Текст книги "Волшебный переполох в Сноусмиде (СИ)"
Автор книги: Алиса Болдырева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
– Хм... А тебе известно, где она сейчас живёт?
– Она обосновалась в столице.
Элиас ненадолго замолк, затем кивнул, будто принял всё сказанное Джулианой.
– Надеюсь, ты помнишь, что завтра на рассвете я уезжаю? – неожиданно спросил он. – Всего на несколько дней. Умоляю, никому ни слова о кулоне Даже отцу и Веронике. Нет, не так. Особенно им! И не лезь в это дело, иначе с твоей-то горячностью ты наверняка наделаешь глупостей, которые мне потом придётся ещё долго разгребать.
Джулиана встрепенулась и отодвинулась, чтобы лучше разглядеть его.
– Пф-ф! Будто я собиралась кому-то рассказывать! Я что, дура по-твоему?
– Джулиана, пообещай! – настаивал Элиас, явно не поверив её словам. – Никаких дымоходов, никаких засад, и рот на замок!
– А я... я могу поехать с тобой? Тогда уж точно никому ничего не скажу.
В темноте она уловила, как он покачал головой.
– Нет, – тихо, но довольно твёрдо возразил он. – Тебе придётся остаться здесь, Джулиана. Приглядишь за всем, но только со стороны. Кроме того, не могу же я оставить «Несносное трио» без их предводительницы.
Он произнёс всё это шутливым тоном, но... Джулиана поняла, что это была не просьба, а решение, принятое им уже давно. И он не хотел, чтобы она ехала с ним. Интересно, почему? Неужели у него есть секрет, который он скрывает именно от неё? Но что это за секрет? Она-то считала, что он доверяет ей... Неужели обманулась? Всего на мгновение она ощутила лёгкий болезненный укол прямо в сердце.
– Ты же... вернешься? – тихо спросила она, ненавидя себя за эту уязвимость.
Элиас повернулся к ней. В кромешной тьме мерцали лишь его глаза. Он смотрел пристально.
– А ты хочешь, чтобы я вернулся, Джулиана Фэрфакс?
– Хочу, – вырвалось у неё без раздумий, и тут же, будто испугавшись собственной горячности, она добавила: – Ты же ещё не раскрыл дело о похитителе магии. Значит, ты обязан вернуться!
Элиас тихо рассмеялся, будто разгадал её уловку.
– Тогда я обязательно вернусь. Обещаю.
Словно не веря его словам, Джулиана запустила руку в карман пальто и выудила оттуда тот самый амулет-каплю. Она вложила его в ладонь Элиаса, сомкнув его пальцы вокруг холодного камня.
– Вот. Держи. Торговец говорил, что этот амулет приносит удачу в дороге. Так ты уж точно вернёшься, хотя бы для того, чтобы отдать мне мой подарок. И, к слову, спасибо за него. Я ведь так и не поблагодарила тебя... – без умолку тараторила она, пытаясь скрыть смущение. Да что это с ней?!
Элиас сжал амулет в ладони.
– Поблагодаришь, когда я его тебе верну.
– Тогда постарайся вернуться к Рождественскому сочельнику, – немного поразмыслив, попросила она.
Элиас посмотрел на неё с интересом.
– О... Я весь во внимании. В этот день должно случиться что-то важное?
– Важное для всего Сноусмида, – объяснила Джулиана, снова взяв себя в руки. – Вечером в здании театра состоится Рождественский бал.
– Дай угадаю. Очередная сноусмидская традиция? – уточнил Элиас.
– Можно и так сказать, – кивнув, согласилась Джулиана.
– Постараюсь успеть, – пообещал он.
В этот момент снаружи послышались звуки нарастающих шагов и голос, громко звавший Джулиану. Затем к окну снаружи приникло чьё-то лицо, но в темноте она не смогла разглядеть, кто это. Следом послышался скрежет отодвигаемого засова, затем дверь сторожки со скрипом отворилась, впуская внутрь морозный воздух, а вместе с ним и встревоженную Люси.
– Вы тут?! Хорошо, что я вас нашла! Мы с Гейбом... – Она замолчала, увидев их сидящими так близко друг к другу. Её брови поползли вверх, но тревога быстро вернулась на её лицо. – Там, у Голубой ели... словом, мы нашли миссис Купер. Она без сознания. Гейб остался с ней, а я побежала искать вас. Боюсь... с ней случилось непоправимое.
Они выбежали из сторожки и бросились обратно к дереву, где Габриэль уже пытался привести в чувство миссис Купер. Однако было очевидно, что пожилая женщина находится под воздействием какого-то сильнодействующего заклинания или же снотворного.
– Давайте отнесём её в аптеку мистера Финнегана, – предложила Джулиана, сердце которой громыхало от волнения.
– Ты думаешь, он ещё на месте? – усомнилась Люси.
– Даже если он уже поднялся к себе, ему не составит труда спуститься обратно, – уверенно заявила Джулиана. – Он точно не откажет. Это же мистер Финнеган! Вы его не хуже меня знаете.
Габриэль и Элиас, не сговариваясь, подхватили миссис Купер и понесли её по спящим улицам к аптеке мистера Финнегана.
К их общей радости, в окнах тускло светился огонёк, намекая, что в глубине помещения всё же кто-то находится. Джулиана нетерпеливо постучала, и через несколько мгновений дверь открыл сам мистер Финнеган, одетый в пальто, словно собирался уходить.
«Или, наоборот, будто только что вернулся», – мелькнуло в голове Джулианы, пока она разглядывала аптекаря.
– Мистер Финнеган! – с облегчением воскликнула Люси, выходя вперёд. – Как хорошо, что вы ещё здесь!
– Да, так уж вышло, засиделся за приготовлением снадобий, – поспешно ответил аптекарь, его взгляд скользнул по неподвижной фигуре миссис Купер. На округлом и румяном лице мгновенно отразилось беспокойство. – Только не говорите... Неужели это то, о чём я думаю?
– Да, – мрачно подтвердила догадку аптекаря Джулиана. – Миссис Купер нуждается в вашей помощи. Боюсь, с ней случилось ужасное.
– Заносите её, заносите, скорее! В заднюю комнату, – засуетился аптекарь.
Они проследовали в торговый зал, после чего аптекарь распахнул массивную дверь и жестом указал, куда нести миссис Купер. Джулиана вошла вслед за Габриэлем и Элиасом, и с любопытством принялась изучать ту часть аптеки, где мистер Финнеган готовил свои магические снадобья и эликсиры. В сознании мелькнула мысль, что она никогда раньше здесь не была. Комната оказалась небольшой. В углу стояла кушетка, на которую Элиас и Габриэль уложили миссис Купер. Вдоль стен тянулись полки, сверху донизу заставленные склянками, ступками и разнообразными баночками. Джулиана подошла к самому узкому из стеллажей. Опустив взгляд, она к своему стыду обнаружила небольшую лужу, растёкшуюся под стеллажом. Вероятно, это растаял снег, принесённый ею сюда на ботинках. Как быстро он превратился в воду, несмотря на то, что в помещении было вовсе не жарко. Понадеявшись, что мистер Финнеган не станет сердиться на устроенный ею беспорядок, она вновь перевела взгляд на стеллаж. Её внимание привлекла вытянутая вверх склянка из тёмного стекла, которая чем-то выделялась среди остальных.
«Выглядит... необычно, – подумала она, а рука сама потянулась к склянке. – Интересно, что за зелье там внутри?»
Но внезапно её движение прервал громкий, испуганный возглас мистера Финнегана:
– Джулиана, не трогай! Это... яд!
Получив ответ на свой невысказанный вопрос, она поспешно отдёрнула руку.
– Вам лучше подождать в торговом зале, – произнёс явно встревоженный аптекарь, дёрнув рукой ворот пальто, – иначе помимо миссис Купер мне придётся заниматься ещё и отравлением.
Подчиняясь указанию, все вчетвером покинули лабораторию.
Мистер Финнеган, вышедший к ним уже через несколько минут, выглядел крайне озабоченным.
– Она проспит до утра, не меньше. Силы покинули её, но жизни ничто не угрожает. Где вы её нашли?
– У Голубой ели, – ответила Джулиана.
– Неужели похититель магии снова объявился?
– Боюсь, что так, – подтвердила Люси, в глазах которой плясали гневные огоньки. – Когда мы его поймаем, он у меня попляшет!
– А вы что же, не видели его? – прищурился аптекарь.
– Нет, – пробормотала Джулиана. – Негодяй успел улизнуть. Но ничего... Люси права, когда мы его поймаем, он пожалеет о содеянном.
– Жаль, конечно, – выдохнул аптекарь. – Что ж, ступайте домой и не тревожьтесь о миссис Купер. Я о ней позабочусь.
Попрощавшись с аптекарем, они вышли на улицу. Тишина, притаившаяся вокруг, казалась зыбкой и обманчивой после всего произошедшего. Пока они брели по тёмным переулкам, Джулиана ощущала в кармане пустоту на месте амулета и смутную, непривычную тоску от мысли, что завтра Элиас уедет.
Глава 14. Уроки вязания, или клубок неприятностей
Первые лучи зимнего солнца только-только начали золотить крыши, когда Элиас Донован покинул Сноусмид. Он уехал стремительно и бесшумно, и никто не видел, как он на рассвете выходил из гостеприимного дома губернатора Фэрфакса. Но прежде чем сесть в волшебный экспресс, Элиас успел заглянуть в аптеку мистера Финнегана, чтобы навестить миссис Купер. Джулиана узнала об этом от самой старушки, когда они втроём – Джулиана, Люси и Габриэль – пришли к ней много позже, чтобы разузнать о вчерашнем вечере. Там же они застали и миссис Петцольд, явившуюся присмотреть за подругой.
– Так мистер Донован уже навестил Дороти. Прямо перед отъездом, – сообщила миссис Петцольд. – Она ему всё рассказала...
Это известие вызвало неожиданный всплеск возмущения у Джулианы. Выходит, он нашёл время для миссис Купер, хотя та была в аптеке, но для неё у него не нашлось ни минуты. Не зашёл, не разбудил, не сказал «до свидания». Острая, горькая обида подкатила к горлу, но она сглотнула её, лишь кивнув с напускным безразличием.
– Ничего, Мейвис, – мягко остановила её миссис Купер. Она куталась в любимую канареечную шаль миссис Петцольд, а на её коленях, свернувшись клубком, мирно посапывал кот Бельчонок. – Я всё расскажу ещё раз, если это важно для расследования.
– Вы бы очень помогли делу, – заметила Люси.
Джулиана кивнула и настроилась записывать за миссис Купер. Самопишущее перо замерло в ожидании над чистым листом бумаги.
– Вчера Мейвис позвала меня посмотреть на новую ёлочную игрушку, которую её внучка Дейзи прислала из Пионтона – начала миссис Купер.
– Совершенно очаровательная безделушка, – вставила миссис Петцольд, передавая Габриэлю чашку чая. – Знаете, такая маленькая птичка, которая сама порхает с ветки на ветку и при этом так дивно щебечет! Эту игрушку зачаровала сама Дейзи. Моя внучка невероятно способная и делает большие успехи в учёбе.
Перо Джулианы усердно скользило по бумаге, тщательно записывая каждое слово за пожилыми женщинами.
– Так вот, эта птичка, эта игрушка случайно выпорхнула в открытое окно...
– Я порой забываю их закрыть после проветривания, – виновато перебила миссис Петцольд, пожав хрупкими плечами.
– Верно, и мы с Мейвис бросились её искать, – кивнув, продолжила миссис Купер. – Обыскали весь сад, но нигде не могли найти пропажу. Тогда мы разбредись по разным сторонам и продолжили поиски. Стало смеркаться. Я как раз проходила между булочной и прачечной, когда мне послышалось лёгкое щебетание. Обрадовавшись, я бросилась на этот звук, но внезапно кто-то с силой прижал к моему лицу платок, пропитанный чем-то пахучим. Я попыталась вырваться, но вскоре меня поглотила беспросветная тьма. А очнулась я уже в аптеке у Аластера. Он хлопотал надо мной, а я... я совершенно не чувствовала своей магии.
Взгляд миссис Купер затуманился слезами и невольно скользнул к плетёной корзинке у её кресла. Проследив за этим взглядом, Джулиана увидела несколько пухлых мотков алой и изумрудной пряжи и спицы-непоседы, которые сейчас безвольно торчали из недовязанного полосатого шарфа. С уходом магии миссис Купер они стали просто двумя железными прутиками, больше не способными повиноваться воле хозяйки.
– Дороти очень переживает, что не успела довязать шарф для Аниты Бланшар к Рождеству, – пояснила миссис Петцольд, заметив направленный на корзинку взгляд Джулианы.
– Так давайте я помогу! – с энтузиазмом предложила Джулиана, пожалев старушку. – Мы ведь «Добрые духи городка» и всегда придём на помощь!
– Джулс, ты уверена? – с сомнением в голосе протянула Люси. – В прошлый раз, когда ты бралась за спицы, из этой затеи ничего путного не вышло...
– Ой, да когда это было! – с лёгким раздражением отмахнулась Джулиана. – С тех пор я многому научилась!
Она взмахнула рукой, и в ту же секунду корзинка с пряжей очутилась на подлокотнике её кресла. Спицы весело взметнулись вверх, звонко щёлкнули друг о дружку и приступили к делу, проворно выводя петлю за петлёй. Из клубков тотчас начал появляться длинный полосатый шарф, будто по волшебству вырастая из корзины.
– А вы не видели, кто это сделал? – спросила тем временем довольная Джулиана.
– Нет, милая, – покачала головой миссис Купер, погладив пушистый рыжий бок Бельчонка.
«Щёлк-щёлк-щёлк...» – весело пели волшебные спицы.
– А может быть вы, миссис Петцольд, что-то заметили? – не унималась Джулиана, пытаясь докопаться до истины.
– Увы, дорогая, – развела руками миссис Петцольд, разрушая её последние надежды.
Спицы на мгновение замерли, издав тонкий, почти нервный скрежет.
– Я в тот момент была совсем в другом конце улицы, – пояснила миссис Петцольд. – Окажись я рядом, этому негодяю не поздоровилось бы! Я не позволила бы ему поступить так подло и вероломно с Дороти!
– Ну что ты, Мейвис! – Миссис Купер ласково потянула её за руку, и та развернулась так, что корзинка с недовязанным шарфом скрылась из её поля зрения.
И это было кстати. Потому что спицы снова издали тонкий скрип, а один из мотков – ярко-алый – выкатился из корзинки.
Заметив «побег», Люси в кресле затаила дыхание, а Габриэль сжал чашку пальцами ещё сильнее.
– Я просто чувствую себя виноватой перед тобой, – проговорила миссис Петцольд дрожащим голосом.
В это самое время спицы будто сошли с ума. Пропустив нужную петлю, они поддели совершенно другую и принялись яростно дёргать её, воспроизводя тот самый скрежещущий скрип.
– Ты ни в чём не виновата, дорогая! – утешала подругу миссис Купер, которая, к счастью, не видела, что творят её спицы под «умелым» руководством Джулианы.
Зато Люси всё прекрасно видела.
– Эм... Джулс... Может, стоит остановиться? – Она бросила тревожный взгляд на спицы, которые с усилием продолжали тянуть застрявшую петлю.
– Что там у вас, Джулиана? – настороженно спросила миссис Купер, выглядывая из-за плеча миссис Петцольд. Вместе с ней выглянул и Бельчонок, заводными глазами провожая вырвавшийся на свободу клубок.
– Да так, ничего важного, – Джулиана выдавила натянутую улыбку, судорожно жестикулируя рукой, приказывая спицам остановиться.
Однако спицы истолковали этот жест на свой лад и, окончательно выйдя из-под контроля, рванули изо всех сил. От этого рывка корзинка шлёпнулась на пол к ногам Джулианы, тогда как зелёный клубок взмыл вверх, а затем все мотки, и красные, и зелёные, градом посыпались вниз, щедро осыпая всех присутствующих. Спицы с громким щелчком отлетели в сторону и вонзились в спинку кресла, которое, по счастью, оказалось пустым.
– Ах! Ой! – в унисон воскликнули миссис Купер, миссис Петцольд и Люси.
Бельчонок зашипел, выгнув спину дугой. Габриэль дёрнулся, расплескав чай на брюки. А Джулиана вскочила с кресла, красная, как тот самый клубок.
В комнате повисла гробовая тишина, и в этой тишине внезапно раздалось тихое хихиканье.
– Что это? – прошептала Джулиана, всё ещё застыв посреди гостиной миссис Купер.
– Похоже на говорящее письмо, – предположил Габриэль, до этого момента хранивший молчание.
– Ох, милая! – всплеснула руками миссис Купер. – Я совсем забыла! Мистер Донован действительно оставил для тебя письмо и просил передать, а у меня совсем из головы вылетело! Прости старуху, память уже не та!
– Письмо? – удивлённо переспросила Джулиана, чувствуя, как в груди затеплился странный, томительный огонёк. Элиас написал ей? Но почему он оставил письмо здесь, у миссис Купер? Почему не передал через отца? Или хотя бы не подкинул под дверь её комнаты?
– Именно, письмо, – кивнула миссис Купер, доставая из кармана платья сложенный вчетверо листок. – Вот, держи!
Джулиана почти выхватила письмо из пальцев старушки и тут же принялась с жадностью читать.
«Джулиана,
Я знал, что, едва успев проснуться, ты тут же помчишься со своим «Несносным трио» к миссис Купер, а потому и оставил это письмо у неё.
Но ты напрасно беспокоишься. Я уже навестил почтенную старушку и получил все необходимые сведения. А потому настоятельно прошу – не докучай пожилой женщине, которая и без того лишилась самого дорогого. Сейчас ей нужен покой, а не очередной допрос».
«Будто бы я когда-то кому-то докучала!» – язвительно подумав, скривилась Джулиана.
Недовольно поджав губы, она продолжила читать.
«И не нужно кривить свои прекрасные губы, будто я написал неправду».
Джулиана удивлённо тронула свои губы кончиками пальцев. Неужели он успел изучить её настолько хорошо? Или, быть может, он зачаровал это письмо, и теперь наблюдает за всем, что происходит в этой комнате? В таком случае, он видел и её способности к рукоделию...
«Зачаровывать письмо я не стал, так что можешь не волноваться. А вот у меня, признаться, есть все основания для беспокойства. Зная твою отзывчивость и желание помочь, я смею предположить, что ты уже предложила миссис Купер свою помощь в том, чтобы довязать её шарф. (Она обмолвилась, что подарок для миссис Бланшар всё ещё дожидается своей участи в гостиной).
Однако не думаю, что ты мастерица в этом деле, и скорее лишишь кого-нибудь глаза одной из спиц, чем закончишь эту работу в срок. Так что, умоляю, воздержись от рукоделия до моего приезда.
Не скучай. Я уже скоро вернусь, как только закончу все дела в столице.
Элиас.
P.S. Амулет цел и находится при мне».
Вопреки воле Джулиана рассмеялась, прижимая письмо к груди. Она была так счастлива – хотя сама не могла понять, отчего именно, – что даже не стала сердиться на его слова о том, что она никудышная рукодельница.
– Ты в порядке, Джулс? – настороженно спросила Люси.
– Всё прекрасно, – отмахнулась та, а затем обратилась к миссис Купер: – Простите, я испортила вам шарф...
– Пустяки, – вмешалась миссис Петцольд. – Я всё приведу в порядок, не беспокойтесь. Ступайте, а я займусь этим делом.
⁎⁎⁎
Наступил Рождественский сочельник. Сноусмид окутала сладкая и густая атмосфера, будто всё вокруг превратилось в один большой имбирный леденец. Воздух, пропахший хвоей, корицей и жареными каштанами, звенел от предпраздничной суеты. Но, как ни странно, настроение Джулианы было омрачено отсутствием Элиаса. Вот ведь парадокс: она, так отчаянно не желавшая его приезда, теперь... скучала.
Да, она именно что скучала. И сколько ни отмахивалась от этой мысли, игнорировать её больше не получалось. Она затёрла его письмо до дыр, пока не выучила слова из него наизусть.
Джулиана всё чаще ловила себя на том, что прислушивается к шагам в коридоре, к скрипу входной двери, к любому шороху, который мог бы возвестить о возвращении Элиаса. Заходя на кухню, она невольно ожидала увидеть его там – за разговором с Никки или же углубившимся в чтение свежего номера «Снежных вестей».
Но Элиас всё не возвращался, хоть и обещал. На исходе пятого дня, она поняла, что он не успеет к Рождественскому балу. Предстоящий праздник больше не казался ей ни волнующим, ни манящим, и впервые за долгие годы она подумала о том, чтобы просто не пойти.
Её размышления прервал мягкий стук в дверь. Не дожидаясь ответа, в комнату вошла Вероника, в руках которой, переливаясь изумрудными бликами, струилось пышное платье. Оно было сшито из тяжелого атласа цвета зимнего леса, с пышной, словно облако, фатиновой юбкой и корсажем, расшитым мелким стеклярусом, что ловил огонь камина и рассыпал по стенам радужные блики.
– Что это? – нахмурилась Джулиана, с прищуром разглядывая платье. – Ты решила превратить мою комнату в свой личный гардероб?
Вероника лишь рассмеялась.
– Это не для меня. Это для тебя. Я заглянула в «Муаровый лоскуток», увидела эту прелесть и сразу подумала о тебе. В этом году именно ты будешь сиять на балу ярче всех.
Она подошла к Джулиане, повесила платье на дверцу шкафа и, взяв в руки щётку с редкими зубьями, принялась без лишних церемоний распутывать беспорядочные локоны сестры.
– Знаешь, я пожалуй... никуда не пойду сегодня, – произнесла Джулиана.
Тёплые, уверенные движения сестры успокаивали.
– Не будь ребенком, Джулс, – мягко возразила Вероника, не прекращая колдовать над её причёской. – Отсутствие Элиаса ещё не повод не ходить.
– Причём здесь дознаватель? – вспыхнула Джулиана, наблюдая в зеркале, как ловкие пальцы Вероники укрощают её непослушные локоны. – У меня просто нет настроения. Похититель всё ещё на свободе. Если честно, я вообще думала, что отец отменит бал...
– Ты почти угадала. После случившегося с миссис Купер он действительно хотел это сделать. Но потом решил, что не стоит сеять панику. Городу как никогда нужны хоть капля нормальности и праздника.
– Нормальности? – фыркнула Джулиана. – Пока какой-то негодяй крадёт у людей самое ценное?
– Именно поэтому, – мягко, но настойчиво возразила Вероника, искусно вплетая в причёску ещё одну прядь, – отец не хочет, чтобы этот воришка чувствовал, что ему удалось запугать весь Сноусмид.
Джулиана же крепко задумалась. Тот кулон, что они видели с Элиасом на похитителе... Она, как и велел Элиас, умолчала о нём. Но что, если по какой-то совершенно невероятной случайности это и в самом деле отец? Что ей делать в таком случае? Как быть? Элиас ведь однажды докопается до истины, и тогда... Лучше не думать об этом.
Отгоняя позорные мысли, она резко тряхнула головой, чем вызвала недовольное оханье Вероники, и с вызовом в голосе поинтересовалась:
– А почему ты, собственно, не оставила это платье себе? Оно великолепно. Ты ведь любишь наряжаться, в отличие от меня. Вон, когда приехал Элиас, как старательно прихорашивалась. Явно ведь не без умысла...
Пальцы Вероники на мгновение замерли в её волосах, наталкивая Джулиану на мысль, что она не так далека от истины.
Однако вскоре Вероника продолжила свою работу, а её голос, когда она заговорила, прозвучал с непривычной для неё грустью:
– Да, возможно, в самом начале в моей голове и впрямь теплилась мысль о том, что у нас с Элиасом может что-то получиться. Я ведь тебе уже говорила, что он... нравится мне. Но совсем скоро я поняла, что мне с Элиасом не по пути, сестрёнка. Мы можем быть хорошими друзьями, и только.
Джулиана обернулась, её лицо выражало полное недоумение.
– Но вы ведь всегда так мило общались, и вообще...
Вероника весело рассмеялась.
– И что? Я и с мистером Бланшаром, и с мясником Пирсом прекрасно общаюсь, но это совершенно ничего не значит! А Элиас всего лишь вежлив со мной, так же как и со всеми прочими в Сноусмиде.
Тут Джулиана не могла согласиться с сестрой. Порой Элиас вёл себя с ней просто невыносимо, словно задался целью извести её. Настоящая головная боль, ей-богу!
– Тогда о чём же вы с ним договаривались в тот день на кухне? – наконец вырвался у Джулианы вопрос, до сих пор не дававший ей покоя.
– Это тебя не касается! – мягко, но неумолимо произнесла Вероника.
Джулиана надулась, окончательно уверившись, что они сговорились с Элиасом. Даже ответили одинаково! Но это лишь сильнее разожгло её любопытство. Что же это за тайна у них?
– И что мне теперь прикажешь делать? – немного поразмыслив, спросила Джулиана. – Я думала, ты выйдешь за него замуж, и я... я смогу уехать с вами в Пионтон! Поступить в академию дознания, как он!
Вероника смотрела на неё со странной смесью нежности и изумления. Потом она снова рассмеялась.
– Ну какой же ты еще ребёнок, Джулиана! Порой ты так недальновидна, что не видишь дальше собственного носа. Полагаю, ты сможешь уехать в столицу с Элиасом и без моей помощи. И для этого вовсе не обязательно быть его невесткой.
Джулиана уставилась на сестру, пытаясь осознать смысл её слов, скрытый за этой улыбкой и загадочным взглядом. Её ум отказывался разгадывать простые и очевидные ребусы, которые Вероника уже давным-давно разгадала.
– Не понимаю, о чём ты, – сказала Джулиана. Затем она прищурила глаза и уставилась куда-то в пространство. – Неужели предлагаешь тайно отправиться вслед за Элиасом, когда он в следующий раз поедет в Пионтон? Да отец убьёт меня за это!
– Со временем ты сама всё поймёшь, – Вероника нежно коснулась её щеки. – А сейчас – переодевайся. Отец уже ждёт нас внизу. Но вовсе не для того, чтобы убить, а чтобы отправиться на Рождественский бал.
С этими словами она вышла из комнаты, оставив Джулиану в полном замешательстве. Ей было совершенно невдомёк, к чему клонила Вероника.
Она сидела перед зеркалом, в котором отражалась незнакомая ей самой девушка с изящной причёской. Вероника сегодня постаралась на славу. Локоны Джулианы, в которые она умело вплела нитку переливающихся камешков, были убраны наверх, а несколько упругих завитков, словно невзначай выбившихся из причёски, обрамляли румяное лицо.
Джулиана ещё немного полюбовалась своим отражением, но, вспомнив, что её наверняка уже заждались и теперь уж отец точно ей всыплет, тяжело вздохнула и засуетилась. Эх, зря только Никки столько старалась. Вся эта красота всё равно не продержится долго под тёплой шапкой.




























