355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алистер Маклин » Свидание в морге (Сборник) » Текст книги (страница 21)
Свидание в морге (Сборник)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:46

Текст книги "Свидание в морге (Сборник)"


Автор книги: Алистер Маклин


Соавторы: Росс Макдональд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)

 Глава 12

Его контора по сравнению с моей была дворцом. Мы поднялись в лифте, на стеклянной дверце которого было выведено золотом: «Старвенан и Зейфель». Старзенан был в свое время очень известным адвокатом, но теперь уже ушел на покой.

В приемной лежал ковер цвета бордо и стояла желтая мебель. Стены были увешаны репродукциями картин Ренуара, а секретарша, встретившая нас, завершала ансамбль. Ее фиалковые глаза и золотистые волосы казались неотъемлемой частью общего дизайна.

– Миссис Зейфель звонила вам три раза, сэр,– сообщила она с некоторой скрытой усмешкой.

– Что она хотела?

– Вы обещали проводить ее на собрание в клуб и должны были встретиться с ней в половине пятого.

– Если она это сказала, значит, так и есть. Позвоните ей, Линда, пожалуйста, и скажите, что я немного опоздаю.

– Ей это не понравится.

Ларри посмотрел на часы.

– Я опоздаю на четверть часа. Все равно эти собрания никогда не начинаются вовремя.

– Слушаюсь, патрон. А могу я сегодня уйти немного пораньше. У меня назначена встреча в Институте красоты.

– «У меня встреча в Институте красоты»,—передразнил он ее.

Воспользовавшись тем, что он повернулся к ней спиной, Линда высунула язык, но, увидев мой взгляд, смущенно улыбнулась.

Я последовал за Зейфелем в его кабинет, в котором стены и ковер оказались серыми. Комната дышала комфортом, роскошью и дорогими духами, и я сказал Ларри, что, вероятно, работа приносит ему немалый доход. На что он только драматическим жестом пожал плечами.

Над рабочим столом висел большой портрет. На нем была изображена очень красивая женщина с темными волосами, в шляпе, какие носили в двадцатые годы. Я догадался, что мать и здесь присматривает за своим сынком. Ларри подошел к небольшому бару в углу кабинета и достал оттуда бутылку.

– Выпьете стаканчик? – предложил он.

– Не сейчас, спасибо.

– А мне просто необходимо выпить,– заявил он и, немного поколебавшись, добавил: – Я редко пью среди дня, но сегодня особый случай. С утра – похищение, к вечеру – коктейль в компании матери. Она замечательная женщина, но мне всегда надо подкрепиться, когда я сопровождаю ее. Он налил себе полстакана и повернулся к портрету.

– Твое здоровье, дорогая мама!

Трудно было понять его чувства, но мне снова стало жаль его. Я подумал еще, что и Энн тоже надо пожалеть. Может быть, даже больше, чем его.

Между тем Ларри одним глотком осушил свой стакан и сказал:

– Теперь я готов. Поищем эту проклятую карточку... причину моих неприятностей... Может, ты бы могла мне помочь? – спросил он, обращаясь к портрету.

Потом он принялся рыться в столе, а я молча следил за ним. Выворачивая содержимое ящиков, он не переставал сетовать на скверный денек и наконец с триумфом вытащил кусочек картона.

– Я не ошибся, старина,– сказал он, подходя ко мне.– Она и в самом деле лежала в бумагах Майнера. Не так уж плоха моя память, а?

Он протянул мне карточку. Она была грязная и мятая, как будто успела уже побывать в десятках рук.

Сыскное агентство ACME

Сансет-бульвар 3489

Быстрая работа, доступные цены

Телефон Т-8-21-81

– Мне очень хочется вспомнить его имя,– сказал Зейфель.– Я обязательно постараюсь это сделать. А пока вам достаточно этого?

– Возможно. Могу я воспользоваться вашим телефоном?

Пожалуйста, но я действительно очень спешу.

– Я недолго.

Пока я вызывал номер, он стоял, нагнувшись над своим столом. Длинный гудок прозвучал раз двадцать, прежде чем телефонистка сказала:

– Ваш абонент не отвечает, сэр. Если хотите, я повторю звонок через полчаса.

– Не стоит, спасибо,– ответил я.

Зейфель проводил меня до лифта. Едва мы успели подойти к нему, как его дверцы раскрылись, и нам навстречу вышла женщина. Мне показалось, что это портрет сошел со стены Ларри. Она почти не изменилась,, оставаясь такой же красивой, как тридцать лет назад, и сохранив фигуру молодой девушки. Только потом я заметил морщинки у глаз и уголков губ, а также потускневший взгляд все еще красивых глаз.

Между тем она раздраженно вцепилась в рукав Зейфеля.

– Боже, Ларри, в чем дело? Я ждала тебя столько времени...

– Я уже иду, мама. Разреши представить тебе мистера Кросса.

Она даже не повернулась в мою сторону, продолжая строго смотреть на сына.

– Как это эгоистично, Ларри, с твоей стороны заставлять меня так долго ждать! Я пожертвовала, ради тебя всей– своей жизнью, а ты не можешь немного облегчить мне жизнь в старости. Надеюсь, это больше никогда не повторится.' Мне пришлось ехать сюда на автобусе!

–: Ты могла взять такси.

– Я не могу этого себе позволить. Ты даже представить себе не можешь, на какие жертвы я пошла, чтобы сделать тебя компаньоном мистера Старвенана. Это стоило мне сумасшедших денег.

– Я все знаю, мама.

Ларри грустно посмотрел на меня. Он как-то съежился, стал меньше ростом, и был очень похож сейчас на мальчишку, которому устраивают разнос.

– Не можем ли мы поговорить об ртом в другом месте, мама? Я отвезу тебя сейчас куда пожелаешь.

– Прежде всего закончи свои дела, Лоуренс,– сердито проговорила миссис Зейфель.– Я не тороплюсь. В сущности, этот коктейль в клубе меня вовсе не интересует. К тому же у меня немного болит голова.

– Мама, умоляю тебя! Ну не надо так!

Она молча оттолкнула его руку, подошла к окну и уставилась в него, слегка притопывая ногой.

Я вошел в лифт и, закрывая за собой дверцу, увидел изменившееся до неузнаваемости лицо Зейфеля.

 Глава 13

Кабинет помощника шерифа Сэма Дрессена находился в маленькой пристройке к Дворцу правосудия. Там я его и застал. Он занимался своими ногтями, вид у него был как у побитой собаки.

Увидев меня, ой поднял голову и с видимым усилием произнес:

– Салют, Гови! Ты, конечно, тоже пришел только для того, чтобы сообщить мне, что я ни на что не гожусь? Сперва шеф, потом эти проклятые флики, а теперь ты...

– Подожди, Сэм. О чем, собственно, ты говоришь? У тебя что, неприятности?

– Без конца, мой мальчик.

– Любовные?

– Ну, Гови, это мне не по возрасту! Нет, все гораздо хуже. Мне осталось до пенсии всего два года, но, похоже, все просто сговорились выставить меня раньше. Весь свет! Начиная с Эдгара Гувера и кончая моими здешними дружками.

– Ты бы все-таки объяснил мне что-нибудь, Сэм.

– Когда-то шеф был моим хорошим приятелем, но сейчас он очень переменился. После того как он кончил школу ФБР, он просто стал другим человеком. Теперь он смотрит на меня только свысока, а сегодня грозился выкинуть к чертовой матери, если я не начну применять современные технические средства для сравнения отпечатков пальцев. Понимаешь? Меня, занимавшегося этим девятнадцать лет! Если бы у меня были хоть какие-нибудь сбережения, я с удовольствием швырнул бы им в морду свою бляху. Но это совершенно невозможно из-за моих семейных и финансовых обстоятельств.

– Что все-таки случилось, Сэм? Опять всплыла эта февральская история?

Он поковырял в зубах ногтем.

– Ты тоже слышал об этом?

– Я слышал, что признали негодными те отпечатки, которые ты снял у жертвы того несчастного случая.

– Точно. Нам прислали их назад вместе с письмом.

– Они в самом деле были так плохи?

– По крайней мере, так решил эксперт,– он посмотрел на меня из-под покрасневших век.– Но если бы ты только, знал, какие у меня были с этим делом трудности! Копчики пальцев у этого трупа были раздавлены.

– Невооруженным глазом линии вообще трудно было разглядеть. Я старался сделать как можно лучше, но разве я виноват, что это не очень-то получилось?  И зачем этим, в Вашингтоне, понадобилось писать целое послание шефу? Кому вообще нужно опознание парня, если это был несчастный случай?

– Видишь ли, Сэм, дело начинает приобретать интересный оборот. Я даже собираюсь просить об эксгумации тела.

– Это в связи с сегодняшним убийством? Ты считаешь, что эти дела как-то связаны?

– Похоже, что так.

– Во всяком случае, меня ни о чем не проси. Я пошел в морг глянуть на этого мертвеца, так меня даже не подпустили к каталке. Там было полно фликов, и они заявили, что обойдутся без меня. Нет, как тебе нравится такое обращение?

Я чувствую большую симпатию, к Сэму, но, к сожалению, мне не раз приходилось сталкиваться с его небрежностью в работе. Поэтому я пробормотал что-то невразумительное, что его, конечно, не утешило.

– Шеф снова взял меня в оборот. Заявил, что я потерял лицо, и грозился отправить к моим курам. Я послал его к...

– Прямо так?

– Не вслух, конечно. Мысленно. Если бы я сказал ему это, меня бы здесь уже не было. А я вынужден думать о своей пенсии. Но дела оборачиваются так, что, боюсь...– он вздохнул с чувством так, что смог бы разжалобить камень.– А тебе что понадобилось, Гови? Ты ведь не зайдешь к старику Сэму просто поболтать, ты приходишь, когда тебе что-нибудь нужно.

– У меня к тебе дело, Сэм.

Я достал из бумажника визитную карточку, которую взял у Зейфеля, и протянул ему.

– Этот тип, что лежит теперь в морге, дал ее Зейфелю в феврале...– и я коротко напомнил Дрессену о февральских событиях.– Отнеси ее шерифу – доставишь ему огромное удовольствие. И попроси его взять у Зейфеля показания. Кстати, ты его знаешь?

– Конечно,– ответил Сэм.—Один из этих молодых, которые понятия не имеют, что такое уважение к старшим. Такие не задумываясь выкинут старика на улицу, чтобы только занять его место. Ты тоже молод, Гови, но ты не такой.

– У тебя были неприятности с Зейфелем?

– Да нет, лично мне он ничего не сделал и сделать не может, но из-за него я здорово понервничал на прошлой неделе, когда он заявился сюда, чтобы спросить о том человеке, которого сбил Фред Майнер. Это дело уже просто осточертело мне!

– Оно еще не кончилось, бедный мой Сэм. А что хотел Зейфель?

– Не знаю. Я ему заявил, что ничего нового у меня нет, и он меня обругал. Можно подумать, что у меня одно это дело. Да у меня их по горло! Та банда, что задержана в прошлый вторник, например, разыскивается шестью штатами, и четырнадцать отделений полиции требуют от меня сведений о ней. Я просто погряз во всех этих делах.

Он схватил толстую пачку бумаг со стола и сунул ее мне под нос.

– Оставь пока гангстеров, Сэм. Ты на самом деле не обнаружил ничего нового об этом мистере Никто? Так его назовем.

– Абсолютно ничего, Гови. В начале этой недели– я еще надеялся на один след – метку из химчистки,– но он испарился.

– А метки изготовителей?

Н– ичего, Гови! И знаешь почему? Потому что этот серый костюм, что был на нем,– краденый. Это-то я установил.

– Продолжай, продолжай.

– Была метка одной такой химчистки в Вествуде, которая открылась в прошлом году. Ее не так легко было найти. В четверг я поехал в Лос-Анджелес кое-что передать Рэю Пинкеру. Заодно я зашел в химчистку и получил там фамилию и адрес человека, сдавшего этот костюм. Тогда я еще. не знал, что он краденый. Я просто места себе не находил от нетерпения. День уже кончался, а я еще ничего толком не узнал.

– Но потом-то ты что-то узнал? Ты видел этого человека?

– Я пытался это сделать, но дома никого не было.

Я говорил по телефону с горничной и описал ей костюм. Она сказала, что такой костюм, вместе еще со. многими вещами, был украден у хозяина четыре, месяца назад. Наверное, этот парень был грабителем. И вообще, что он там делал на дороге, где был сбит? Наверняка готовился к какому-нибудь грязному дельцу. Если хочешь  знать мое мнение, то Майнер просто оказал городу услугу, задавив этого подонка!

– Скажи мне адрес и фамилию.

– Какой адрес? Какую фамилию? Я же сказал тебе, что след оборвался.

– Человека, у которого украли костюм. Я отправлюсь в Вествуд и хорошенько порасспрошу его.

– К чему это, если он все равно не знает, кто совершил кражу?

– Плохой след лучше никакого, Сэм. Ну, давай!

– Ты только зря потеряешь время, Гови.

Он пожал плечами и стал рыться в ящике стола. Наконец он нашел метку химчистки, к которой была приколота бумажка. Я прочел: «Дж. Томас Ричардс, Джанкл Плэйс, 3, Вествуд».

– Позвони им сначала по телефону, дружище,– посоветовал Сэм.– Как я понял, хозяев нечасто застанешь дома.

– Обязательно. Еще одно, Сэм...

– Чего еще тебе надо? Мою рубаху?

Он был издерган всеми этими неприятностями, и я не мог сердиться на него.

– Шериф подпрыгнет от радости, когда ты передашь ему эту карточку, Сэм. Ты можешь сделать это сейчас?

– Я пойду к нему, как только отделаюсь от тебя.

– Я тебя долго не задержу. Все, что мне надо, это фотографии, которые ты сделал с того мужика, которого сбил Майнер.

– Ты прекрасно знаешь сам, Гови, что эти фотография не должны покидать моего кабинета.

– Я обещаю, что принесу их обратно.

– Ты надеешься опознать его?

– Хочу попробовать. И если мне это удастся, первому я сообщу об этом тебе.

– Я верю, мой мальчик, но вряд ли тебе что-нибудь удастся сделать.

Улыбка Сэма была похожа на гримасу. Он так надеялся со временем стать шерифом.

– Посмотрим. Дай мне их, Сэм.

Он встал, открыл небольшой стальной сейф и стал в нем копаться. Луч солнца упал на его профиль, и мне показалось, что старик похож на древнее изваяние, пыльное и заброшенное.

– Не беспокойся, Сэм, ты получишь свою пенсию,– проговорил я, но так тихо, что он ничего не расслышал.

Наконец фотографии нашлись, и Сэм положил их на стол,, Я увидел их в первый раз. Мертвец на фотографиях казался моложе того, которого я видел в морге. Возможно, при жизни у него была вовсе не отталкивающая внешность, но на фотографии на него было неприятно смотреть: раздавленный нос, перекошенная челюсть, изуродованный глаз. Одни только волосы казались не тронутыми аварией.

– Видимо, колеса проехались прямо по нему,—сказал Сэм.– Грудь была раздавлена, череп треснул...

– Судя по этим фотографиям, он был блондин?

– Блондин с серо-голубыми глазами. . Рост метр шестьдесят восемь, вес около семидесяти килограммов. Мне кажется, что при жизни он был, что называется, красивый парень.

– Особые приметы были?

– Одна.

Он протянул мне фотографию руки погибшего с надписью: «Левая рука». На ней была татуировка: молодая гавайка с венком из цветов на шее и надписью «Алоа».

– Надо думать, он был моряком.

Сэм дрожащими руками закрыл папку.

– Устал? – спросил я.

– Нет. Просто зрелище трупов начинает меня угнетать. Под старость я, видно, стал впечатлительным. Но, видит Бог, сколько я повидал их на своем веку! Хочешь верь, хочешь – нет, но разве такой я был в молодости! Да знаю я, что это по моей вине были испорчены отпечатки пальцев! Но я весь дрожал, когда делал эту работу. Я все думал об этом молодом человеке, который лежал передо мной раздавленный, мертвый... Я просто не мог...

Сэм схватил меня за рукав.

– Я очень старый, Гови?

– Все побаиваются мертвых, Сэм. Это совершенно нормально.

– Не произноси этого слова, Гови! Не говори мне о смерти! Когда я слышу это, мне хочется заткнуть уши. Что за проклятая жизнь – столько этого видеть! Когда-то мне было все нипочем, но теперь я чувствую, что. настал мой черед.

– Ты просто напрасно думаешь об этом, Сэм.

Я попрощался с ним, сел в свою машину и сломя голову помчался к Лос-Анджелесу, а его слова все звучали у меня в ушах.

 Глава 14

Сыскное агентство ACME располагалось на втором этаже, небольшого здания, первый этаж которого был занят обществом по аренде помещений. Несмотря на интенсивное в этой части улицы движение, мне удалось запарковать свою машину, и вскоре я уже не спеша поднимался по пыльным, изношенным ступеням. Как я и ожидал, все помещения ACME были заперты, но в конце коридора была телефонная кабина, откуда я и позвонил Дж. Томасу Ричардсу в Вествуд. Прислуга сообщила мне, что Ричардсы поехали играть в гольф и что я имею шанс увидеть их в клубе «Вэл Эр», но к обеду они должны возвратиться домой.

Я просмотрел список телефонов на стене кабины и обнаружил, что агентство имеет номер, по которому можно обратиться в случае крайней необходимости.

Мне ответил мужской голос:

– Бурк слушает. Это ты, Кэрол?

– Нет, это не Кэрол. Говорит Говард Кросс, ответственный. по надзору за условно осужденными из Пасифик Пента.

– Мы знакомы?

– Нет, но думаю, что скоро познакомимся. Дело идет об убийстве и похищении.

– Благодарю, но меня это не интересует, Такие дела я оставляю полиции... Как вы сказали? Ответственный по надзору за условно осужденными?

– Вы не дали мне закончить. Вы – директор ACME?

– Да. А почему это вас интересует?

– Один из ваших служащих замешан в это дело.

– Сэмми? Не Сэмми Тэчер, надеюсь?

– Мы не знаем его имени-

– Он отказывается говорить?

– Он не может говорить. Вот уже восемь часов как он мертв.

Бурк молчал добрых десять секунд. Где-то зазвонил телефон, видимо, в одном из кабинетов на этаже. Никто, естественно, не ответил, и звонок прекратился.

– А на каком основании вы решили, что он работал у нас? – наконец спросил Бурк.

– Он пользовался визитными карточками вашего агентства.

– Опишите его.

– Крепкое сложение, рост около метра восьмидесяти, примерно шестьдесят лет. Лысый, но иногда носил рыжеватый парик.

В трубке снова наступило молчание.

– Вы его знаете, Бурк?

– Да-а,– каким-то очень усталым голосом ответил он.– Что с ним случилось?

– Он был убит.

– А...

– А как его имя?

– Арт Лемп. Он работал у меня некоторое время в прошлом году, но потом я его вышвырнул.

– Мне нужны о нем самые подробные сведения. Когда мы можем с вами встретиться?

– Не сейчас. Я жду звонка жены и не могу...

– Послушайте меня, Бурк,– перебил я его,—этот тип сегодня утром похитил мальчика четырех лет. Лемпа убили, но ребенка не вернули. Вы единственный человек, который может, дать нам хоть какой-то след.

– Понимаю... Хорошо, я согласен встретиться. К тому же Кэрол уже, видимо, не позвонит. Где вы сейчас находитесь?

– В коридоре вашего офиса.

– Я живу неподалеку. Подождите там, я буду через пять минут.

Он появился раньше, чем я успел выкурить сигарету. Это был человек моего возраста, широкоплечий, с резкими чертами лица и недоверчивым взглядом. Пока мы пожимали друг другу руки, он успел внимательно оглядеть меня. От него явно пахло спиртным.

Открывая дверь в свой кабинет, Бурк спросил:

– У вас есть какой-нибудь документ, подтверждающий вашу личность?

– Я никогда не ношу его с собой, но вы можете позвонить шерифу Пасифик Пента и справиться обо мне. Он все равно скоро сам захочет поговорить с вами.

Бурк посторонился и пропустил меня вперед.

– Да ладно, я вам верю,– сказал он.– К тому же. у вас вид надежного человека.

– Как вас зовут?

– Говард Кросс.

– Заходите, Говард. Я сделаю для вас все, что смогу.

Его маленький кабинет был, к моему удивлению, чисти со вкусом обставлен. Бурк сел на край стола и указал мне на кресло.

– У меня, честно говоря, Говард, сейчас скверный период. Неприятности с некоторых пор просто сыпятся со всех сторон. Начиная с того, что моя жена уже в третий раз оставила меня. Как раз сегодня у нас с ней должно было состояться объяснение. Сами понимаете, старина, это тяжкое дело. Я занимаюсь чужими разводами, но не могу удержать собственную жену. Вы скажете – пусть уходит. Но я этого не хочу.

– Давайте поговорим о Лемпе, Бурк. Я очень сочувствую вам, но это, к сожалению, не относится к делу, которое привело меня сюда.

Он грустно посмотрел на меня.

– Простите... Что же случилось со старым Артом?

– Его закололи стилетом сегодня утром в его собственной машине. Он только перед этим получил деньги выкуп за ребенка. Деньги, конечно, исчезли.

– Много?

– Пятьдесят тысяч.

Бурк пошевелил губами.

– Как я вижу, Арт решил заняться крупными делами. Он не должен был этого делать. Это ужасно, что с ним случилось. Только не подумайте, что я что-нибудь об этом знаю. Я уже шесть месяцев вообще не видел Ар-та. Скажу вам откровенно: в декабре я вышиб его за дверь пинком в зад. И это не образное выражение.

– За что?

– Я уже давно собирался это сделать и не жалею, что наконец сделал. Мне вообще не надо было его нанимать. Но я сделал это по просьбе одного приятеля.

– Какого приятеля?

Бурк недоверчиво посмотрел на меня.

– Вам не кажется, что теперь вы несколько отклоняетесь от темы?

– Не кажется. Лемп был в деле не один. Я пытаюсь найти его сообщников.

– Честно говоря, это был не приятель, а приятельница. Маленькая блондиночка по имени Молли Фэйн. По крайней мере, под этим именем я ее знал. В прошлом она оказала мне одну услугу. Так вот, однажды Молли заговорила со мной об Арте. Сказала, что он сыщик, ходит без работы... В общем, уговорила меня его взять.

– Когда это произошло?

– В начале октября. Только через два месяца я раскусил его. Я бы сумел сделать это и раньше, но у меня как раз были неприятности с Кэрол. Женщины... Признаться, в этом смысле я немного слабоват. Я действительно частенько бывал виновен перед ней. А теперь...

– Где мне найти эту Молли Фэйн?

Его лицо напряглось.

– Буду с вами откровенен, Говард...

– Достаточно будет, если вы просто скажете мне правду.

Я никогда не доверял людям, которые начинали свои ответы со слов об откровенности.

Бурк расхохотался и хлопнул меня по плечу.

– Вы правы, старина! Правду, только правду, ничего, кроме правды. Это и мое правило. Итак, я не видел Молли в этом году. Я покончил с ней тогда же, когда и с Лемпом. И по той же причине. Я могу вам об этом рассказать...– он помолчал, словно ожидая, что услышит в ответ аплодисменты.– Они оба зарабатывали, используя работу Лемпа у меня.

– Шантаж?

– Не совсем, но близко. Дело в том, что моя клиентура– это в основном ревнивые жены,– Бурк презрительно фыркнул.– У большинства из них и причин-то для ревности нет, но так уж устроена жизнь. Я не сторонник разводов и всегда стараюсь как-то уладить дело. Но у Арта Лемпа было на уме совсем другое. Он умышленно скомпрометировал по меньшей мере двух мужей своих клиенток, хотя против них абсолютно ничего не было. Я поручил ему следить за одним человеком, а он подсунул ему в постель Молли. В нужный момент появился их приятель фотограф, и дело было сделано. Один из клиентов вынужден был выкупить у Лемпа негатив, а другой явился сюда со скандалом. Вот в тот день я и спустил Лемпа с лестницы,– Бурк улыбнулся, словно эти воспоминания были ему приятны.– Потом я позвонил Молли, и заявил ей, что между нами все кончено. Больше я их обоих не видел. Если бы я не боялся за репутацию своей фирмы, я бы. отвел обоих в полицию,

– А где тогда жила Молли?

– Не знаю.

– Тогда дайте мне ее телефон.

– Его я тоже не знаю.

– Вы же говорите, что звонили ей?

– Через ее подругу,– смущенно объяснил Бурк.– Все сообщения для Молли принимала ее подруга.

– Но она-то, наверное, должна знать, где находится Молли.

– Сомневаюсь, потому что она сидит в тюрьме. Попалась полиции нравов. Возможно, в компании с Молли. Мне-то лично на это наплевать.

– Славные друзья у Лемпа! – Я не сказал «у вас».– А этот фотограф которого вы упомянули?

– Его я никогда не видел. Если бы я его знал, с ним бы уж я расправился. Я даже его имени, к сожалению, не знаю.

– И адреса тоже?

– Думаю, он жил вместе с Лемпом в одном таком отеле в южной части города. Во всяком случае, именно там были сделаны последние фотографии.

– В отеле «Сансет»?

– Вы его знаете?

– Машина, в которой был убит Лемп, была зарегистрирована на имя некоего Кэрри Сноу, который якобы жил в этом отеле. Кстати, Кэрри Сноу – это имя вам ничего не говорит?

– Абсолютно. Если это и фотограф, то вряд ли вы найдете его в отеле «Сансет». Лемп выехал оттуда в тот же день, как я его выкинул. Скорее всего, его дружок последовал за ним.

– Вы не могли бы дать мне приметы фотографа?

– Конечно, не могу, раз я его не видел. Но я могу подробно описать вам Молли Фэйн. Прежде всего, это ее псевдоним, сценическое имя.

– Она актриса?

– Эти потаскухи все до одной считают себя актрисами.

– Давайте ее приметы.

– Маленькая, хорошо сложенная блондинка из тех, что встречаются по сотне в день. Блондинка она, кстати, крашеная. Рост примерно метр шестьдесят, вес–около пятидесяти килограммов. Ножки —просто прелесть. Утверждает, что ей девятнадцать лет. Если встретитесь с ней, не верьте ни единому ее слову. Она постоянно лжет. Правда, все женщины таковы. Я женат и знаю это.

– Значит, вы необъективны. Цвет глаз?

– Фиалковый. И, поверьте, она умеет ими пользоваться. Молли видит даже то, что лежит у вас в кармане.

– Особые приметы есть?

– Не заметил. Прекрасный цвет лица. Только очень странно, что ей не удается загореть.– Бурк замолчал и задумался.– Да, я почему-то никогда не думал об этом раньше.

Зазвонил телефон, Бурк снял трубку.

– Кэрол, это ты, малышка?

Но это была не Кэрол.

– Да, мистер Форест, это агентство,– заговорил Бурк совсем другим тоном.– Да, я его директор.

Он ответил на несколько вопросов насчет Арта Лем-па, потом я услышал свое имя, и Бурк протянул мне -трубку.

– Тип из Федерального хочет говорить с вами.

– Примите– мои поздравления, Кросс,– достаточно агрессивно начал Форест.– Вы здорово обскакали нас, но советую быть поаккуратнее на поворотах. Рискуете сломать себе шею.

– Я всегда аккуратен. Какие новости о маленьком Джонсоне?

Бурк, нервно ходивший по кабинету, вдруг замер и стал прислушиваться.

– Мы прочесали весь юго-восток,– ответил между тем Форест.– Заблокированы все дороги штата. Есть некоторые сведения о найденном вами «крайслере». Он был куплен в прошлом декабре в магазине подержанных машин неким Кэрри Сноу. Пока мы о нем ничего не знаем. Ищут продавца, с которым он имел дело. А что нового у вас?

– Бурк рассказал мне о подружке Лемпа, некоей Молли Фэйн. Но вам лучше самому приехать сюда и поговорить с Бурком.

– Я намереваюсь это сделать. Ему можно доверять?

– В этом деле – да. Он рядом со мной.

– Попросите его выйти из комнаты.

– Не могу. Это его кабинет, но мне кажется, что он надежный парень.

– Тысяча благодарностей, сэр,—сказал Бурк за моей спиной.

– Я не доверяю частным детективам,– устало произнес Форест.– Когда постоянно возишься в грязи, трудно не запачкаться. Можете передать ему трубку?

Бурк ответил на множество вопросов, касающихся Молли, Лемпа и себя самого. Напоследок он обещал Форесту дождаться его в своем кабинете и положил трубку. Когда он повернулся ко мне, у него был усталый и раздраженный вид.

– Вас он тоже просил подождать его, мистер Кросс.

– И не подумаю. Но вам действительно лучше его дождаться.

– Новые неприятности! – простонал Бурк.– Что за год! Боже мой! Вы знакомы с этим Форестом?

– Сегодня познакомился. Не бойтесь, он вас не укусит.

– Вы думаете? Теперь я все равно по уши в этом деле,– он задумчиво потер подбородок.– Вы мне не сказали,– что похитили сына Джонсона.

– Я не знал, что вас это заинтересует.

– О, наоборот. Я предпочел бы вовсе не знать этого. Если так пойдет дальше, я стану монахом и уйду в пустыню. Жаль, что у меня нет возможности это сделать.

– Не могли бы вы изъясняться понятнее, мистер Бурк? Мне начинает казаться, что вы не все мне сказали.

– Если вы думаете, что я что-то пытаюсь от вас скрыть, вы заблуждаетесь. Сейчас я вам кое-что расскажу,—опустив голову, он сделал круг по кабинету, потом тяжело плюхнулся в кресло.– Миссис Джонсон ваш друг?—спросил он.

– Я этого не говорил.

– Я знаю и ее, и ее мужа. Он был моим клиентом. Как зовут старика?

– Абель. Но не такой уж он старик.

– Для нее – даже слишком. Это он сам мне говорил. Он пришел ко мне шесть или семь месяцев назад, сказал, что прочитал мое объявление в газете. Я вам говорил о ревнивых женах, но бывают и ревнивые мужья.

В глазах у меня вдруг потемнело, и я почувствовал что-то вроде удара в желудок.

– Продолжайте,– услышал я свой собственный голос.– Значит, он был ревнив?

– Он ревновал ее к одному адвокату по фамилии Зейфель или что-то в этом роде. Если вас это интересует, я могу посмотреть в своих архивах.

– Не стоит. Его фамилия действительно Зейфель.

Он краем глаза посмотрел на меня.

– Джонсон не выдвигал определенных обвинений, он просто хотел знать правду. Он говорил, что сомнения убивают его.

– И чем это кончилось?

– Я считал, что это дело похоронено, но теперь мне приходит в голову – не совершил ли я ошибки. Слежкой был занят этот Лемп... Он сам уговорил меня поручить это дело ему. У меня тогда была уйма дел, и все мои сотрудники были заняты. Вот я и отправил Лемпа в Пасифик Пент. Он следил за миссис Джонсон в течение пяти или шести дней. Это было в ноябре. Рапорт был отрицательный. Раза два миссис Джонсон посещала адвоката, но во время их встреч всегда присутствовала третья персона. Либо сам Джонсон, либо мать Зейфеля. И я сообщил Джонсону, что он зря тратит деньги.

– Но теперь вы в этом не так уверены?

Я старался не демонстрировать своих эмоций, но у Бурка был тонкий слух на такие дела.

– Не сердитесь на меня,—сказал он.– У меня и без этого хватает неприятностей,– он театральным жестом воздел к потолку руки.– О’кэй, вы переживаете из-за этой драмы, но постарайтесь смотреть на вещи объективно. Я ведь не ясновидящий. Рапорт Лемпа не стоил бумаги, на которой был написан, но теперь я задаю себе вопрос – не скрыл ли он что-нибудь? Может, он наметил для себя крупное дельце? Вспомнив, как он уговаривал меня поручить ему это, можно предположить, что похищение он задумал еще раньше. Вот он и не стал писать правды в рапорте. Это только осложнило бы выполнение задуманного.

– Могу я посмотреть этот рапорт?

~ Бурк встал, подошел к столу и выдвинул один из ящиков,

– Его здесь нет! – воскликнул он, перебрав какие-то папки,—Наверное, Лемп унес его еще до того, как я его выгнал.

– Вы уверены?

– Посмотрите сами. Вот все, что осталось от досье.

Он протянул мне папку с надписью: «Расследование для Абеля Джонсона. Пасифик Пент. Проделана работа на сумму 125 долларов».

– Я уже вижу реакцию Фореста,– сказал я.

Он вернулся к своему креслу, открыл другой ящик стола, достал синевато блеснувший пистолет и стал внимательно его разглядывать.

– Вы играете в рулетку? – спросил он.

– Положите его на место! – приказал я.

– Я пошутил, Говард,– деланно улыбнулся он.– Надо вам сказать, что я большой шутник.

– Сейчас не время для шуток, Бурк. Если вы знаете что-нибудь, еще, то сейчас самое время рассказать это мне.

– О чем, например?

– Дайте хотя бы адрес Молли Фэйн. У меня такое ощущение, что вы хорошо знали эту девицу. Даже не исключаю, что вы и сейчас с ней встречаетесь.

– Ошибаетесь, старина,– лицо его было непроницаемо, но я видел, как дрожали его руки.– Я не видел эту маленькую ведьму с декабря.

– А где вы обычно встречались с ней?

Он пристально посмотрел на меня.

– А разве она в чем-то замешана?

– Она была заодно с Лемпом, а тот пока что является центральной фигурой в этой пьеске. Поймите, Бурк, ваш единственный шанс остаться непричастным ко всему этому– рассказать все, что вам известно, и даже еще больше.

Он слегка похлопал себя по правому колену.

– Я виделся с ней раз или два в ее квартире. Скорее всего, теперь она там не живет, но она могла оставить адрес, чтобы ей пересылали корреспонденцию. Во всяком случае, это какой-то след. Она жила в Голливуд Эст.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю