355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Али Хашимид » Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП) » Текст книги (страница 27)
Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:45

Текст книги "Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП)"


Автор книги: Али Хашимид


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)

В числе восставших была и вдова Пророка Мухаммада Аиша, которая, будучи в числе командующих армией, восседала верхом на верблюде (примеч. пер.).

* Хакамайн – букв. «двоевластие»; применительно к конкретной ситуации – инцидент, в ходе которого мятежная партия, не принимавшая доктрины назначенного Богом имамата (верховной духовной и светской власти), призывала прийти к компромиссному решению: обращаться за решением правовых вопросов к двум авторитетным людям (факихам, знатокам мусульманского права, или проще – судьям), выражающим как точку зрения сторонников Али, так и противоположную ей.

 * Нахраван – название местности.

** Его Светлость намекает на необходимость соблюдения договора с Посланником Аллаха, который повелел ему проявлять терпение во избежание смуты относительно того, кому приносить присягу; тем самым если бы Его Светлость проявил недостойный подход в борьбе за власть, тогда обязанность соблюсти договор с Пророком относительно избежания смуты лежала бы на плечах другого человека, сам же договор лег бы тяжким бременем на плечи того, кто не сумел соблюсти его (примеч пер.).

* Не избежать ада и не заслужить рая тому, кто стремится к этому из эгоистических побуждений – собственно боязни или желания, – а не из желания угодить Всевышнему Аллаху и искренней любви к Нему (примеч. пер.).

* В доисламские времена (так называемый период джахилии) у арабов красноречие почиталось в качестве разновидности магического искусства. Особый интерес вызывали поэтические состязания, которые проводились на площадях в присутствии массового скопления народа и служили своего рода аналогом средневековых европейских рыцарских турниров. Особой известностью пользовалась площадь рынка Указ в Мекке, где проводились наиболее яркие состязания такого рода (примеч. пер.).

* Те, кто своими праведными поступками заслужил благосклонность Господа, так что в результате Всевышний помогает тем, кто сделал первый шаг навстречу Ему (примеч. пер.).

* Согласно преданию, после кончины Пророка Мухаммада (С) не осталось письменного завещания относительно его будущего преемника. Те, кто впоследствии стали известны как мусульмане-шииты, полагали, что Али (А), муж дочери Пророка (С) Фатимы (А), и должен быть его преемником, повелителем мусульман (Повелителем Верующих). Однако в то время среди арабов еще царили старые племенные представления, в силу которых, пока имам Али (А) был занят омовением тела Пророка (С) для подготовки к похоронам, группа людей собралась под навесом и избрала преемником Пророка (С) – халифом – старейшину клана курайшитов Абу Бакра. Люди, поддержавшие право Абу Бакра на халифат, стали называться людьми «навеса» в честь той палатки, в которой они провели голосование по вопросу преемства за спиной имама Али (А). В последние дни жизни Абу Бакр и назначенный им совет из шести человек привел после себя к власти халифа Омара бин аль-Хаттаба, который, в свою очередь, назначил преемником Усмана бин Аффана. И только после трагической гибели Усмана от руки восставшего народа, возмущенного роскошью его двора и творимой на местах судебной несправедливостью, имам Али (А) занял пост халифа, став единственным в истории шиитским имамом, добившимся верховной политической власти.

* Поводом для произнесения этой хутбы послужил тот факт, что следование некоторых мужчин влиянию женщин привело к «Верблюжьей битве» (событиям Джамал) и вызванным ей разрушениям. Повелитель Верующих предупреждает о слабых сторонах характера женщин, тем самым указывая, что каждый должен занимать подобающее ему место, дабы в противном случае не вызвать беспорядков. В частности, в приведенной ниже хутбе описывается гуманное отношение Ислама к женщинам. Из-за определенных природных слабостей с женщин некоторых в ситуациях снимается ряд обязанностей, ответственность за исполнение которых лежит на каждом верующем.

* Аль-Гарра (араб.) – сверкающая, превосходная.

* Сводному сыну Пророка (С) от Умм Саламы.

* В данном разделе опущены некоторые комментарии Сайида ар-Рази, касающиеся филологического разбора арабских слов и идиоматических выражений, которые не будут представлять интерес для неарабоязычного читателя (примеч. пер.).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю