355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Ковалевский » Заражение (СИ) » Текст книги (страница 3)
Заражение (СИ)
  • Текст добавлен: 4 мая 2017, 02:00

Текст книги "Заражение (СИ)"


Автор книги: Андрей Ковалевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

Из повозки высунулся смуглый черноволосый юноша, который бегло осмотрелся, а затем крикнул сидевшему на козлах охраннику:

– Эй, Пьетро, ты не устал? Давай я тебя сменю. А то я в четырех стенах еще в Боннаре насиделся.

Усатый стражник кивнул, поправив широкополую шляпу, и дал кучеру знак остановиться.

– Спасибо, Эццио.

– Да что там, – отмахнулся юноша, принимая старый мушкет и запрыгивая на место рядом с кучером. – Поехали, Франц.

Кучер щелкнул вожжами и повозка, скрипя, тронулась в путь.

– Если мы будем ехать таким темпом, в Руж мы прибудем поздно вечером. К тому времени, все местное население будет уже пьяно в стельку, – озабоченно произнес юноша.

Ему было немного за двадцать. Широкоплечий, высокий, с правильными чертами лица, Смуглолицый, с большими, выразительными карими глазами и широкими скулами, Эццио был красавцем и предметом воздыхания девушек и женщин любого города, куда бы ни приезжал театр. И Эццио пользовался этим на всю катушку. За что, нередко, у парня, а то и у всей труппы были проблемы от разгневанных мужей и отцов женского населения города. На память от встреч с ними на лице Эццио осталось пара следов, сломанный нос и шрам, тонким росчерком пересекающий верхнюю губу. Однако молодой и пылкий фиорентиец не извлек абсолютно никаких уроков из этих стычек и потасовок.

– Тише едешь – дальше будешь, – философски ответил Франц юноше, правя лошадьми. – Думаешь, будет лучше, если лошади переломают ноги и нам придется их пристрелить? Ты готов толкать фургон?

Эццио улыбнулся и отрицательно покачал головой, весело барабаня пальцами по прикладу мушкета.

В рассветной дымке начинали весело щебетать птицы, переговариваясь друг с другом затейливыми трелями. Их задорное настроение мигом передалось и фиорентийцу, который принялся насвистывать себе под нос какую-то песенку.

– Скажи, Франц, ты готов поменять свою жизнь? – вдруг спросил он, повернувшись к кучеру.

– Ты о чем? – не понял тот.

– Ну, ты готов забыть эту бродяжью жизнь, осесть в каком-нибудь городе, завести семью, дом, возделывать участок земли?

– Даже не знаю, – задумался Франц, скребя заросший щетиной подбородок.

– А вот я бы нет, – ответил Эццио. – Путешествуешь, смотришь новые города. Если бы так было вечно...

Внезапно повозка резко подскочила так, что разглагольствующий Эццио едва не прикусил язык. Тяжело ударилась о тракт. Колесо заскрипело, а затем повозку перекосило, и раздался противный скрежет. Кучер тут же остановил лошадей и спрыгнул на мостовую, направившись к задней оси. Эццио последовал за ним.

– Что случилось, Франц? – озабоченно спросил он.

– Дело плохо, – ответил тот. – Повозка налетела на большой камень. Ось не выдержала и сломалась, прямо возле колеса.

– И сколько времени займет починка? – раздался раздраженный голос.

Из повозки высунулся седоволосый старик, насупив брови и недовольно уставившись на кучера.

– Так сразу и не скажешь, милорд Валье, – пожал плечами Франц, глядя в маленькие выцветшие глазки старика. – Нужно искать подходящее дерево, тесать новую ось. Да и то, хватит ее до города. Там нужно будет срочно искать кузнеца для починки фургона.

Валье насупился еще сильнее, отчего кустистые седые брови, казалось, превратились в одну сплошную линию, вышел из фургона и, поджав тонкие губы, принялся рассматривать отвалившееся колесо.

– Голову бы тебе оторвать, Франц, – набросился он на кучера. – Посади я на козлы мешок с картошкой – он и то лучше бы управлял лошадьми.

Франц потупил глаза, старательно пряча улыбку. Глава актерской труппы милорд Валье частенько брюзжал. Делал он это, впрочем, больше для порядка, чем от злого умысла. У этого милого старичка было большое, доброе сердце. Но положение заставляло его ворчать на актеров, отчитывая их за тот или иной проступок.

– И куда ты смотрел? – продолжал он, потрясая в воздухе сухонькими, покрытыми пятнами, морщинистыми ручками. – Как можно было не заметить такой камень? Он же с лошадиную голову размером. О, Великий Вигхард, где я успел так тебя прогневить? За что ты посылаешь на мою бедную седую голову такие кары? За что ты наградил слепотой это чучело?

Валье вопрошал Вигхарда так натурально, что даже инквизитор пустил бы скупую слезу и поверил бы в набожность старика. Однако вся труппа прекрасно знала, что старый актер был ярым безбожником и теперь устраивал это представление просто так.

– Теперь я не успею в Руж к ярмарке, – продолжал горестно выть Валье. – Я и актеры не заработаем даже на черствую краюху хлеба. Чем мне кормить своих детей?

Эццио невольно зачурался. Как бы Вигхард не метнул с неба молнию и не испепелил бы начальника труппы за такую наглую ложь.

Из повозки тем временем вынырнул другой парень, точная копия Эццио. Только шрам на верхней губе у него отсутствовал. И нос не был сломан. Парень поправил черные волосы, выбившиеся из перевязанного разноцветной лентой хвоста, и весело уставился на фиорентийца:

– Ты сломал ось, брат? – усмехнулся он. – Так я и знал, что руки у тебя явно выросли не оттуда.

– Как я мог отломить колесо на ходу? – хитро прищурился тот.

– Значит, сломал его силой своих дурных мыслей, – не унимался вышедший из повозки. – Нужно было оставить тебя в подземелье инквизиции.

Братья столкнулись лбами и захохотали как сумасшедшие.

– Лучше идите в лес, да ищите дерево. Иначе и правда, не поспеем к Ярмарке, – пробурчал Валье, недовольно покосившись на орущих братьев. – Нужно срочно починить эту треклятую повозку.

***

Проклятый псих оказался выносливым как стая вортов . Несмотря на ужасную рану в ноге, он, воя и рыча, довольно резво гнался за вором три улицы. Пришлось с сожалением бросить заплечную сумку, набитую добычей из ограбленного сегодня дома. Жизнь для вора была куда дороже. Преследователь отстал только тогда, когда Грассу удалось нырнуть в сточную канаву. Тогда преследователь остановился, вертя головой и недоумевая, куда могла деться добыча. Видимо, псих был непроходимо туп, и эта тупость спасла жизнь вору. Вскоре со стороны улицы Грез раздались выстрелы. Преследователь развернулся, рыкнул, и, покачиваясь, потопал на звук. Выждав еще с десять минут, Грасс, тяжело дыша и шипя от боли, выбрался из своего укрытия. В голове шумело, а ноги подкашивались: сказывалась потеря крови. Осмотрелся. Тихо. Преследователя не видно. Теперь пора заняться раной.

Вор принялся торопливо шарить по поясной сумке, вынимая прозрачную колбу с серым порошком и кусок сероватой ткани. Зажал в зубах край широкого капюшона и резко выдернул из раны обломок корня. В глазах заплясали звезды. Грасс взвыл и отбросил окровавленную деревяшку в овраг. Тут же зубами выдернул пробку из колбы и высвободил раненое плечо из рукава куртки, подставив его под слабый свет. Посыпал на рану серый порошок и снова взвыл, сильно стиснув зубы. К ране будто приложили раскаленный прут. Противно зашипело и рана начала медленно затягиваться. А Грасс плотно перемотал рану сероватой тканью.

Ранозаживляющий порошок он купил у алхимика Братства Воров. Стоил этот порошок баснословных денег, однако теперь Грасс поблагодарил Вигхарда за то, что жулик Сивар уговорил его купить колбочку. Ткань же была подарком от врачевателя. Точнее, выменял пропитанный отваром трав бинт на пару безделушек. Этот отвар быстро убивал любую заразу, если она попала в рану. А судя по тому, сколько в плече проторчал обломок грязного корня, Грасс был уверен, что зараза в рану попала. Грасс осмотрелся. Над городом занимался рассвет. Вор сидел у сточной канавы недалеко от стен Университета Де Сальб. За кованым забором виднелись фигурки, облаченные в разноцветные мантии, которые сновали между корпусами студенческого городка. Студенты собирались идти на площадь Собрания, чтобы начать праздновать. Ворота заскрипели, выпуская на улицу ораву весело переговаривающихся и смеющихся юношей и девушек. А навстречу им, пошатываясь, двигались облаченные в белые рубища психопаты. Их было около сотни. Завидев студентов, они, хрипя, бросились на растерявшихся студентов, сбивая их на землю и разрывая зубами теплую плоть. Радость сменилась воплями ужаса и боли. Студенты разбежались, истошно крича и зовя стражу. О товарищах, которых грызли голодные каннибалы, они словно позабыли. Во всяком случае, никто из студентов не бросился им на выручку.

Словно внимая мольбам студентов, в начале улицы Грез появилась шестерка шатающихся стражников в заляпанных кровью мундирах. Они устало брели, склонив головы и волоча алебарды по камню мостовой. Оставшиеся студенты с надеждой бросились к ним, однако вместо помощи стража набросилась на юношей и девушек, с жадностью впиваясь зубами в плоть.

– Вот и вымолили себе помощь, – устало обронил Грасс, рассматривая побоище. Вмешиваться в это он, впрочем, не собирался. Он был мастером – вором, а не самоубийцей и не героем из детских сказок, чтобы в одиночку противостоять сотне сильных и выносливых каннибалов, пожирающих сейчас тела студентов. Пора уходить к логову. Грасс поднялся с земли и быстро, стараясь бесшумно ступать обшитыми кожей подошвами сапог, затопал в сторону улицы Виноделов.

Доки.

Ночь выдалась тяжелой и на редкость утомительной. Анри уже успел позабыть, когда он столько бегал, стирая ноги в кровь. Наверное, такого не было даже в далекой юности, в бытность его начала работы в дознании. Он и его помощник, юный Вольтер, успели объехать все таверны, трактиры и харчевни, опрашивая тамошних постоянных посетителей явно бандитского вида и корчмарей, не менее криминальной наружности. Все как один хмуро рассматривали Анри, внимательно пялились на рисунок и мотали головами: мол, эту девушку мы сегодня не видели. Все расспросы Анри ни к чему не приводили. Врать местным жуликам, в особенности корчмарям, не было никакой выгоды. Все знали начальника дознания и прекрасно понимали, что если вранье раскроется и правда всплывет наружу, капитан гвардии разозлится. Сильно. И тогда совравшему не поздоровится. У Де Волта была прекрасная память, и он с легкостью смог бы вспомнить все былые грехи, надолго упрятав лгуна в Башню Билосе, где тот проведет остаток жизни в четырех стенах серой камеры с приятными соседями, денно и нощно размышляя о своем поведении. Однако все как один отрицательно мотали головами: такой девушки и даже похожей на нее мы не видели.

Анри начинал медленно закипать. Злость рвалась наружу. И частенько он вымещал свою агрессию, рыча на бедолагу Вольтера, когда тот подходил к нему с расспросами. Вскоре юноша стал держаться от капитана подальше, взирая на него с опасением. И капитану оставалось просто злобно сопеть.

– Осталось всего две таверны, мессир Де Волт, – робко пискнул Вольтер, едва они вышли из дверей очередного трактира – вонючей захудалой дыры, которая даже в предрассветные часы была забита всяческими оборванцами.

Анри снял треуголку и раздраженно почесал голову. И тут же с испугом отдернул руку: не хватало еще подцепить вшей от местных обитателей. При мысли о насекомых, тут же сильно начало зудеть все тело.

"Нужно будет принять ванну с алхимической солью, как только прибуду домой", – подумал он, махнув рукой конюху. Тот кивнул, выводя из стойл лошадей.

– Сам знаю, что два места, – рыкнул он, седлая Гриву. – Куда дальше?

– "Ржавый Якорь", в паре кварталов отсюда, – паренек махнул рукой куда-то вдаль в сторону Прибрежных Вод. – И "Вороненая Сталь". В конце улицы.

– Тогда к ближайшему, – решил капитан, пришпоривая лошадь.

– Милорд Анри, – закричал кто-то. – Стойте.

Капитан притормозил, недовольно взглянув назад. В начале улицы Корабелов скакал, изо всех сил подгоняя лошадь, один из гвардейцев. Он кричал и размахивал руками, пытаясь привлечь внимание капитана.

Анри буркнул какое-то ругательство, останавливая лошадь. Вольтер, заметив эту манипуляцию, в точности повторил маневр.

Гвардеец подлетел к капитану, дергая поводья. Лошадь захрипела, роняя пену, но послушно замерла на месте.

– Капитан... Де Волт... – задыхаясь, отрапортовал он, приветственно салютуя Анри. – В Университете.... беспорядки. Какие-то психи напали на студентов. Очень много жертв. Гвардия стягивается туда.

– Забери всех Темные Вестники, – зло выругался капитан, сплюнув на мостовую. – Что за день-то сегодня? Еще начаться не успел, а на голову уже высыпался целый ворох проблем. Ладно. Вольтер, поехали в Университет. Посмотрим, что там такое произошло. Но если дела там не так плохи, как ты говоришь – я лично откручу голову и тебе и тому, кто за мной послал, – свирепо добавил Анри, обращаясь к тяжело дышавшему гвардейцу, сжимая руку в кулак. – Усвоил?

Гвардеец побледнел, взглянув в бездонные карие глаза капитана, в которых плескался гнев, сглотнул вязкую слюну и быстро кивнул.

***

На улице не было ни души, и Грасс смело открыл дверь одного из заброшенных домов Доков. Быстро чиркнул огнивом, зажигая факел. Тусклый огонек слабо затрепетал в сыром затхлом воздухе помещения, которое давным-давно было покинуто хозяевами. Грасс быстрым шагом пересек заваленный мусором холл, обходя перевернутый набок стол и носком сапога отбросив гнилой остов табурета. Тот врезался в каменную стену, разлетевшись в щепу.

– Стой, Грасс, – окликнул его из полумрака знакомый голос.

Грасс остановился, не дойдя до убежища Братства каких-то десять шагов. Развернулся, осветив факелом полутьму. У дальней стены, рядом с рассохшейся лестницей, которая когда-то вела на второй этаж, а теперь в большинстве мест осыпалась трухой, стоял, скрестив на груди руки, человек, облаченный во все черное. Лицо его до подбородка было скрыто за широким дорожным капюшоном. Заметив, что Грасс обратил на него внимание, незнакомец криво усмехнулся и отделился от стены, сделав несколько шагов по хрустевшему под ногами мусору.

– Чего тебе, Рорк? – недовольно осведомился Грасс.

– Старший срочно хочет тебя видеть. В городе небезопасно. Назревает что-то страшное, раз какие-то психи разгромили Студенческий Городок. Лучше отсидеться в Лагере, пока все не утихнет.

Грасс немного подумал, затем согласно кивнул, захрустев по мусору подошвами сапог. Отсидеться всем вместе было бы куда лучше. Если лагерь атакуют, будет проще отбиться.

– Помочь с вещами? – спросил Рорк, нагоняя вора.

– Ты видишь со мной какие-то вещи? – хитро прищурился мастер-вор, поворачиваясь к Рорку.

– Ну... я про добычу с твоего сегодняшнего дела. Старший просил собрать все вещи из тайников. Чтобы не выходить в город.

– Мои вещи где-то на улице Виноделов. Или Флейт, – зло ответил Грасс. – Лежат себе на мостовой. Если кто-то их уже не присвоил.

Они уже подходили к двери, когда где-то в центре города гулко ударил колокол.

– Рассвет, – прохрипел Рорк, берясь за ручку двери и собираясь выйти наружу. Однако Грасс схватил его за руку, удержав на месте. Колокол ударил еще раз. Потом еще.

– Это не рассветный час, – ответил мастер-вор. – Это набат. В городе очень большие неприятности.

***

Курьер – гвардеец не врал, и дела в Университете шли плоховато. Достаточно плоховато для прибытия капитана. У ворот, построившись в два ряда, стояло, держа наготове мушкеты, три десятка гвардейцев. Они выпускали побледневших, воющих от ужаса студентов, быстро выбегающих за ворота Университета Де Сальб и разбегавшихся в разные стороны. В сторону стоявших гвардейцев опустив руки и медленно шагая, уже двигалась целая толпа.

– Немедленно прекратить беспорядки! – громко крикнул сержант Гри, обращаясь к ним. – Прекратите, иначе мы вынуждены будем стрелять.

Многие уставились на Гри мутными, затянутыми белой поволокой глазами. Затем бросились на стражу.

– Огонь! – скомандовал Анри.

Гвардейцы как по команде выстрелили, и ворота городка затянуло сизым пороховым дымом. Несколько нападавших упали, однако многие лишь покачнулись, получив заряд в грудь или шею, и продолжили упрямо ломиться вперед.

– Штыки! – крикнул Анри, спрыгивая с лошади и выхватывая из ножен саблю.

Непонятные живучие противники, хватая руками воздух, почти добрались до гвардейцев. Они хрипели, рычали, от них жутко разило мертвечиной. И кровью. Лица почти всех напавших были перемазаны бурыми разводами.

Один из нападавших вцепился в гвардейца и повалил того на землю. Гвардеец попытался оттолкнуть противника, однако тот сразу же впился в руку, прокусив мундир и вырывая огромный кусок плоти. Стоявший рядом напарник тут же ударил каннибала штыком в спину. Однако тот упорно продолжал пожирать гвардейца. А вскоре тот, который колол штыком, тоже оказался на траве. Толпа тем временем атаковала гвардию. Ряды рассыпались, уступив место одиночному бою.

Раван, тот стражник, который убежал с улицы Грез, сжал в руках мушкет с прикрепленным к нему штыком и попятился, затравленно озираясь. Один из каннибалов, оскалившись, бросился на него, однако тут же был отброшен назад ударом приклада. И тут же Раван вонзил штык в грудную клетку. Туда, где должно биться сердце. Напавший пошатнулся, но выстоял, уставившись на Равана. И тому на секунду почудилось, что нападавший насмешливо улыбается. Раван тут же отпустил ружье и попятился, спиной наткнувшись на какое-то препятствие. Мигом обернулся.

Перед Раваном, пошатываясь и рыча, стоял, держа в одной руке алебарду, Жастин. Топор волочился за стражником по мостовой, звеня от ударов о камни. Мундир сержанта был заляпан бурыми пятнами крови, а из шеи был вырван огромный кусок плоти. Жастин вцепился в мигом побледневшего Равана, впившись заоравшему в лицо. Сержант выполнил свое обещание найти и убить предателя и беглеца.

Анри разрубил одному из напавших голову, и оттолкнул тело пинком сапога. Тяжело дыша, осмотрелся. Из трех десятков гвардейцев на ногах стояло лишь пятеро. Многие каннибалы уже сидели на карачках, облепив лежавших на земле орущих стражников, с рычанием вгрызаясь в еще теплую плоть. Остальные нападали на гвардейцев. Причем, делали это весьма своеобразным способом: пытались ухватить гвардейцев своими цепкими руками. А вот если хватали, то уже не выпускали свою жертву ни при каких обстоятельствах. Всё закончилось за пару минут. Нападавших было слишком много.

– Отходим, – скомандовал Анри. – Фигаро – беги со всех ног к ратуше. Скажи звонарю, чтоб бил тревогу. Вольтер, – капитан поискал глазами в толпе юного курьера. И, с облегчением заметив отбивавшегося от одного из каннибалов юношу, крикнул: – Седлай коня. Скачи в сторону Боннара. В десяти лигах отсюда стоит рота мушкетеров Альвареса. Передай, чтоб выступал в город немедленно. Приказ губернатора Россини. Понял?

Юноша кивнул и, пинком оттолкнув нападавшего, бросился к воротам. Анри и Фигаро бросились вслед. Гри плечом сбил одного из каннибалов с ног, вонзив поверженному навзничь противнику саблю в живот и, убедившись, что это не произвело ровным счетом никакого эффекта, плюнул и побежал, оставив саблю в поднимавшемся на ноги каннибале. Однако, один из шатающихся по двору Университета каннибал, ловко схватил его за рукав мундира, впиваясь острыми зубами в предплечье. Гри истошно заорал, отбиваясь от вурдалака, но все было тщетно.

***

Улицы начали потихоньку оживать. Нарядно одетые люди стекались к Площади Собрания, где уже началась подготовка к проведению Ярмарки. Настроение у всех было праздничное. И хотя многие слышали те ужасные крики прошлой ночью, почти никто не придал этому значения. Сейчас же на улицах все тихо, спокойно? Доблестная стража разберется с любыми неприятностями. Ведь они день и ночь на посту. Патрулируют улицы, заботясь о спокойном сне жителей.

Первая тревожная весть пришла уже тогда, когда площадь была уже заполонена народом. Весть о том, что на улице Виноделов, улице Грез и еще паре улиц Центрального района ночью происходили какие-то странные дела. Рассказывали о людях, одетых в белые рубахи душевнобольных из лечебницы Святого Симона, о нескольких пропавших патрулях гвардейцев. Однако трупов на улицах стража поутру не обнаружила. Какие-то следы борьбы, кровь, обрывки одежды. А тела словно испарились. Стражники развели руками и вернулись к своим обязанностям, занимая патрульные позиции вокруг площади, на которой уже начали громко кричать балаганные зазывалы. Рабочие быстро сколачивали помосты, на которых вскоре начнутся выступления актеров, жонглеров, фокусников и дрессировщиков. Вокруг строившихся помостов уже сновали балаганщики, распаковывая свое имущество. Обычно, все приготовления делались за ночь до ярмарки, однако в этот раз комендантский час закрыл всех по домам да тавернам. Лошади – тяжеловозы уже завозили на площадь огромные деревянные бочки с пивом. К ним тут же потянулся праздношатающийся люд. А торговцы едой уже быстро раскладывали снедь на лотках. Еда была самая разнообразная: рыба, сушеная, вяленая, копченая, мясо, солонина, жареные окорока, запечённая птица, различные маринованные и засоленные овощи, сушеные фрукты, орехи, свежевыпеченные булочки, калачи, обжаренный со специями хлеб. Всего и не перечесть. Некоторые торговцы носили свои лотки по площади, криком зазывая попробовать его товар, другие же удобно разложили свой богатый ассортимент на деревянных тарелках и блюдах. По всей площади распространился одуряющий аромат.

Народ все прибывал и прибывал, и вскоре на площади яблоку негде было упасть. Все ели, пили, веселились, ожидая речи губернатора, после которой Ярмарка откроет свои аттракционы, и начнутся выступления актеров. Здесь собрался люд из Портового и Рабочего районов. Остальные ушли на Площадь Королей, где извечно собиралась элита и состоятельные люди города. Вскоре со стороны ратуши раздались крики гвардейцев, призывающие народ расступиться. В сторону огромного помоста ехал губернатор и его свита из двух десятков гвардейцев. Хмурые гвардейцы постоянно озирались по сторонам, готовые при малейшей опасности, закрыть Россини своими телами. В парадных мундирах, шлемах с огромными плюмажами гвардейцы гордо подъехали к помосту, спешиваясь и выстраиваясь в два ряда. По образованному ими коридору проехал Россини, спешившись перед помостом и вступая на нестроганые доски. Он улыбался, оглядывая народ, собравшийся на площади, и махал людям рукой, приветствуя горожан.

Внезапно, где-то в отдалении раздались редкие выстрелы. Поначалу на это не обратили никакого внимания, посчитав за хлопки праздничных хлопушек и петард. Однако выстрелы звучали все чаще, ближе, а затем со стороны Студенческого Городка раздались душераздирающие крики, молившие о помощи. Люди замерли, на площади воцарилась тишина. Прекратились крики зазывал и торговцев и разом стих гомон. Все с удивлением обернулись в сторону возвышающегося над крышами домов золотистого шпиля Университета. Крики прекратились, а вскоре в отдалении показалась целая толпа фигурок, направляющихся в сторону площади. Толпа была весьма разнообразна. Тут мелькали и некогда праздничные, а теперь перепачканные, замаранные бурым камзолы горожан, и белые рубища и перепачканные мантии студентов университета Сальб, и рваные мундиры стражи. Толпа приближалась молча, внимательно уставившись на горожан, собравшихся на площади. Лишь хрипели, да изредка рычали. Они брели, шаркая ногами по камню мостовой. Некоторые прихрамывали, подволакивая ноги. Многие фигуры шли, склонив головы набок и словно с удивлением рассматривая праздничную площадь. Подойдя ближе, толпа ускорилась. А затем почти бегом бросилась к гуляющим на площади зевакам.

***

С первым ударом колокола, ворота широко распахнулись, впуская в город столпившихся за стеной горожан. Остатки резко поредевшей за ночь гвардии пытались было вести досмотр, однако были снесены живым валом. Люди были злы на то, что их заставили ночевать в чистом поле под открытым небом, нарушив многовековую традицию. Обычно, накануне ярмарки ворота были открыты день и ночь, пропуская в город многочисленные толпы народа.

Стражники быстро оставили попытки противостоять людскому морю, наблюдая за тем, как приехавшие ломятся на верную смерть, рассеиваясь по зараженному мертвецами городу. Людская река растекалась по улицам, стремясь как можно быстрее попасть на площадь Собрания. А навстречу им уже валил другой вал – мертвый. Услышав шум и гомон, зомби оторвались от своей добычи на опустевшей, заваленной ранеными и умирающими площади, где еще час назад все были живы, пили и веселились. Теперь площадь была разгромлена. На красной брусчатке лужами стояла бурая кровь. От луж текли небольшие ручейки, прокладывая себе путь по пыльному грязному камню, то стекаясь, то вновь разделяясь на несколько красных лент. Помосты, сколоченные на скорую руку местными плотниками, разлетелись в щепу и теперь обломками валялись по брусчатке, среди тел, разбросанной рыбы, солонины и кренделей. Сами лотки, на которых продавали пищу, валялись перевернутыми неподалеку. На накренившейся бочке лежал бледный низкорослый пивовар, толстые сарделькообразные пальцы которого едва заметно подрагивали. "Жизнь" уже начинала к нему возвращаться. Спустя несколько минут, пивовар встал с бочки и побрел на шум, лениво озирая разгромленную площадь и горы изгрызенных, обезображенных страшными ранами трупов, лежавшие на ней. Лишь разноцветные ленты, растянутые между фонарных столбов, были нетронуты. Да плакат, растянутый на двух высоких столбах, на белом холсте которого было криво накорябано "Добро пожаловать на праздник". Это жуткое зрелище заставило бы позеленеть даже бывалого вояку из "Мародеров Куга". Вон в отдалении лежит в залитом кровью сарафане девушка лет двадцати. Живот ее был разорван жутким, мощным ударом, который выпустил на мостовую внутренности. А вот дергается, пытаясь встать, парень в красно-сером камзоле. Левая сторона его лица отсутствовала, обнажив кость черепа. Вот вверх взметнулась рука, от кисти до локтя начисто обглоданная каким-то голодным упырем. Вот поднялся, склонив на плечо голову, мужчина средних лет. Через дыру в залитой кровью рубахе было видно разорванное зубами плечо. Таких трупов на площади лежали сотни. Много сотен. Некоторые поднимались, другие, уже хрипя, брели за остальными. Все шли на шум и гомон новой партии еды.

Никто не обращал внимания на то, что набат бьет не переставая. Некоторые были так поглощены мыслями о празднестве, что попросту не слышали его. Другие не воспринимали всерьез. Беда не может случиться в этот праздничный день. Пожара нет, чумного плаката на воротах в город тоже. Значит, это какая-то злая шутка. Или роковая ошибка молодого звонаря, за которую ему сегодня крупно влетит от инквизитора, чтоб не пугал народ зазря. Толпа ломилась к площади, со стороны которой, странное дело, не было слышно ни звука. Ни криков балаганных зазывал, ни гомона уже успевших подпить гуляк, ни музыки. Ни смеха, ни веселья. Тишина. Только шарканье множества ног, шедших со стороны площади. Толпа, гомоня, выскочила на улицу Грез. И нос к носу столкнулась с разношерстной хрипящей компанией. Тут были все: стражники, волочившие оружие, ремесленники, рабочие Доков, мелкие купцы и торговцы, балаганщики и прочий народ. Одежда всех была заляпана кровью. В нос внезапно ударил запах мертвечины. Передние ряды остановились, в недоумении и с ужасом рассматривая страшные раны на телах идущих им навстречу. Задние ряды напирали, не понимая, почему вышла эта заминка.

– Маскарад, что ли, какой? – удивленно спросил парнишка лет двадцати в нарядном сине щегольском камзоле, опоясанном широким поясом. На поясе висел короткий кинжал в серых, потертых ножнах. Парень отшатнулся, закрыв лицо рукавом камзола: ветер нес с площади сладковатую вонь мертвечины.

– Хорошие костюмы, – согласился с ним стоявший рядом немолодой фермер, задумчиво поднимая за край мятую фетровую шляпу. – Но откуда такая вонь?

И в этот момент, толпа ряженых, хрипя, набросилась на первые ряды людей, сея панику в их рядах. Раздался истошный визг, многие начали разворачиваться, чтобы убежать отсюда как можно дальше. Началась давка. Люди с обезумевшие от увиденного ужаса в панике сбивали все на своем пути, пробегая и топчась по упавшим на мостовую людским телам. Заорали раненые и укушенные. Захрипели растоптанные. Захрустели ломаемые кости. Кровь потекла на мостовую. А мертвецы дышали живым в спину, хватая все новых и новых жертв.

***

Канониры, поднятые набатом по тревоге, спешно строились на плацу у казарм. Их не стали оправлять на охрану праздничной площади. Тревога витала в воздухе с самого утра, ледяным червем забираясь в душу каждого. От этого становилось не по себе. Внутри начинал ворочаться холодный ком. Солдаты отгоняли от себя этот беспричинный страх, старались о нем не думать. Теперь же, когда на колокольне истошно бил набат, вдруг стало понятно: опасность уже здесь, пришла в их дом. Теперь от нее не убежать.

Капитан Роланд рассматривал ряд вытянувшихся по струнке солдат, выстроившихся напротив казармы. Маловато. Уж очень многие отмечают в трактирах полученную вчера увольнительную, накачиваясь пивом за грязными столами. Никто до сих пор не вернулся из города. Роланд сжал кулаки:

– В городе опасность, – громко начал он. – Наша задача – помочь страже. И подавить заразу, угрожающую королевству на корню. Враг нам неведом. Но мы обязаны его уничтожить.

Капитан сжал кулак и гулко ударил им по груди. Рота как один человек отсалютовала в ответ.

– Вперед, солдаты, – скомандовал Роланд.

Рота медленно двинулась вперед, однако движение прервал истошный крик. Капитан обернулся. Навстречу канонирам бежал, размахивая руками, гвардеец в изорванном, перемазанном мундире. Шлем он успел где-то потерять, так же, как и алебарду.

– Стой, капитан, – тяжело дыша, просипел он, пытаясь отдышаться.

– Что случилось в городе? – спросил Роланд, внимательно уставившись в серые глаза гвардейца, в которых плескались целые озера первородного ужаса. – Мертвеца что ли увидел?

Лицо капитана вытянулось от удивления, когда солдат кивнул головой, подтверждая шутку Роланда.

– Да капитан. Мертвые восстали. И их много. Очень много, – ответил Фигаро. Дыхание, сбитое получасовым бегом, выравнивалось, а бешено бьющееся, готовое вот-вот вырваться из грудной клетки сердце постепенно начинало успокаиваться.

– Ты напился солдат? Или что-то принял? – участливо поинтересовался Роланд, подходя вплотную к гвардейцу и зло глядя в лицо Фигаро. Тот спокойно выдержал взгляд серых глаз капитана. Не отвернулся.

– Нет, капитан, – покачал головой гвардеец. – Дела плохи. И с каждой минутой становятся все хуже. Они уже разгромили Студенческий Городок и теперь рвутся к площади. Если мы не успеем, скоро там начнется настоящая бойня.

Роланд, отчего – то, почти сразу поверил в рассказ этого гвардейца. Было в его карих глазах что – то... необъяснимое. Какой – то первобытный ужас. Будто Фигаро и вправду видел призраков. Или... мертвецов?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю