355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алистер Маклин » Свидание в морге (Сборник) » Текст книги (страница 22)
Свидание в морге (Сборник)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:46

Текст книги "Свидание в морге (Сборник)"


Автор книги: Алистер Маклин


Соавторы: Росс Макдональд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 28 страниц)

Он дал мне адрес.

– Спасибо, Бурк. Но почему вы не сказали мне этого раньше?

– Держу пари, что она в тюрьме,– он громко хлопнул себя по лбу.– Я просто дурак, Кросс. Я сексуален больше, чем следует. И я не слишком разборчив с этими бабами. Может быть, это признак неполноценности?

Я покинул его.

 Глава 15

Ее квартира находилась над гаражом, в пристройке. Окна не были освещены, но в основном здании они светились, и я даже слышал звук радио.

Я позвонил. Радио умолкло, раздались приближающиеся к двери шаги. Потом дверь приоткрылась на несколько сантиметров, и я смутно увидел женское лицо. Она не сняла цепочки и разглядывала меня через очки.

– Кто вы такой? – спросила женщина.– Вы помешали мне слушать мою любимую программу. Что, теперь мы уже не имеем права спокойно слушать радио?

– Очень сожалею, что побеспокоил вас, мисс, но у меня срочное дело. Мне нужно найти молодую девушку, которая называла себя Молли Фэйн.

– Я не знаю, где она,—сухо ответила женщина.– Если вы один из ее дружков...

– Я уполномоченный по надзору за условно осужденными,– вынужден был сказать я, поскольку она уже собралась закрыть дверь.– Я веду очень важное расследование.

Атмосфера сразу переменилась, и мне даже показалось, что женщина удовлетворенно, улыбнулась.

– Уверена, что у нее неприятности! Так ведь? Я не раз предупреждала ее. Она меняла мужчин как рубашки, даже чаще. В мое время молодая девушка не смела даже первая обратиться к мужчине. Мой отец был очень строг и...

– Могу я войти?

Она сняла цепочку.

– Не обращайте внимания на беспорядок в доме.

Комната оказалась чисто убранной, но мебель была очень старой, даже календарь был десятилетней давности. Воздух в помещении был затхлый. Женщина указала мне на ветхое кресло.

– Садитесь, пожалуйста, мистер...

– Кросс. Говард Кросс.

– Моя фамилия Трентон, мисс Тильда Трентон. Рада с вами познакомиться, мистер Кросс.

Мы расположились рядом с радиоприемником.

Мисс Трентон наклонилась ко мне и с любопытством спросила:

– Что она натворила?

– Я пытаюсь найти ее. Я полагаю, что она уже не живет у вас?

– Она жила здесь в течение месяца. Если она вернется, я не сдам ей квартиры, даже если она встанет передо мной на колени,– мисс Трентон злорадно ухмыльнулась.– Но она не вернется. Она осталась должна мне за целую неделю и удрала, пользуясь моим отсутствием. Но мне даже не жаль пропавших денег, я сдала помещение очаровательной паре.

– Когда она уехала?

– В начале января. Точной даты я вам сказать не могу.

– И ©на не оставила вам своего нового адреса?

– Конечно, не оставила! Она задолжала мне восемнадцать долларов. Она говорила, что ждет больших денег и что ей обещан ангажемент. А однажды она даже с гордостью заявила мне, что один молодой человек собирается на ней жениться. Ба! Да ни один нормальный человек, ни молодой, ни старый, на ней никогда не женится!

– Почему?

– Потому, мистер Кросс, что она развратна и аморальна! Я знаю некоторых ее приятелей. Нечем гордиться, должна я вам сказать. Честно говоря, я как раз собиралась выставить ее за, дверь, когда она удрала,– мисс Трентон провела рукой по своим вьющимся волосам.– У меня доброе сердце, сэр, и я всегда страдаю от этого. Это большой недостаток.

– Значит, она удрала,. А из своих вещей она здесь ничего не оставила?

Мисс Трентон подумала.

– Кажется, нет.

Я сразу понял, что она лжет, так как делать это она явно не умела. Ее очки запотели, она кашлянула.

– Я сдавала ей меблированную квартиру. Она увезла только свою одежду.

Я принял более официальный, вид.

– Мисс Трентон, я вижу, что вы благородная женщина и блюдете закон. Поэтому я доверяю вам и скажу нечто такое, чего не сказал бы никому другому. Молли Фэйн замешана в деле о похищении ребенка. Если, вы располагаете хотя бы малейшими сведениями о ней, сведениями,. которые хоть в какой-то степени могут способствовать нам в наших поисках, ваш долг сообщить, их мне. А также отдать мне все предметы,, которые ей принадлежали. Это тоже облегчит нам работу.

– Похищение! – воскликнула мисс Трентон. – Какой ужас!—она вся дрожала,—Я не имею ни малейшего представления, где Молли. Я уже говорила вам, что не видела ее с января. Но я могу сообщить вам все, что знаю, о его личной жизни. Может, это вам поможет. Она вела беспорядочный образ жизни. У нее постоянно были мужчины.. Они все очень шумно вели себя – пили, танцевали,. кричали, ругались. Если бы я рассказала вам хоть часть того, что мне довелось слышать...

– Вы слышали их разговоры?

– А как же! Девица занимала помещение над гаражом, где я держу машину. Иногда, когда я возвращаюсь с работы, у меня нет сил выйти из машины, и я какое-то время вынуждена в ней сидеть. В такие дни я не могла их не слышать. А иногда приходилось лезть за чем-нибудь на чердак, а перегородки в этом доме очень тонкие... У меня просто сердце иногда заходилось, когда я слышала, как эта девица разговаривает.

– А не приходилось ли вам случайно видеть ее посетителей?

'– К несчастью, нет. Лестница, которая ведет в ее квартиру, находится с противоположной от гаража стороны. Кроме того, Молли старалась, чтобы ее дружки приходили и уходили в мое отсутствие.

– Но машины их вы, конечно, видели?

– Я ничего не понимаю в машинах. У меня самой старый «форд» моего отца.

– Но, может, вы слышали какие-нибудь имена?

Мисс Трентон склонила голову набок с видом старательной ученицы.

– Был один, которого она называла Артом или Арти, но я не знаю его фамилии. Они ссорились каждый раз, когда он приходил, при этом обзывая друг друга такими словами, что мне стыдно их вам повторить, мистер Кросс.

– А по каким поводам они ссорились?

– Не могу вам сказать. Я ведь не подслушивала их специально, сэр. Так, обрывки фраз, вот и все.

– Конечно, конечно, я понимаю, мисс Трентон.

– Он все время убеждал ее куда-то с ним отправиться, а она отказывалась. Она говорила, что он не сможет ее обеспечить, она-де может рассчитывать на лучшее. Молли обзывала его жуликом и мошенником. Поверьте, мистер Кросс, их действительно было страшно слушать. А вот другой казался более' приятным. Заметьте, я не говорю – «приятным», я говорю – «более приятным».

– Что это за другой? Кто он?

– Более молодой. Он приходил к ней чаще, чем Арт, и у него был очень красивый голос... Разумеется, они тоже ссорились, но тут все было наоборот. Она сама постоянно просила Кэрри, чтобы он на ней женился.

– Кэрри?

– Я сказала «Кэрри»? Это имя внезапно вспыхнуло в моей памяти. Да, его так звали, но фамилию я тоже не знаю. .

– Кэрри Смит или, может, Кэрри Сноу?

– Не знаю, мистер Кросс. Они всегда называли друг друга только по именам.

– А о чем они говорили?

– О себе. Каждый говорил о себе. Этот Кэрри говорил, что не доверяет ни одной женщине, она же утверждала, что не похожа на других. Иногда он смеялся над ней, тогда она начинала плакать. Мне даже становилось ее жалко.

Я снова принял официальный вид,

– Мисс Трентон, я понимаю, что вы светская женщина, и потому заранее прошу простить меня за нескромный вопрос. Эти молодые люди жили вместе?

– Разумеется, нет. Я бы этого в своем доме не потерпела бы. Но иногда Кэрри оставался, у нее на ночь. Они болтали... Я страдаю бессонницей и не могла не слышать их.

– А этого Кэрри вы когда-нибудь видели?

– Один или два раза. Во всяком случае, я полагаю, что это был он, потому что видела его ранним утром, удирающим от нее. Я рано встаю, мистер Кросс. И не потому, что мне это нравится. Я просто вынуждена это делать, так как моя служба находится на другом копце города, а мне надо быть там без пяти минут восемь.

– Вы можете его описать?

– По-моему, не старше тридцати... Наверное, многие женщины считают его красивым... Ну, те, которым нравится такой тип – светлые волосы и правильные черты лица. Но взгляд у него, я бы сказала, какой-то очень беспокойный. И все-таки выглядит он прилично и может произвести даже приятное впечатление.

– Вы должны были видеть его машину, мисс Трентон. Постарайтесь вспомнить, как она выглядела.

– Машина у него была большая,– ответила она после долгого раздумья.– Синего цвета.

– Какой модели?

– Не новая, но в хорошем состоянии. А в -моделях я не разбираюсь.

– Может, это был «крайслер»?

– Не могу вам сказать, мистер Кросс. Я только помню, что машина была закрытая.

– Пожалуйста, мисс Трентон, подумайте еще немного. Я уверен, что если вы еще немного напряжете память, то сможете дать мне еще какую-нибудь информацию о Кэрри.

– Он тоже похититель?

– Вполне возможно,– на самом-то деле я очень сомневался в этом, я полагал, что он уже лежит в могиле.– Посидите, пожалуйста, и подумайте, а я схожу к своей машине и принесу кое-что, чтобы показать вам.

Я вернулся минут через пять с портфелем в руке, хотя мне очень не хотелось возвращаться в эту гостиную, запах которой напоминал мне о египетской гробнице и был невыносим. Мисс Трентон сидела на прежнем месте, но на коленях у нее лежал теперь черный прямоугольный футляр.

– Я вспомнила, мистер Кросс! – с триумфом заявила она.– Молли забыла здесь вот это, Только не подумайте, что я хотела оставить его себе, хотя она и не заплатила мне за квартиру!

– И что же это такое?

– Это фотокамера, я нашла ее в бельевом шкафу. Правда, я не думаю, что она принадлежит ей. Как-то я видела, что Кэрри фотографировал ее перед домом, Это было в воскресенье, на ней– был только купальный костюм. Я, как только увидела их, сразу приказала вернуться в дом. Ведь их могли увидеть мои соседи – что бы они подумали!

Я вынул фотоаппарат из футляра. Он был не новый, но в хорошем состоянии. Купленный по случаю, он должен был стоить около ста долларов. Но меня больше всего заинтересовала надпись на футляре – «УСС, Эрика Бай», затем, следовал инвентарный номер морского ведомства, проставленный также и на самом фотоаппарате.

– Это собственность государства, мисс Трентон,– сказал я, глядя ей в глаза.

Она отвела взгляд.

– Но я и не собиралась ее присваивать, я просто не знала, что с ней делать,– сказала она смущенно.– Молли ведь уехала, не оставив адреса, и я решила сохранить эту вещь, пока за ней не придут. Я ведь не нарушила закона, правда?

– У Молли был друг по фамилии Майнер? Фред Майнер?

– Это имя мне ничего не говорит,—она вытерла руку о юбку, как бы стирая всякий след от аппарата.– Вы задали мне столько вопросов, мистер Кросс, что у меня голова кругом пошла.

– Фред – это такой крупный мужчина, массивный, широкоплечий, за тридцать лет. Он был ранен на войне в позвоночник, и это мешало ему наклоняться. Он часто ходит в синем морском мундире, только без знаков отличия. У него крупная голова, рыжеватые волосы и серые глаза. Нижняя челюсть квадратная, нос прямой. У, него низкий голос и акцент людей с юго-востока. Кроме того, он часто употребляет морские словечки.

– Кэрри тоже! – неожиданно воскликнула она.– Он употреблял морские словечки!

– А как насчет Фреда Майнера? Вы так и не ответили на мой вопрос,

– Судя по вашему описанию, я его не видела, но это вовсе не значит, что он сюда не приходил. Неужели вы думаете, что у меня хватило бы времени разглядывать всех, кто приходил к Молли?

– Я очень хорошо понимаю вас, мисс Трентон, и очень благодарен вам за те важные сведения, которые вы мне сообщили. Но у меня есть к вам еще одна просьба, к сожалению, довольно неприятного свойства. Я хочу показать вам фотографии мертвого человека. Они сделаны– сразу после наступления смерти. Пожалуйста, взгляните на них, может, вы опознаете этого человека.

– Ну... если это очень важно...

Мисс Трентон вздохнула и протерла очки, а я стал передавать ей одну за другой фотографии..

– Это Кэрри,– сдавленным голосом проговорила она.– Да, это, безусловно, он.

– Вы уверены?

– Да, я видела эту татуировку на его руке, когда он фотографировал Молли. Только я не пойму – вы говорили, что он один из похитителей, а он мертв.

– Да.

– Значит, вы разыскиваете не преступника?

– По-видимому, так, раз он был сбит машиной.

– Какое несчастье! А я ожидала, его со дня на день. Я все думала, что он придет за своей камерой.

– Кстати, мисс Трентон, я должен ее забрать.

– Вы можете делать все, что считаете нужным, мистер Кросс,– она резко встала. – Во всяком случае, у меня нет намерения хранить память об этой девице или о ее дружках. Наоборот, я рада от всего этого избавиться!

– Доброй ночи, мисс Трентон. Не трудитесь провожать меня.

– Доброй ночи.

Она пошла включать' приемник, и, когда я запускал мотор, из дома раздалось окончание любимой передачи мисс Тильды Трентон, старой девы, которую я надеялся больше никогда не увидеть.

 Глава 16

Джанкл Плэйс был тупиком метров триста длиной, расположившимся на холме, откуда был виден весь Вествуд. Дома стояли только по одной его стороне, с другой– холм довольно круто спускался к долине. Ричардсы занимали восьмой, последний на, улице, дом—двух; этажный особняк в стиле Тюдоров.

Прислуга-негритянка подозрительно глянула на мой портфель.

– Мистер Ричардс вернулся? – спросил я.

– Не знаю. А что вам угодно?

– Скажите ему, что я пришел по поводу кражи.

– Вы из полиции?

– Я работаю совместно с полицией.

– Что же вы сразу не сказали! Входите, вас обязательно примут.

Она привела меня в комнату с низким потолком и стенами, сплошь заставленными книжными шкафами. Некоторые книги были в роскошных переплетах, но я мог бы побиться об заклад, что их никто не читал. Скорее всего, они были куплены целой библиотекой.

Вскоре появился мужчина лет пятидесяти. Он подошел ко мне и решительным жестом пожал мою руку. У него было круглое лицо и вьющиеся с проседью волосы.

– Рад вас видеть, сержант. Всегда готов помочь нашей замечательной полиции,– выпалил он.– Вы любуетесь моей библиотекой? Она стоила мне больше пяти тысяч долларов. Жаль, нет времени прочесть их. А этот орган в алькове стоил мне три тысячи'. Садитесь же! Выпьете стаканчик?

– Нет, спасибо. Но я не полицейский, я уполномоченный по надзору за условно осужденными. Моя фамилия Кросс.

– А, понимаю...– он немного замялся, но потом продолжил:– Я поклонник и вашей деятельности, мистер Кросс. Ваши парни делают замечательную работу. Хотите сигару?

– Нет, спасибо.

Он взял сигару и отрезал кончик.

– Вы не знаете, от чего отказываетесь. Я выписываю их прямо с Кубы. Четыреста пятьдесят за тысячу. Я заказываю их раз в два месяца. Может, вы считаете, что это вредно для здоровья? Так нет! Совсем нет! Сегодня, например, играя в гольф, я побил все рекорды. На пари, понимаете? Это принесло мне две сотни долларов!

– Примите мои поздравления, мистер Ричардс.

Ирония до него не доходила, он радовался как ребенок.

– Конечно. не Бобби Джонс, но я здорово играю. Могу играть и бесплатно, особенно когда при этом приобретаю новых друзей,– он закурил сигару и зажмурился от удовольствия,—Ли сказала мне, что вы пришли по поводу кражи. Держу пари, что вы нашли краденое.

– Увы, нет. Я пришел только для того, чтобы получить от вас некоторые сведения.

– Насчет того, что было украдено?

– Насчет вора,—ответил я, но он, кажется, не слушал меня.

– Страховая компания согласилась возместить мне ущерб. Четырнадцать сотен плюс двадцать долларов, из них триста сорок – за костюм. Сначала они не верили, что я заплатил за него целых триста сорок долларов, но я показал им счет, и им некуда было деваться. Совершенно новый, костюм, я надевал его один раз, и его только вернули из чистки. Наверное, его повесили в прихожей, а парень увидел его и прихватил.

– Вы видели этого парня?

– Нет, его видела Мэйбл. Мэйбл —это моя жена. Кажется, она с ним даже довольно долго беседовала. Она пригласила его сюда, а он нас обокрал,– мистер Ричардс рассмеялся.– Так что вы хотели узнать? А может, вы хотите мне что-то предложить?

– У меня есть с собой несколько фотографий...– я указал на свой портфель.– Могу я повидать вашу жену?

– Конечно,– он открыл рот, чтобы позвать ее, но вспомнил, что он богач, подошел к стене и позвонил.– Зачем мне кричать, когда я могу вызвать прислугу и распорядиться, чтобы она позвала Мэйбл? Служанка, которую вы видели, получает у меня две сотни в месяц с едой и жильем. Когда я начинал, у меня столько не было.

Я не очень много сумел узнать из его монологов и решил выяснить хоть что-нибудь.

– Но ведь вашего вора задержали? Может, ваша жена видела его .в тюрьме?

– Нет, его не задержали, это была ошибка. Мэйбл бывает наивна и слишком доверчива, но она бы узнала его. К тому же ее даже не вызывали в полицию.

– Но тогда кто же просил вашу жену опознать подозреваемого?

– Детектив из страховой компании, на следующий день после того, как она узнала свои часы-браслет. Мне пришлось отдать обратно двести долларов за них. Это были уникальные часы! К счастью, свои часы с бриллиантами Мэйбл держит в сейфе.

Мне еще никогда не приходилось допрашивать такого бестолкового типа. Я так и не узнал ровным счетом ничего из всей его болтовни.

– Если я правильно понял,– медленно проговорил я,– страховой компании удалось найти ваши часы?

– Точно! Ровно через пятнадцать дней после кражи, у скупщика в Лос-Анджелесе. Им даже удалось выяснить, кто именно продал эти часы. Какой-то фотограф из Пасифик Палисада.

– Фотограф?

– Да. Вор тоже был фотографом, по крайней мере, выдавал себя за такового. Но это был не тот. Тот, кто продал часы скупщику, сказал, что купил их у одного клиента, и, кажется, он говорил правду. Мэйбл ездила с этим типом из страховой компании в Пасифик Палисад. Она вошла в фотоателье и спросила, во сколько ей обойдется художественный портрет. Она прекрасно справилась со своей ролью, можете мне поверить. Она всегда была хорошей актрисой. Я лично поставил с ней тридцать фильмов.

На пороге появилась горничная.

– Вы вызывали меня/мистер Ричардс?

– Да, скажите миссис Ричардс, чтобы... Одним словом, попросите ее спуститься ко мне в библиотеку.

Когда горничная вышла, я спросил хозяина:

– Надеюсь, что миссис Ричардс вполне здорова? У нее не больное сердце?

– У Мэйбл? Она здорова как лошадь!

Подумав, он все-таки бросил на меня вопросительный взгляд.

– Фотографии, о которых я говорил, сняты с мертвого человека.

– Мертвого?!

– У него не слишком приятный вид, так как он погиб при несчастном случае. Я хотел вас об этом предупредить.

– Ба! Она достаточно их повидала!

– Что я повидала, Джесон? – раздался спокойный женский голос.

Миссис Ричардс вошла в комнату совершенно бесшумна Это была высокая, стройная женщина, и если бы не легкая седина в волосах, ее можно было бы принять за молодую девушку. На ней было черное, не слишком открытое вечернее платье.

– Что тут происходит? – спросила она.

– Вот этот джентльмен.,. Мистер Кросс, не так ли?.

Так вот, он хочет показать тебе фотографии мертвеца...

– Ради Господа Бога, мистер Кросс! Что за странная мысль?

– Я полагаю, мадам, речь идет о человеке, который вас обокрал,– попытался объяснить я.

– По правде говоря,– заметила она,– «обокрал» – это в данном случае не совсем точное слово.

– В самом деле,– согласился Ричардс.– Это ты сама пригласила его и практически все преподнесла ему на блюдечке. Если бы мы не были застрахованы, я бы стал беднее на тысячу четыреста двадцать долларов. Нет, ошибся...– машина в его голове принялась считать,– Нет, только на тысячу двадцать, потому что часы были возвращены.

Миссис Ричардс положила руку на его плечо.

– Но так как мы все-таки были застрахованы, ты не потерял ни цента. Запомните это,– обратилась она уже ко мне.

– А как все это произошло, миссис Ричардс? – спросил я, надеясь получить наконец какой-нибудь вразумительный ответ.

– О, самым естественным образом! Этот молодой человек– у него, кстати, был изумительный голос – позвонил мне в одно февральское утро...

– Нет, это было в январе,– перебил ее муж.– Двенадцатого января, чтобы быть точным.

– Пусть в январе,– вздохнула Мэйбл.– Он сказал мне, что работает на один магазин и что он слышал о нашем доме как об очень комфортабельном, модно и со вкусом обставленном. Попросил у меня разрешения сделать несколько снимков. Я, разумеется, согласилась. Видите ли, мистер Кросс, я очень гаржуСь нашим домом и...

–. Еще бы ты им не гордилась! – снова вмешался Ричардс.– Он стойл мне шестизначную сумму и...

– Помолчи немного, Джесон. Короче, этот фотограф явился утром с фотоаппаратом, треногой и всем прочим. Я показала ему весь дом, и он сделал несколько снимков... а может, только делал вид, что снимает. Я была столь легкомысленна, что оставляла его одного в нескольких комнатах, и он воспользовался этим. По-моему, он хватал все, что под руку подворачивалось. Я же обнаружила это несколько позже?.. А тогда еще умудрилась предложить ему бутылочку пива.

– Пиво, кстати, отличного качества,– снова возник Ричардс.– Прямо из Англии...

– И стоит очень дорого,– со смехом закончила его жена. —Не обращайте на него внимания, мистер Кросс. Он совсем не скупой, у него просто мания – переводить все в цифры. Какова моя стоимость, Джесон? Можешь ответить сразу?

– Ты имеешь в виду – для меня? Миллион долларов!

– Выдумщик. Я просто старая кляча.

– Не говори так вульгарно, дорогая!

– Я никогда не корчу из себя, аристократку,– она повернулась ко мне.– Покажите мне эти фотографии, мистер Кросс.

Я протянул ей их. Она нахмурилась, разглядывая изуродованное тело.

– Бедняга! Что с ним случилось?

– Его сбила машина. Вы узнаете его?

– Я думаю, что это тот самый человек, но я бы не рискнула поклясться в этом.

– Этого я от вас и не прошу. Но ведь можно сказать, что вы, миссис Ричардс, почти уверены в этом?

– Да, мне кажется. Когда он погиб?

– В прошлом феврале.

Она вернула мне фотографии и сказала мужу:

– Видишь, я же говорила тебе, что этот фотограф из Пасифик Пэлисад – совсем другой человек. Он старше, солиднее и волосы у него гораздо темнее.

– Тем не менее мне хотелось бы поговорить с ним,– сказал я.– Где находится его ателье?

– Я уже не помню адреса, но попытаюсь объяснить вам, как туда проехать. Вы знаете перекресток, где бульвар Сансет пересекается с Пляжем прогулок?

– Слева, если ехать на север.

– Да. Вот там вы его и найдете. В тех местах просто нет другого фотографа, а у него на витрине выставлены портреты,– она слегка пожала плечами.– Надо сказать, что это одно из самых печальных мест, какие мне только попадались.

– Почему?

– Кругом такая нищета и просто пахнет мошенничеством. И этот человек даже ничего не понимал в фотографии.

– Мэйбл просто презирает тех, кто ничего не добился в жизни,– заметил Ричардс.– Это напоминает ей ее собственное детство и раннюю юность. Она работала и хлебнула горя, пока не встретила меня.

– Ваш муж сказал мне, миссис Ричардс, что вы разговаривали с этим фотографом с Пляжа прогулок. Это действительно так?

– Да. Детектив из страховой компании попросил меня отправиться туда и прикинуться клиенткой. Я задала этому фотографу несколько вопросов относительно формата, цены и прочего, но он не смог самостоятельно ответить ни на один вопрос. Он все время обращался за помощью к малышке.

– К какой малышке?

– В ателье была еще такая блондиночка, которая ему помогала. Возможно, его жена, потому что вряд ли при его заработках его хватило бы нанять себе помощницу. Малышка была очень любезна, она узнала меня. Она, видимо, смотрела по телевидению какой-то из моих старых, фильмов.

– Телевидение! – воскликнул муж.– Ты же знаешь, что я запрещаю произносить в своем доме это отвратительное слово!

– Прости, Джесон. Короче говоря, мистер Кросс, она даже попросила у меня автограф. Вот уже целую вечность никто не просил у меня автографа.

– Вы можете описать ее?

– Попытаюсь. Хорошенькая, с большими фиалковыми глазами, и вьющимися волосами. Но она не умеет пользоваться косметикой – слишком яркие губы, слишком много туши на ресницах и всего прочего. Чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь в том, что она его жена. Она называла его по имени... Артом, кажется...

Арт Лемп и Молли Фэйн. Я облизал сразу пересохшие губы.

– А как выглядел мужчина, миссис Ричардс?

– Совершенно аморфный.. Я не могу подобрать для него лучшего определения. У него был такой безвольный рот, а это больше всего поражает меня обычно в лицах. Я думаю, это признак или злобности, или полного отсутствия воли.

– А какого он возраста?

– Трудно сказать. Между пятьюдесятью и шестьюдесятью.

– Плешивый?

– Нет. Но как странно, что вы спросили меня .об этом. У меня тогда мелькнула мысль, что он носит парик. У него были очень старательно уложены волосы и это так контрастировало со всей его внешностью! Одет он был очень неряшливо.

Я направился к двери,

– Очень признателен вам обоим,– сказал я, уже взявшись за ручку.– Вы мне очень помогли.

Ричардс проводил меня до прихожей.

– Так в чем же, собственно, дело, мистер Кросс? – спросил он.– Этот фотограф, он что – скупщик краденого?

– Это очень длинная история. Я расскажу вам ее в другой раз, а сейчас я должен бежать.

– Как хотите,– он вышел вместе со мной на террасу и глубоко вдохнул свежий воздух.– Какой замечательный вечер! А вы видите эту панораму? Там внизу университет, и эта атмосфера культуры хорошо влияет на меня. Я, знаете ли, очень большой поклонник культуры.

– Физической,– поправила его жена, незаметно оказавшаяся рядом с нами.– Доброго вам вечера, мистер Кросс,– добавила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю