охраной. Глава Инквизицией кардинал Роли покинул город еще поутру. Остаетесь вы. Соберите необходимые вам вещи – и мы выдвигаемся.

– Все вещи остались в моем доме за городом, – ответил начальник дознания. – Я был бы очень вам признателен, если вы сопроводите меня туда вместе с Клементом.

– Да хоть в самое Пекло, – ответил гусар. – Стройтесь, джентльмены, – крикнул он своим подопечным. – Беречь милорда Анри как зеницу ока. Всем ясно?

– Да, сержант, – в один голос рявкнул десяток глоток.

***

– Проклятые каперы, – процедил Арно, разглядев приближающегося противника. – Никогда бы не доверил им даже ломаный сиар. А не то, что защиту короны. Они мать родную продать готовы. Они еще и пьяны в стельку?

Многие "Мародеры Куга" и вправду шатались как пьяные. Остальные как-то сразу дергались, будто тело плохо их слушалось, и были похожи на марионеток, управляемых ловкими пальцами невидимого балаганщика. Практически все пираты были безоружны, лишь некоторые тащили в руках тяжелые абордажные сабли. Однако вид корсаров с саблями был скорее комичен. Пираты словно не понимали, зачем им эти острые железки, однако продолжали тащить их с собой.

– Милорд, этими словами вы обижаете меня и многих моих друзей, – прервал речь командира кирасир, тот самый одноглазый пират, который одним из первых присоединился помочь кирасирам во время первого штурма. – Не так ли, джентльмены?

Толпа корсаров ответила нестройным гулом одобрения. Арно поморщился, но замолчал.

Вскоре "Мародеры" зашагали быстрее, приближаясь к воротам, а затем и вовсе почти перешли на бег.

– От них так воняет, будто они сдохли и воскресли вновь, – с отвращением прошептал один из кирасиров, поднимая заряженный мушкет.

– Приготовьтесь к бою, джентльмены, – крикнул Одноглазый, поднимая пистолет и саблю. – Никогда не любил этих продажных курв, переметнувшихся на сторону короля.

Арно поморщился, однако смолчал. Лишь нахмурился и кивнул своим людям. Солдаты деловито заняли свои позиции за баррикадой, наводя заряженные мушкеты на приближающуюся толпу.

– По людям, которые продали свою честь, нарушив свою клятву короне, огонь! – скомандовал Арно.

Раздался дружный залп десяти мушкетов и вход в таверну затянуло сизым пороховым дымом. "Мародеры Куга" зарычали и бегом бросились на стрелков.

– Приготовьтесь к схватке, джентльмены. Покажем даже бесам в самом Пекле, на что мы способны!

Корсары заревели, потрясая саблями и пистолетами.

"Мародеры Куга" тем временем достигли баррикады и принялись бестолково топтаться возле сваленных в кучу столов, видимо не понимая, как им перебраться. Они рычали, ревели и пытались ухватить кирасиров, перегибаясь через столы. И вот уже один бывший корсар повис на столешнице с проломленной головой. За ним последовал второй. Потом третий.

– Да это проще простого. Они отупели настолько, что перебить их не составит труда! – радостно закричал Арно, рассекая череп еще одному из свесившихся "Мародеров".

Внезапно со второго этажа, где располагались раненые, раздался истошный женский вопль. А затем уже знакомое всем рычание. Сверху бегом бросились две девушки, что уводили наверх раненых.

– Они... Восстали, – истошно закричала одна, размазывая по лицу потекший макияж. – Многие умерли. Но теперь они... оживают.

Внезапно, сверху на нее бросился один из раненых. Тот самый светловолосый конопатый детина с нашивкой гильдии кузнецов. И, как отметил Арно, теперь парень чувствовал себя превосходно. Жар пропал, лихорадку тоже как будто рукой сняло. Он вцепился в плечи девушки, вгрызаясь ей в шею. Бывшая куртизанка истошно завопила и упала, покатившись по лестнице. А за кузнецом, как горох из дырявого мешка, сверху посыпали и остальные. Теперь забаррикадировавшиеся в таверне оказались между двух огней. Мари затравленно огляделась. Не нужно быть провидцем, чтобы понять, что если она не уберется отсюда в ближайшие несколько минут – дело будет очень плохо. Она бегло осмотрелась по сторонам. Вор, который пришел в таверну несколько минут назад, уже схватил целую скамью, вышибая окно таверны. Толстая рама хрустнула и вылетела, гулко ударившись о мостовую.

– Иди за мной, если хочешь уцелеть, – крикнул он уставившейся на него Мари. Девушку не пришлось упрашивать. В мгновение ока она, отмахнувшись от одного из напавших на нее упырей, бросилась к выбитому окну, когда в ворот ее куртки вцепился один из восставших пиратов. Мари дернулась вперед, однако лапа упыря держала ее мертвой хваткой. Тварь, рыча, потянулась зубами к шее девушки.

– Эй, вор, помоги мне! – крикнула девушка, дергаясь и тщетно пытаясь вырваться из лап мертвеца.

Однако вор уже выпрыгнул наружу и, пробив тонким, как стилет кинжалом череп стоявшего у окна мертвеца, направился к Докам. На просьбу девушки он не обратил никакого внимания.

Хрипение мертвеца раздалось совсем рядом с ухом девушки. В нос Мари ударила резкая сладковатая вонь мертвечины, от которой девушку едва не вывернуло наизнанку. И Мари понимала, что еще секунда – и в ее шею вцепятся зубы голодного упыря. Тодд резко рванула камзол, так, что на пол посыпались пуговицы

"Ну, погоди. Я еще доберусь до тебя!" – подумала девушка, высвобождаясь из рукавов. И вот зубы мертвеца лязгнули, схватив лишь воздух. Он с недоумением уставился на куртку, оставшуюся в его руке не понимая, куда делась добыча. А Мари, оставшаяся лишь в туго зашнурованном корсете с надетой поверх тонкой белой рубахой, уже стояла у окна в последний раз взглянув на отбивавшихся. Кирасиры теснили спускавшихся по лестнице мертвецов наверх. Однако вот слабо дернулась рука одного из мертвых пиратов, который лежал, накрытый принесенной сверху простыней в большой комнате. Вот пират сел, отмахнувшись от своего савана, и принялся с рычанием озираться по сторонам. За ним поднялся второй, который только недавно умер от лихорадки. Мари одним движением перемахнула через подоконник, оказываясь на улице, и бегом бросилась прочь от таверны, вслед за вором.

***

Новый путь в обход забаррикадированной улицы вывел Вильямса и Ларро прямиком к замку Арн.

– Вот она, бывшая вотчина инквизиторов, – пробормотал Ларро, рассматривая массивный замок.

По-видимому, все кто были в замке, теперь спешно покинули эту резиденцию. Ворота были широко распахнуты, а со стороны конюшни не было слышно ржания лошадей, которые наверняка были бы перепуганы этой городской суетой. У ворот стоял пяток мертвецов, некогда бывших городскими гвардейцами. Мертвецы неподвижно застыли, не издавая ни звука, опираясь на алебарды и уставившись на замковые окна.

– Это у них типа засады, – пояснил Ларро. – Их примитивный мозг, наверное, думает, что если они не движутся, значит, они невидимы. А если подойти к ним поближе – они тут же атакуют. Ну, пусть стоят.

Стараясь не делать лишних движений и не сводя глаз с неподвижных как статуи 'гвардейцев', Ларро и Вильямс направились к Улице Фиалок, которая вывела бы их прямо к Королевским Воротам. Где – то за спиной грянул пушечный залп.

– Кирасиры пытаются удержать ратушу и арсенал, – заметил Ларро. – Оно и к лучшему. Выстрелы стягивают к их лагерю мертвецов как магнитом. Чем дольше они продержаться – тем у большего количества горожан есть шанс спастись.

Мертвецов на улице и вправду не было. Большая часть, очевидно, решив, что еда в Центральном Районе закончилась, отправилась обыскивать окраины. Остальные же активно пировали в домах, в которых пытались забаррикадироваться ожидавшие помощи гвардии и королевских войск жители. За некоторыми окнами двухэтажных особняков, в которых селилась городская знать, слышались истошные крики и мольбы о помощи, в других – брань и бряцанье оружия. Но и те и другие были обречены.

На противоположной стороне улицы зазвенели стекла на втором этаже одного из особняков. На траву вместе с рамой вылетел человек. Упал, отползая в сторону. А в ухоженный сад уже один за другим падали мертвецы, последовавшие за своей добычей.

– Вот как выглядит безысходность, Вильямс, – задумчиво произнес Ларро, остановившись и внимательно наблюдая, как одетый в шелковый камзол и дорогущие ботфорты богатей с перекошенным от ужаса лицом пытается спастись. По-видимому, он неудачно приземлился, и теперь правая его нога была неестественно вывернута. Он, завывая, пытался отползти от настигавших его упырей, но этот маневр не удался. Вскоре один из мертвецов с рычанием впился в лодыжку раненого. Тот истошно завыл, нанося удары по перепачканной кровью морде твари. Зомби, впрочем, никак на это не реагировал, продолжая грызть ногу человека.

– Зря он не побежал, сломя голову из города. Наверное, решил, что все нажитое добро вывезти не удастся, а мародёры быстро разграбят дом. Вот и остался ждать помощи стражи. Или войск. Жадность – она губит людей, доктор. Она погубила их всех, – Ларро обвел рукой особняки, стоявшие на улице Фиалок. – А самое интересное в том, что мародеры сюда даже не сунулись, занимаясь грабежом лавок Центрального Района.

Укушенный тем временем затих, и часть мертвецов, разочарованно побрела в разные стороны.

– Пора уходить, пока они не заметили нас, – Вильямс дернул мага за рукав камзола. Ларро отхлебнул вина и отбросил опустевшую бутыль в сторону.

– Идем.

Следующий сюрприз поджидал их, когда Вильямс и маг прошли несколько пустых кварталов. Посередине улицы завязался бой. Несколько "Сеющих Смерть" отбивались от своих же товарищей по оружию, которые ни с того ни с сего, вдруг решили разорвать их на куски. И в центре всей этой вакханалии был мессир Анри Де Волт, собственной персоной. Живой и невредимый. Он весьма ловко орудовал саблей, отбиваясь от пары упырей. У его ног лежал со шпагой в руке Клемент, дворецкий замка Арн. В его бок уже впился, рыча и мотая головой как дикий зверь, один из обращенных гусар. Пара все еще живых "Сеющих смерь" пытались оттеснить своих противников, превосходящих гусар числом, но не умением. Один из упырей тяжело рухнул на колени и завалился на бок, после мастерского удара одного из гусар: палаш раскроил череп мертвеца пополам. Однако гусар и сам тут же рухнул на мостовую, пытаясь сбросить со спины напавшего. Но мертвец крепко вцепился в брыкающегося гусара и теперь выл и щелкал зубами, пытаясь укусить "Сеющего смерть".

– Им нужно помочь, – решительно сказал Вильямс, направляясь в сторону сражения.

Маг лишь пожал плечами и сделал несколько странных жестов руками. С чистого безоблачного неба тут же рухнул десяток тонких белых молний, оставивших от мертвецов лишь пепел и черные дымящиеся подпалины на мостовой.

Де Волт застыл, изумленно выпучив глаза и глядя на черное пятно мостовой, которое еще пару секунд назад было противником. Анри тяжело дышал, однако саблю убирать не торопился. Единственный оставшийся в живых гусар был не менее поражен божественным вмешательством, склонившим чашу победы на сторону живых.

– Милорд Анри, я чертовски рад видеть вас, – радостно произнес Вильямс, подбегая к неподвижно стоявшему начальнику дознания.

– Вильямс? Я и не думал, что ты умудрился выжить в той бойне, что была у лечебницы, – с облегчением вздохнул Анри, опуская саблю. – Что произошло в городе, доктор? Почему мертвецы, которые еще вчера лежали на разделочных столах, теперь разгуливают по городу, пожирая горожан?

– Я не знаю, – пожимая плечами, честно ответил Вильямс. – После того, как вы покинули лечебницу, я на минутку заскочил в сторожку Гарольда. А когда я вернулся в подвал – одни мертвецы уже поедали других. Двое моих практикантов – санитаров уже обратились. Мертвые загнали меня на второй этаж, в одну из пустых палат для особо опасных. Там я просидел, пока мой товарищ, – Вильямс кивнул головой в сторону неподвижно застывшего в стороне мага, – не вызволил меня из плена. А теперь он помог и вам.

– Вы маг, милорд? – спросил гусар с нашивками сержанта "Сеющих Смерть" на рукаве изорванного до состояния половой тряпки мундира. – Да вас сам Вигхард послал точно по нашему пути. Еще бы немного – и нам всем пришла бы крышка.

Наголо обритый гусар с уважением кивнул головой и отсалютовал Ларро саблей.

– Разрешите представиться, – Ларро сделал театральный жест, снимая воображаемую шляпу и склоняясь в поклоне. – Вильмонт Ларро, маг – недоучка университета Де Сальб.

– То есть маг без патента? – грозно нахмурился Анри.

– Да кому это интересно, в новом-то мире? Все патенты теперь аннулированы, милорд начальник дознания, – философски ответил Ларро. Однако Вильямс заметил, что маг сжал кулаки. А это уже плохой знак.

– А что удалось узнать вам, милорд Анри? – спросил Вильямс, пытаясь перевести тему разговора в иное русло.

– Тоже пусто, – разочарованно ответил Анри. – Вильгельмо, городской хронист, не нашел в своих мудрых книгах ничего о подобной эпидемии. Кроме сказки о каких-то Остролистах и их вражде с... Тернорылыми, что ли? И посоветовал заглянуть к Фигаро Росси. Мы уже почти дошли до дома главы Купеческой Гильдии, как часть гусар, внезапно атаковала нас. Они обратились почти моментально, буквально через несколько секунд после смерти. Завязался бой. И нас бы перебили, если бы не подоспели вы. Я был бы очень признателен, если составите нам компанию.

– А как же проверка магического патента? – глумливо спросил Ларро, однако Анри, к огромному удивлению доктора, проигнорировал этот вопрос.

– Лучше выбираться к воротам, милорд, – покачал бритой головой гусар. – Сегодня за пару часов уличных боев я потерял почти сотню солдат. Если нас заблокируют в доме эти твари – нам несдобровать. Даже при поддержке милорда мага. Не так ли, Ларро? – спросил гусар,

– Дом Фигаро – настоящая вотчина по хранению всякой контрабандной всячины, – немного подумав, ответил Вильмонт. – И я бы с радостью наведался туда. Говорят, в погребах главы Купеческого Союза хранилось отличное вино.

При упоминании о винных погребах Фигаро, маг аж затрясся в предвкушении хорошей дармовой выпивки.

Гусар непонимающе уставился на Вильмонта. Он думал, что маг поможет отговорить Анри от рискованного предприятия. Теперь же гусар задумчиво чесал перепачканный грязью подбородок.

– Воля ваша, милорд, – нехотя согласился он. – Если вы точно решили наведаться в гости к Фигаро, я иду с вами. Но нужно быть осторожными: дом уже может быть разграблен мародерами. Или, что еще хуже, бандиты могут быть там. Вряд ли они обрадуются приходу солдат.

– На солдата вы сейчас мало похожи, – тут же заметил пьяный Ларро. – Думаю, скорее они примут вас за конкурента – мародера. Хотя и это недалеко от истины.

Гусар вправду был больше похож на грабителя с большой дороги, чем на солдата, дававшего королевскую присягу. Перепачканный, изорванный мундир, на котором не осталось живого места, заляпанные грязью ботфорты, покрытые ссадинами и пороховой гарью руки и лицо, угрюмый злобный взгляд исподлобья. От такого бравого стража порядка честные горожане скорее пустились бы наутек, приняв его за злого подземного духа из сказок-страшилок, чем пошли бы к нему за помощью. Впрочем, милорд Анри выглядел немногим лучше.

Сержант гусар косо посмотрел на мага, но не ответил на подобную шутку. Лишь оторвал едва державшийся рукав мундира, бросил его на мостовую и направился вперед.

– Твой язык когда-нибудь доведет тебя до могилы, – едва слышно пробормотал Вильямс магу, когда они поравнялись.

– Когда – нибудь в могиле окажутся все, – равнодушно пожал плечами тот. – Я всего – лишь могу оказаться там чуточку раньше.

***

Рота Альвареса подошла к городу уже ближе к полудню. И с расстояния в десять лиг было видно, что масштабы бунта набирали обороты. Над горизонтом поднимались столбы черного дыма, а дорога из города, куда ни кинь взор, была наводнена беженцами. Крестьяне, которые только вчера приехали на Ярмарку, мастеровые из рабочих кварталов, ремесленники, зажиточные горожане – все бежали как можно дальше от городских стен. Вся эта колонна голосила, выла и ревела. У многих на лицах была неописуемая печать первобытного страха.

Альварес ухватил за рукав измазанного кровью камзола пробегавшего мимо юнца:

– Что творится в городе? – спросил он.

Мальчонка уставился на лейтенанта огромными полными страха глазами:

– Да бесы его знают, – проблеял он, наконец, сообразив, что перед ним стоит военный. – Говорят, психи вырвались из Больницы Святого Симона. Бегают по городу как чумные. Глаза у всех мутные. Как только увидят кого – сразу бросаются и кусают. Вон как, – паренек задрал рукав изорванного камзола, и, размотав наспех сделанную перевязь, показал Альваресу огромную рваную рану.

– Это он тебя так? Один из психов? – пораженно переспросил лейтенант мушкетеров, уставившись на рану.

Зубы нападавшего вырвали из руки мальчишки огромный кусок мяса, практически обнажив кость. Импровизированный, сделанный из рукава рубахи бинт, был насквозь пропитан кровью, а плоть по краям раны как-то странно побелела. Кровь уже не текла.

– Да, – кивнул головой паренек. – Уже у ворот вцепился в руку мертвой хваткой и давай грызть. Я ему врезал – хоть бы что. Даже не дернулся. Еле вырвался от него. И бежать.

Парень едва стоял на ногах. Очевидно, сказывалась большая потеря крови. Казалось еще немного – и он просто рухнет прямо на раскаленную, потрескавшуюся от жары землю.

– В часе ходьбы к югу, в Форте Виннир есть лекари, лазарет, медикаменты. Сообщи остальным, – Альварес махнул рукой, указывая парню дорогу. – Пусть те, кто ранены, двигаются туда. Там вам окажут помощь. Понял?

Парнишка сглотнул и слабо кивнул головой. Очевидно, беднягу мутило.

– Солдаты в городе есть? – напоследок спросил мушкетер.

– Вроде кирасиры были. Только их говорят, перебили почти всех. Остальные пытаются удержать подходы к замку Арн, чтобы защитить губернатора и кардинала.

Лицо Альвареса перекосилось так, будто у мушкетера разом заболели все зубы. Оставшиеся в живых солдаты, и наверняка вся гвардия, стянута в центр, чтобы защитить Арн и губернатора. О простом народе никто, как всегда, не думал. Брошенные на произвол судьбы ремесленники и селяне должны были спасать свои жизни самостоятельно. Ладно. Теперь главное – войти в город.

Мушкетер отпустил рукав парнишки и тот, едва переставляя ноги в дорогих ботфортах, шатаясь, побрел по дороге вслед за беженцами.

– Рота вперед! – скомандовал Альварес, пустив своего коня вскачь.

***

Мари удалось догнать вора почти у Прибрежных Вод. Он замер, вжавшись в стену здания Адмиралтейства, и не отрываясь смотрел в сторону причалов.

– Эй, мелкий жулик! – рявкнула Мари. – Меня по твоей милости чуть не съели.

Вор тут же обернулся с перекошенным от ужаса лицом. И приложил палец к губам.

– А ну иди сюда, и клянусь всеми чертями Пекла, я научу тебя помогать людям! – еще громче крикнула Мари, вынимая из ножен саблю.

– Да тише ты, дура! – вполголоса рыкнул Грасс, подзывая ее жестом к себе. – Иначе нас тут обоих сожрут.

Мари нахмурилась и направилась к стене Адмиралтейства, за которой прятался вор.

"Чего это он тут указывает?" – мысленно возмущалась она. – "Ну, ничего, сейчас я ему покажу, как бросать в беде беззащитную девушку. На всю жизнь науку запомнит!"

Она подошла к углу здания, выглянула. И застыла в оцепенении.

Картина, от которой не мог оторваться вор, и вправду была эпичной. От причалов прибрежных вод отчаливали последние корабли. На мостках царила суета, стоял крик и гвалт. Разношерстный люд бежал, пытаясь добраться до лодок. Многие вплавь пытались добраться до отходящих кораблей. Все кричали, молили о помощи, просили подождать. А им на пятки наступала целая армия мертвецов, заставляя живых двигаться быстрее. Вот орущий паренек с перекошенным от ужаса лицом споткнулся о брошенный кем-то сундук и рухнул на доски мостков. На него тут же навалился пяток мертвецов, принявшихся рвать на части завопившую от боли жертву. Вот какой-то очень уж быстрый мертвяк в два прыжка настиг бежавшую девушку, одетую в дорогущее платье и сбил ее с ног, впиваясь в плечо. Рядом несколько зомби вцепились в притормозившего мастерового, повалив его на мостовую. Вот несколько человек прыгнули в лодку, а следом за ними в смоленые борта вцепились сразу два мертвяка, заползая внутрь и сбивая людей на деревянное дно.

Люди бились с мертвецами и друг с другом, пытаясь отвоевать место на скамье. За борта переполненных лодок, которые едва не черпали воду, хватались новые люди, пытаясь влезть внутрь. В ход шли весла, сшибавшие бедняг в воду и отпихивавшие их от суденышек. Здесь царила едва ли не большая жестокость, чем на пирсе. Прибрежная вода у причалов быстро окрашивалась в красный цвет.

Корабли уплывали. Многие лодки и пловцы, мелькавшие силуэтами на горизонте, тщетно пытались их догнать. А на берегу, как-то странно переминаясь, неподвижно стояли сотни мертвяков, смотревших вслед спасшимся. Было такое ощущение, будто родня и друзья провожали моряков в дальнее плавание. Только разве, платочками не махали.

– Вот и думай, кто теперь опаснее: эти мертвецы или люди, потерявшие всякую человечность, – задумчиво произнесла Мари, наблюдая за происходившим на причалах. Вор удивленно взглянул на нее:

– С чего это вдруг флибустьер заговорил о человечности? Ты, что ли, была человечнее, когда топила корабли купцов или пускала людей по доске?

– Это другое! – вспылила девушка. Желание прирезать вора за то, что тот бросил ее в таверне, уже прошло. Однако теперь накатывало желание ударить этого философа. Желательно, чем-нибудь тяжелым.

– Ладно, к чему тут разговоры, – вздохнул Грасс. – Моя попытка свалить через море провалилась. Но из города нужно выбираться. Так что придется топать до Королевских Ворот. И желательно быстрее, пока эта ватага тоже не направилась в город. Лично мне с ними не по пути. Ты со мной до ворот?

– Чтобы ты опять меня бросил? – ехидно спросила Мари. – Эй, ты куда?

Вор даже не дослушал девушку. Просто пожал плечами и направился в сторону улицы Китобоев. Негодующая девушка последовала за ним.

Доки опустели. На улице Китобоев не было ни души. Пропали и люди и мертвецы. Лишь ветер бросал пригоршни мелкого песка в лицо идущих, да дома равнодушно провожали путников слепыми провалами окон. Однако, Грасс и Мари сиюминутно озирались по сторонам, вздрагивая от каждого шороха или скрипа. На улице Грез тоже было тихо. Лишь в таверне "Вороненая Сталь" слышалась какая-то возня. Зомби у баррикады лежали без движения, а значит, у осажденных был шанс отбиться. Движимая любопытством, Мари украдкой заглянула в выбитое окно таверны. И обомлела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю