355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алена Федотовская » Милый враг мой (СИ) » Текст книги (страница 15)
Милый враг мой (СИ)
  • Текст добавлен: 28 октября 2018, 02:00

Текст книги "Милый враг мой (СИ)"


Автор книги: Алена Федотовская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА 17

Единственным, кого Селина увидела за пресловутым углом, был Габриэль де Лодвиль. Широко улыбнувшись, он воскликнул:

– Селина! Как я рад, что все удалось! Но не будем мешкать, король наверняка собирает людей в погоню за нами. Вперед! – и он увлек девушку в один из переулков.

Для них не составляло труда передвигаться в толпе горожан и крестьян, пришедших посмотреть на казнь: те взирали на Селину с ужасом и восхищением и не колеблясь уступали дорогу, даже не пытаясь чинить препятствий.

Через несколько секунд их окружили шестеро всадников, по всей видимости, люди герцога. Габриэль кивнул им, и они вместе продолжили свой путь. Вероятно, герцог уже не единожды проделал его, потому что они вскоре, не блуждая по узким парижским улицам, достигли желанного объекта – Северных ворот. Ехать им приходилось в основном переулками, а потому армия, которую король уже, возможно, успел задействовать, не смогла их задержать.

Едва Селина и Габриэль оказались у ворот, как к ним подъехали три всадника в темных одеждах. Люди герцога немедленно обнажили шпаги, однако Селина быстро подняла руку:

– Остановитесь, это мои друзья!

– Мадемуазель Селина! – воскликнула Лили. – Я боялась, что никогда больше не увижу вас!

Выслушав приветственную поздравительную речь от Лорана и его брата, Селина спросила:

– Значит, Софи успела вас предупредить? Но где же она? Неужели не решилась ехать с нами?

– Госпожа, мадемуазель де Ревиньи была здесь, с нами, – сокрушенно сказал Бернар, – но несколько минут назад ее увезли.

– Увезли? – вскричал герцог. – Но кто? И почему вы не защитили ее?

– Мы хотели защитить мадемуазель Софи, – оправдывался Бернар, – но она запретила нам вмешиваться. Она сказала, что это ее отец.

– Ее отец? О нет! – Селина повернулась к герцогу. – Он разыскал ее! Она хотела уехать с нами, но он помешал ей! Габриэль, вы должны что-то сделать!

– Но он ее отец, – пытался возразить герцог. – К тому же я не могу оставить вас, ведь именно ради вашего спасения я пересек Ла-Манш и приехал сюда.

– Неужели вы хотите, чтобы граф де Ревиньи насильно выдал ее замуж за Альфреда или за кого бы то ни было еще?

– Нет, черт возьми! Ох, простите меня…

– Сударь, не теряйте времени, оно сейчас слишком дорого стоит. А за меня не беспокойтесь. В обществе Лили, Лорана и Бернара я чувствую себя в безопасности.

– Но тогда вы должны взять половину моих людей.

– Нет, Габриэль, они понадобятся вам, к тому же вчетвером всегда легче скрыться от погони, чем ввосьмером, все равно ни при каких условиях мы не сможем сражаться с целой армией. Торопитесь, Габриэль, пока еще не все потеряно. Встретимся в той гостинице, о которой вы говорили.

– Но, Селина, вы не можете… это очень опасно!

Девушка рассмеялась.

– Ах, герцог, в последнее время опасность ходит за мной по пятам, и ничего с этим не поделаешь. Я хочу, чтобы вы спасли мою подругу. Удачи вам!

– Вам удачи, Селина!

Улыбнувшись, она сделала знак слугам и пришпорила лошадь. Через мгновение четыре всадника покинули Париж и двинулись на север.

* * * * *

– Ваше величество, это они, – воскликнул Жером де Антель, начальник королевской охраны, едва Людовик в окружении шестнадцати верных ему людей оказался за стенами Парижа. Жером указал на четыре темные фигуры, направлявшиеся, по всей видимости, к лесу, который мог служить им неплохой защитой от преследователей.

– Как?! Мадемуазель де Лодвиль не одна?

– Вероятно, у нее были сообщники, государь. Я думаю, что это…

– Вы потом расскажете о своих подозрениях, Антель. Вперед, мы должны догнать их!

Всадники пришпорили коней и устремились в погоню. Однако, несмотря на то, что под Людовиком и его людьми были самые быстрые лошади во всей Франции, Селина и ее слуги достигли леса намного раньше их.

– Ваше величество, они скрылись в лесу! – воскликнул Антель.

– Я вижу, – нахмурился Людовик. Обернувшись к людям, состоявшим в его свите, он произнес, – господа, мы разделимся на три группы. Антель, вы возьмете пятерых и поедете влево, вдоль кромки леса; Граншан, – продолжал он, обращаясь к другому, – вы возьмете еще пятерых и поедете вправо. Остальные же четверо отправятся со мной туда, куда скрылась мадемуазель де Лодвиль и ее сообщники.

– Но, ваше величество, это очень опасно! – возразил Антель.

– Я знаю, но это необходимо. В лесу очень легко затеряться, а я не хочу, чтобы преступники ушли от возмездия. Вам ясно?

– Да, сир, но, может быть, стоит немного подождать?

– Чего же? – удивился Людовик.

Антель оглянулся и указала на группу всадников, выехавших из города и направляющихся к ним. Группа двигалась очень быстро, и вскоре король получил возможность даже разглядеть их лица.

– Видите, сир, это герцог Руанский и герцог де Шалон. Они едут к вам на помощь.

«Интересно, а где же Альфред?» – мелькнуло в голове у Людовика, однако он не собирался просто стоять и размышлять. Он был намерен действовать.

– Это не важно, мы не можем позволить себе такую роскошь, как ожидание. Пьер, ты останешься здесь и расскажешь им мой план. Вперед!

* * * * *

Едва Селина оказалась под сенью спасительных деревьев, как сразу же почувствовала себя намного лучше. Она почти спасена. Теперь не составит большого труда оторваться от погони.

– Мадемуазель, сюда, – показал Бернар вправо, – здесь начинается Королевский лес, а чуть дальше я знаю неплохое убежище для беглецов.

– Что это за убежище, Бернар?

Но он не успел ответить. Внезапно раздался треск ломающихся веток, и Селина приложила палец к губам. Здесь, кроме них, был кто-то еще, и этот кто-то сейчас направлялся прямо к ним.

– Кто бы это ни был, он не должен нас увидеть, – шепнула девушка и, подгоняя лошадей, беглецы устремились глубже в лес.

Но незнакомец продолжал настаивать на встрече с ними, Селина слышала позади себя шорох веток и стук копыт. В который раз оглянувшись, она увидела мелькнувший среди деревьев коричневый плащ. Он уже так близко!

В следующее мгновение Селина услышала, как мужской голос зовет ее по имени и резко осадила Дэла. Лили, немало удивившись, окликнула мужа и его брата и последовала ее примеру.

Обладатель коричневого плаща появился быстрее, чем беглецы могли ожидать.

– Селина! Ну наконец-то! – воскликнул Альфред де Мон, подъезжая ближе. – Я думал, что буду гнаться за вами до самой Англии. Ведь вы именно туда собираетесь, не так ли?

Селина удивленно взглянула на него.

– Откуда вы знаете?

– Я все понял в тот момент, когда герцог де Лодвиль привел вам лошадь. Все очень хорошо придумано, Селина. Но почему же ваш родственник не предупредил об этом меня?

– У нас не было времени, – Селина виновато посмотрела на него. – Но это же никак не меняло наших планов, верно?

– Вы мне не доверяете, – сказал Альфред с укором.

– Боже мой, граф, не говорите так, – воскликнула девушка. – Вы столько сделали для меня! Если бы не ваши люди на площади, мне бы ни за что не убежать.

– Да, конечно, – несколько рассеянно согласился ее собеседник. – Но вы собираетесь уехать в Англию и покинуть меня навсегда.

При этих словах Селина беспомощно посмотрела на графа, а затем обратила свой взгляд на слуг.

– Лили, пожалуйста, оставьте нас с графом наедине на несколько минут.

– Да, сударыня.

– Граф, – продолжала Селина, когда слуги удалились на достаточное расстояние. – Вы же понимаете, что это будет для меня наилучшим выходом. Герцог мой опекун, он позаботится обо мне.

– Но, Селина, я сумею позаботиться о вас не хуже вашего родственника. Вы нужны мне, Селина, и вы не можете бросить меня вот так.

– Я очень благодарна вам, Альфред, вы спасли мне жизнь…

– Мне не нужна ваша благодарность, Селина, мне нужна ваша любовь!

– Граф, я не давала вам повода…

– Я люблю вас, Селина, и хочу, чтобы вы стали моей женой. Мы уедем так далеко, как вы захотите, и проживем вместе долгую и счастливую жизнь. Король никогда не сможет найти вас, я обещаю!

– Я не могу, я должна уехать с герцогом…

– Нет, вы не должны! Кем вы будете в Англии? Всего лишь изгнанницей, к тому же половина английского двора будет считать вас виновной в смерти короля Карла. Вы не будете счастливы там, я же смогу сделать вас счастливой.

– Альфред, мне очень жаль, но я не люблю вас, и поэтому не могу принять ваше предложение. Это было бы неправильно. Я бы очень хотела полюбить вас, но это невозможно.

– Селина! Вы полюбите меня, обязательно полюбите! Только дайте мне шанс.

Селина чуть не плакала.

– Простите, но это невозможно. Граф, мне нужно бежать, иначе люди короля настигнут меня.

Альфред опустил голову, признавая свое поражение.

– Тогда позвольте мне хотя бы проводить вас, Селина. Я сумею защитить вас от его величества.

– Нет, граф, это исключено, – твердо ответила девушка. – Это слишком опасно. Вас могут казнить из-за меня.

– Но он не сделает этого с лучшим другом.

– Он чуть не сделал это со своей невестой.

– Я уже говорил вам, Селина, я предупреждал вас…

– Да, но я, к сожалению, не воспользовалась вашими советами. Уезжайте, Альфред, пощадите меня и себя.

– Селина, я не могу так просто отпустить вас. Вы почти без охраны… Где герцог де Лодвиль? Почему он не сопровождает вас? Так он заботится о вашей жизни?

– У герцога неожиданно появилось очень важное дело.

– Важнее вашего спасения?!

– В жизни все возможно, граф. Помните, вы обещали мне в качестве охраны своих людей, которые должны были ожидать меня на углу той маленькой улицы. Я ни на что не жалуюсь, вы и так сделали для меня очень много, больше, чем кто-либо другой, однако ваших людей там не было.

– Ох, простите мне этот досадный промах, мадемуазель, но все мои люди были сосредоточены на площади. Даже сейчас со мной, чуть поодаль, только один слуга. Я сделал все, что мог.

– Поверьте мне, я не ропщу, граф, это было бы черной неблагодарностью с моей стороны. Вы спасли мне жизнь и навеки останетесь моим другом. Но теперь я должна ехать, и вы не можете меня сопровождать.

Альфред вздохнул.

– Что ж, раз вы уже все решили… Удачи вам, Селина. Будьте осторожны, Людовик наверняка послал сюда целую армию, да и мой отец и герцог де Шалон не останутся в стороне и тоже прибудут в скором времени. Прощайте, Селина, да хранит вас Бог.

– Спасибо, Альфред, я никогда не забуду того, что вы для меня сделали. Прощайте.

– Селина! – Альфред порывисто схватил ее за руку. – Скажите, вы отказались бежать со мной потому, что до сих пор любите Людовика?

Селина резко высвободила руку, схватила поводья и, ничего не ответив ему, послала Дэла вперед, туда, где скрылись Лили, Лоран и Бернар. Альфред грустно смотрел ей вслед, и в его глазах стояли слезы.

ГЛАВА 18

– Ах, мадемуазель, как вы можете быть так беспечны! – всплеснула руками Лили, завидев свою госпожу, которая ловко осадила Дэла рядом с лошадью горничной. – Вы погубите себя!

– Не волнуйся, Лили, у нас в запасе есть немного времени.

– Госпожа, о чем вы говорите! Неужели вы не слышите?

Селина, трепавшая Дэла за гриву, замерла. Ее слух уловил конский топот и гул голосов преследовавших их людей короля. «Боже, они уже так близко!».

С трудом сбросив с себя оцепенение, Селина приказала:

– Вперед, они не должны нас догнать.

Она разозлилась на Альфреда, который, сам того не желая, едва не стал причиной ее гибели. Как он мог подвергнуть опасности ту, кого только что спас? «Альфред, конечно же, рассчитывал на большее после того, как, рискуя жизнью, помог мне бежать. Безумно жаль, но я никогда не полюблю его. Если бы я могла отдать свое сердце графу, я бы сделала это, но оно уже отдано другому, и никакая сила не заставит меня разлюбить».

– Мадемуазель, – услышала она голос Бернара, скакавшего позади нее. – Мы спасены, мадемуазель! Они больше не преследуют нас.

Селина остановила коня, прислушалась и вскоре признала правоту его слов. Действительно, погоня или возвращалась, или свернула туда, где она уже не была для них опасна.

– Это чудо? – спросила потрясенная Лили. – Бог услышал мои молитвы!

– Да, нам повезло, – заметил Лоран.

И тут, как бы опровергая его слова, до беглецов донесся топот копыт единственной лошади. Кто-то скакал сюда бешеным галопом, так, будто бы за ним гналась смерть. Селина быстро развернула коня и приготовилась было мчаться прочь отсюда, и как можно скорее, однако Бернар придержал Дэла и тихо заметил:

– Нет, сударыня, так мы только выдадим наше местонахождение, и преследователь немедленно позовет на помощь остальных. Они еще недалеко уехали и услышат его рог. Если же он подъедет слишком близко…

– Вы что же, убьете его? – ужаснулась Селина.

– Нет, мадемуазель, – успокоил ее Лоран, – хотя ради вас мы готовы и на это.

– Тогда что вы намерены предпринять?

– Есть множество других способов обезвредить человека, не создавая лишнего шума, – уклончиво ответил Бернар. – Однако, я надеюсь, нам не придется их использовать. Посмотрите, сударыня, если мы спрячемся за этими деревьями, никто нас не заметит. Всадник появится вон на той поляне – мы только что пересекли ее – и наверняка отправится туда – видите, такой большой просвет между деревьями. Сюда, мадемуазель, скорее, и ты поторопись, Лили!

Едва беглецы успели спрятаться за высокими деревьями и густым кустарником, как совсем близко мелькнул фиолетовый плащ, и из лесной чащи выехал всадник. Селина осторожно отогнула ветку, чтобы получше разглядеть его, и едва не вскрикнула от изумления, потому что узнала и плащ, и всадника. Не может быть, это король!

Остановившись в центре поляны, Людовик внимательно осмотрелся. Не увидев предмета своих поисков, он огляделся и, заставляя лошадь кружить на месте, крикнул:

– Селина де Лодвиль! Я знаю, что ты здесь. Рано или поздно я найду тебя, ты не сможешь убежать от меня, как бы не старалась. Селина! – продолжил он уже совсем другим тоном. – Я хочу кое-что сказать тебе. Я…

Но он не успел договорить – неожиданно, прервав пение птиц, заглушая шелест листвы и его голос, прогремел выстрел. Людовик закачался и упал на шею лошади, которая немедленно понеслась прочь. Следующее, что услышала Селина, был ее собственный крик:

– Нет, Людовик, нет!

Она схватила поводья и, не обращая внимания на протесты слуг, покинула свое убежище и выехала на поляну. Обратив свой взор в ту сторону, откуда, как ей показалось, был произведен выстрел, она увидела легкий дымок и услышала, как пустив лошадь в галоп, убийца покидает место преступления. Селина не успела разглядеть даже одежду стрелявшего, что, впрочем, сейчас ее совсем не волновало.

– Господи, пусть он будет жив, – прошептала Селина, пытаясь догнать Людовика. Вид неподвижного тела короля, свисающего из седла, заставил немедленно позабыть обо всем остальном. – Пусть он будет жив!

Последовав примеру своей хозяйки, Бернар, его брат и невестка выехали на поляну и направили своих коней вдогонку испуганной лошади его величества. Вскоре Бернару удалось остановить ее, схватив за поводья. Лошадь попыталась встать на дыбы, но быстро успокоилась, почувствовав сильные руки настоящего конюха. Быстро спешившись и успокоив разгоряченную скачкой и напуганную выстрелом лошадь, Бернар с помощь Лорана осторожно высвободил ноги короля из стремян и положил его на траву. Селина тоже спешилась и упала на колени рядом с Людовиком.

– Боже, что с ним? Он жив?

– Не волнуйтесь, госпожа, сейчас все узнаем, – Бернар взял короля за руку и прощупал пульс. – Надо же, я впервые вижу его величество так близко и даже удостоен чести пожать ему руку. Правда, он сам об этом и не подозревает.

Селина быстро прервала его философскую речь:

– Бернар, он жив? Говори же!

– Да, и мне очень жаль.

– Что?!

– Не сердитесь, сударыня, но у меня нет других чувств к человеку, отправившему вас на смерть. Его величество причинил вам слишком много горя.

Селина грустно улыбнулась.

– Его рана очень опасна?

Бернар осторожно перевернул короля на живот и, откинув фиолетовый бархат плаща, внимательно осмотрел его спину.

– Его убийце не повезло, – констатировал он, наконец. – Наверняка он целился в сердце, но промахнулся. Посмотрите, пуля прошла сквозь левое плечо навылет, я думаю, что кость не задета, – помолчав, он добавил, – наш король счастливчик, впрочем, удача никогда не обходила его стороной.

– Ты уверен, что он будет жить?

– Да, я не сомневаюсь в этом. Мадам Элоиза была прекрасной женщиной, и прежде всего я благодарен ей за то, что она научила меня искусству врачевания, – гордо сказал Бернар.

– Значит, ты можешь его вылечить?

– Это не так уж и сложно, госпожа.

Селина решительно поднялась с колен:

– Что ж, тебе придется доказать это.

Бернар поднял глаза, удивленно посмотрел на свою хозяйку и переспросил:

– Простите, мадемуазель?

– Да-да, ты все правильно понял. Мы забираем короля с собой.

– Сударыня, что вы такое говорите! – воскликнул Бернар. – Мы не можем забрать его величество с собой. Разве для вас недостаточно подозрений в убийстве одного монарха, вы хотите, чтобы вас обвинили в похищении другого?

– Бернар прав, – вмешался Лоран. – Вам и без того туго пришлось. К тому же его величество ранен, значит, мы не сможем двигаться быстро. А если не поторопимся, нас схватят, как пить дать схватят, мадемуазель!

– Я уже все решила, – заявила Селина тоном, не терпящим возражений. – Людовик ранен, ему нужна помощь, и мы просто обязаны оказать ее.

Несмотря на недовольство хозяйки, возражения от ее слуг сыпались одно за другим:

– Но он едва не лишил вас жизни, вы слишком добры, сударыня!

– Он будет нам большой обузой!

– Ему быстрее помогут, если мы оставим его здесь. Короля хватятся и поедут искать. Это очень опасно!

– Перестаньте! – одернула их Селина. – Помолчите минуту! Боже мой, неужели вы ничего не поняли? Мы спугнули кого-то, кто собирался убить короля, и если мы оставим его здесь, тот человек вернется и закончит свое черное дело. Мы не можем обречь человека на верную смерть, мы же христиане!

– Но, госпожа, его величество… – попыталась возразить Лили, но неожиданно замолчала, внезапно вспомнив, что Селина ее госпожа, и у нее есть право приказывать. Видимо, Бернар и Лоран подумали о том же самом, поскольку Бернар, поднявшись, слегка поклонился Селине.

– У меня с собой есть чистый холст, я перевяжу его величество.

– Мы с Лили поможем тебе.

Расстегнув застежку на плаще и сняв с Людовика колет, Бернар разорвал окровавленную рубашку и приступил к перевязке. Селина и Лили, по мере возможности пытались помочь ему, однако от них было мало толку.

Бернар справился со своей задачей умело и довольно быстро. Селина неожиданно поняла, что бывший конюх ее отца представляет собой поистине ценный клад, который необходимо оберегать. Сдержанно поблагодарив за оказание помощи ее врагу, Селина решила убедить верного слугу в том, что она поступает правильно.

– Вот и хорошо, – примирительно сказала девушка. – Но чтобы вам стало легче, я приведу еще один аргумент в пользу того, что нам следует взять его величество с собой. Если все пойдет не так, как надо, и мы попадем в затруднительное положение, например, нас окружат, мы всегда сможем предъявить короля в качестве заложника и откупиться.

– Да, вы правы, госпожа, – согласился Бернар и, обращаясь к Лорану, продолжил, – помоги мне посадить его величество в седло. – Он снова повернулся к Селине. – Я сяду позади короля и буду поддерживать его.

Вдвоем братья осторожно подняли Людовика и посадили на лошадь Бернара. Последний, поддерживая одной рукой короля, а другой вцепившись в луку седла, вскочил на лошадь. Через несколько минут беглецы были готовы двинуться в путь.

Бернар ехал первым, ибо только он один знал дорогу к безопасному убежищу, в котором они могли прятаться, пока в гостиницу «Золотой лев» не прибудет герцог де Лодвиль.

Селина понимала, что свидание с Англией откладывается, но она втайне была рада этому. Альфред де Мон, возможно, был прав, когда говорил о том, что ее могут плохо принять по ту сторону Ла-Манша. К тому же Селине, всю жизнь прожившей во Франции, было нелегко променять свою родину на совершенно чужую страну.

Селина вздохнула и постаралась не думать о нынешних и грядущих переменах в своей жизни, а также о том, кто является главным виновником всех ее несчастий. Последний был без сознания, и потому яростные взгляды, полные жгучей ненависти и презрения, которые бросала на него Селина, король не мог ни увидеть, ни почувствовать, и это злило ее еще больше.

«Ты теперь в моей власти, убийца, и ты заплатишь мне за каждую каплю крови его величества короля Карла, и за каждую мою слезу, пролитую по твоей вине. А ведь ты обещал мне, что я никогда больше не буду плакать, – думала Селина. – Значит, ты заплатишь мне и за то, что не сдержал обещания».

Два часа, проведенные беглецами в дороге, пролетели для Селины незаметно, поскольку план мести, который она обдумывала, казался ей очень привлекательным. Когда Бернар сообщил ей, что они приехали, Селина только недовольно поморщилась. Так ничего конкретного и не решив, она вздохнула и, наконец, взглянула туда, куда указывал Бернар. Посреди живописной поляны, густо поросшей травой и мхом, стоял небольшой деревянный дом, вероятно, построенный здесь лесничим. Предположение, что домик был охотничьим, отпадало при одном только взгляде на его убогий вид. Селина подумала, что ни один дворянин никогда бы не остановился здесь даже на время, не говоря уже о том, чтобы использовать ветхую постройку для ночлега. «Что ж, – усмехнулась она про себя, – теперь главному дворянину королевства придется, как я полагаю, не только заночевать в этом домишке, но и провести в нем несколько дней, пока я не получу известий о Габриэле и Софи. Не думаю, что герцогу удастся быстро освободить мою подругу от опеки отца, да и нам очень опасно сейчас покидать убежище. Нужно переждать какое-то время здесь, пока не улягутся страсти».

– Мы не можем рассчитывать на это, мадемуазель Селина, – произнес Бернар, приближаясь к ней.

Пока Селина стояла, обдумывая свои дальнейшие действия, они с Лораном с величайшими предосторожностями сняли короля с лошади и перенесли в дом. Оставив Людовика на попечение брата и его жены, Бернар вскоре появился рядом со своей госпожой и случайно услышал ее последние слова. Девушка и не заметила, что думает вслух, а потому изумленно взглянула на него. Бернар меж тем продолжал:

– Его величество у нас в руках, и даже если они не свяжут воедино наш побег и исчезновение короля, то непременно станут его разыскивать. Мы подвергаем себя большой опасности, госпожа.

Селина задумчиво посмотрела на него.

– Знаешь, что меня удивляет? – спросила она. – Как он мог быть таким беспечным, что оказался в лесу один, без охраны?

– Но он не знал, что в него станут стрелять.

– Это удивляет еще больше, – кивнула Селина. – Кому понадобилось стрелять в Людовика?

– Мне трудно делать какие-либо предположения, мадемуазель, но если судить о короле по его отношению к вам, то напрашивается вывод, что у него немало врагов.

– Но при дворе его любят, – возразила девушка. – Видимый мотив для убийства Людовика был только у меня, но я не стреляла, тогда кто мог это сделать? Впрочем, покушение на короля вовсе не оправдывает того, что он сделал со мной.

– Да, сударыня, – слегка поклонился Бернар. – Простите, мне нужно получше осмотреть рану его величества.

Селина рассеянно наблюдала, как Бернар подошел к домику и скрылся в нем. Даже после разговора с бывшим конюхом ее сомнения не исчезли, а наоборот, усилились. Вне всяких сомнений, выстрел предназначался именно Людовику, поскольку она сама и ее спутники прятались за деревьями. Если уж король, находясь в нескольких метрах, не видел их, то что говорить об убийце, находящемся намного дальше. Но кто и почему хотел убить короля?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю