355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Прохоров » Месть кровожадного бога » Текст книги (страница 4)
Месть кровожадного бога
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:13

Текст книги "Месть кровожадного бога"


Автор книги: Александр Прохоров


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)

Когда группа аквалангистов поднялась на борт яхты, Джейн бросилась к Майклу.

– Ты в порядке? Господи! Так всех нас напугал!

– Все хорошо! – воскликнул археолог. – Лучше посмотри, что мы с Энтони нашли.

И он вывалил из мешка прямо на палубу нечто, напоминающее слегка вытянутый по горизонтали грецкий орех. Всех, столпившихся вокруг поразил размер предмета и исходящее от него зеленоватое, пульсирующее свечение.

– Что это? – спросила Джейн, опасливо рассматривая находку коллеги. Судя по всему, предмет был органического происхождения.

– Это, я думаю, по твоей части, – сказал Майкл, выразительно взглянув на Тима Овертона – Ты ведь у нас морской биолог.

– Первый раз такое вижу. – Тим наклонился над предметом. Странная пульсация исходящая от него завораживала и вместе с тем многие стали чувствовать какое то необъяснимое и неприятное беспокойство.

– Может, лучше выбросить это? – произнес вдруг капитан тихим, напряженным голосом.

– Что вы? Что вы говорите такое?! – вскричал биолог. – Это неизвестный науке вид!

– Он кажется мне… – Роберт Олдберри запнулся, подбирая слова. – Странным. Опасным даже.

– Да вроде нет никакой опасности, – биолог рискнул прикоснуться к предмету кончиками пальцев. Конечно, не следовало этого делать. Ему, как профессионалу не позволительно допускать такую ошибку. Слава богу, ничего не произошло. Но это, было лишь на первый взгляд. Тим внезапно ощутил сильнейшее беспокойство и даже страх. Души коснулась какая-то странная, тягостная тоска, словно он соприкоснулся со смертью. И ещё ему показалось, как под жесткой ребристой поверхностью шевельнулось нечто хищное и беспощадное, нечто чуждое человеку настолько, что не описать никакими словами.

Биолог резко отдернул руку.

– Странно…

– Что? – с беспокойством спросил капитан. – Оно обожгло вас, Тим?

– Нет, сэр. Ничего не случилось, – пробормотал биолог и поднялся с озадаченным видом. – Ничего ровным счетом, что я мог бы назвать физическим воздействием. Но ощущения… Даже не знаю. Это требует изучения.

Он обратился к двум матросам.

– Джон, Рэнди, помогите мне перенести это в мою лабораторию.

Рядом на палубе расстелили полиэтиленовую пленку.

Пока готовились к переносу, Роберт Олдберри и Джейн обратили свое внимание на троих аквалангистов с которыми так и не успели ещё познакомиться. Капитан, боцман и Энтони поочередно пожали им руки и от всей души поблагодарили за помощь в спасении члена экипажа. Сам Майкл, тоже горячо их поблагодарил. Джейн задержала на каждом из незнакомцев заинтересованный взгляд, особенно пристально она посмотрела на Стаса, затем произнесла:

– Прошу простить моё любопытство. Кто вы? Откуда?

– Дайверы назвали свои имена и видя удивленные лица собеседников Стас с улыбкой добавил: – Мы из России.

– Из России?

Все кто стоял рядом и услышал, разом с ещё большим удивлением переглянулись.

– А что здесь делаете?

– Подводная охо… – выпалил было Андрей, но Олег ткнул его в спину и с улыбкой сообщил свою версию:

– Спортивная рыбалка, господа. Ну и дайвинг конечно, съёмки любительских фильмов, фото местных подводных красот.

От Джейн не укрылось странное, слегка нервозное поведение русских, но она осталась сама любезность.

– Спасибо еще раз. Приятно было познакомиться.

Её взгляд снова задержался на лице Стаса, скользнул по его крепкой ладной фигуре. Молодая женщина обернулась к капитану.

– Мы могли бы пригласить наших русских друзей на ужин на борту яхты? Знак вежливости и нашей благодарности.

– Конечно! – воскликнул Роберт Олдберри. – Прекрасная мысль. – Он повернулся к русским: – Надеюсь, господа, вы не откажитесь?

Олег нахмурился явно, не желая такого поворота событий. Андрей и Стас медлили с ответом. Владимир, вообще не услышал. Едва операция по спасению закончилась, он перебрался на катамаран, где помог Анетт закрепить моторку. Судя по всему Владимир спешил отплыть и с нетерпением ожидал друзей. Оно и понятно. Если откроется, чем они тут занимались, ему придётся хуже остальных. Друзья заплатят штраф и уедут, а ему дальше здесь жить и находится под постоянным наблюдением полиции и служб береговой охраны. Перспектива совсем не радужная.

Джейн с удивлением смотрела на русских. Чего же они медлят? Странно. Очень странно.

Но тут всё внимание собравшихся переключилось на Тима Овертона и двух матросов. Биолог одел перчатки и поднял орех, удивляясь его увесистости. Он готов был переложить его на пленку, но тут вдруг вскрикнул и отдернул руки.

– Что там опять? – проворчал капитан. – Тим, вы наконец уберете это с палубы?

– Смотрите! – воскликнул один из матросов, тоже заметивший неладное.

Шов, разделявший орех по горизонтали на две равные части слегка разошелся и через узкую щелку наружу полезло нечто непонятное. По виду цветочная пыльца, но изумрудно-золотистого цвета и шевелящаяся. Да, она шевелилась! Медленно ползла вдоль шва и по поверхности «ореха».

– Что это, черт возьми, – пробормотал боцман. – Чертовщина какая-то.

– Пока не знаю, но что-то явно живое, – голос биолога дрожал от едва сдерживаемого восторга и возбуждения. Он выудил из кармана пробирку и стеклянную ложечку. Аккуратно собрал пыльцу со шва и поместил в склянку. Оказавшись внутри, пыльца задвигалась быстрее. Создавалось такое впечатление, что эти загадочные организмы выходят из спячки. Их активность усиливалась с каждой минутой. Тим Овертон, наконец, положил «орех» на пленку и кивнул матросам:

– Давайте, тащите.

Молодые парни с опаской взялись за два конца пленки и понесли находку в лабораторию. Но не прошли они и трех шагов по палубе, как воздух вдруг разорвал оглушительный, пронзительный треск.

ГЛАВА 4

Со стороны левого борта в направлении яхты несся средних размеров катер. На носу его был установлен пулемет, из которого и велся огонь. Откуда и когда появился катер никто не заметил. Скорее всего, напавшие укрывали его в одной из многочисленных бухточек, которыми изобиловало побережье соседнего острова. Катер мчался на огромной скорости, на палубе его толпились чернокожие и смуглокожие люди, вооруженные до зубов. Многие в военном камуфляже и беретах.

– Сомалийцы! – заорал боцман.

Нападение случилось так неожиданно, что никто ничего не успел предпринять. Помощник капитана Фрэнк Лэсли, находившийся в тот момент в ходовой рубке попытался было развернуть судно, но пиратский катер приблизился столь быстро, и оттуда открыли такой яростный огонь, что Фрэнк и все, кто был на палубе вынуждены были лечь ничком. Пули жужжали и зло били в металлический корпус и стены надстройки, со звоном лопались стекла. О том, чтобы спастись бегством нечего было и думать. К тому же яхта стояла на якоре, что только усугубляло положение и сводило к нулю все шансы бежать. Со стороны пиратского судна послышался голос, усиленный громкоговорителем.

– Эй, на яхте, не сопротивляться! Не нужно напрасного кровопролития!

Пират говорил на английском довольно сносно и все его поняли. Вот, катер приблизился вплотную. Сомалийцы – два десятка человек собрались у борта. Вверх взметнулись веревки с металлическими крюками-кошками. Они зацепились за леера ограждения и напавшие проворно полезли на палубу «Норты». Одежда и экипировка бандитов представляла собою какую-то дикую, невообразимую смесь: камуфляжи, майки, бриджи, полуспортивные костюмы, береты, банданы, широкополые соломенные шляпы. Вооружение было столь же разнообразным. У половины АК-47 или чуть более новые модели «калашниковых», а также американские и французские штурмовые винтовки, пистолеты самых разных моделей, охотничьи ружья, ножи с лезвиями разной длины и ширины. У двоих бандитов были ручные пулеметы и ещё у двоих за спинами РПГ российского производства.

Дико вопя и потрясая оружием, сомалийцы заполонили палубу, начали тыкать стволами в спины перепуганных членов команды. Несколько напавших бросились осматривать надстройку, каюты, трюм, машинное отделение и другие помещения судна. Двое ворвались в ходовую рубку и приволокли оттуда Фрэнка Лэсли и радиста Джона Стэнфорда. Их заставили лечь лицом вниз и как всех остальных скрестить на затылке руки. В это же время, двое сомалийцев с пулеметами ринулись к левому борту и открыли огонь по стремительно удирающему катамарану, который при первом же появлении пиратов развернулся и на полной скорости помчался к оконечности мыса, чтобы скрыться за ним. Стрельба продолжалась с пару минуту, потом резко прекратилась.

– Володька, – прошептал Олег. Он был бледен, правая рука слегка дрожала. – Господи…

– Мне кажется, он ушёл, – прошептал Стас. – Гул мотора удаляется. Да… точно… удаляется.

Андрей, сидевший на корточках, рискнул чуть приподняться, чтобы посмотреть так ли это и все ли в порядке с их другом. Но над самым его ухом раздался резкий окрик и ствол «Калашникова» больно ткнулся в спину. Пират, вероятно орал на каком-то из сомалийских наречий. Андрей не понял ни слова, но сам тон и угрожающие интонации не нуждались в переводе.

Последним на палубу захваченной яхты поднялся высокий худощавый человек с очень смуглой кожей, но по виду более европейской, нежели африканской внешности. На нём была военная форма без знаков различия, на бритой наголо голове берет с кокардой, обозначающей принадлежность к танковым войскам Сомали. В одной руке он держал пистолет, в другой угрожающего вида мачете. Взгляд его темно-карих глаз был одновременно колюч и тяжел. Людей, лежащих или сидящих на палубе, он словно бы ещё больше придавливал.

– Где капитан?

Роберт Олдберри поднялся и стараясь сохранять достоинство в осанке и взгляде ответил:

– Я капитан этого судна.

– Хорошо, – неопределенно ответил главарь и ещё раз оглядел палубу и людей на ней. – Вы американцы?

– В основном подданные Британской короны.

– Англичане, – ухмыльнулся бандит. – Это, тоже неплохо. К англичанам у меня есть счёт.

– Прошу прощения, – голос капитана выдавал его волнение, хотя он и старался казаться спокойным и невозмутимым. – Вы для этого напали на нас? Чтобы свести счёты?

– Одно другому не мешает, – усмехнулся главарь. – О личных счётах мы поговорим потом. Он позвал одного из пиратов, мулата лет 35-ти с лицом иссеченным шрамами и преждевременными морщинами.

– Это мой помощник. Передайте ему ключи от вашей каюты и от вашего сейфа.

Роберт Олдберри не стал спорить. Ключи легли в смуглую ладонь бандита и тот сразу же направился за кассой судна.

К главарю подскочил один из пулеметчиков и начал быстро говорить, бурно при этом жестикулируя и указывая в сторону северо-восточной части острова, как раз туда где скрылся катамаран. Главарь выслушал с хмурым видом. Олег, Стас и Андрей, внимательно за ним наблюдавшие поняли, что Владимиру скорее всего удалось благополучно смыться. Слава богу! Лишь бы ни его, и ни кого из девчонок не задело.

Отдав несколько резких, отрывистых команд своим людям, главарь снова повернулся к Роберту Олдберри.

– Вы знаете меня?

– Не имею чести, – криво усмехнулся англичанин.

– Я Черный лев. Неужели никогда не слышали?

– Что-то слышал. Но поверьте, ни одного лестного слова.

– Ну раз так, вам должно быть известно, что я не церемонюсь с заложниками. – Малейшее неповиновение и мои люди прольют кровь.

– Я понял, – кивнул капитан. – Прошу прощения за мой вопрос: зачем вы напали на нас? Ведь очевидно, что у нас нет никаких ценностей, кроме судовой кассы. Вряд ли, лишь она одна явилась поводом для захвата моей яхты.

– Вас совершенно не касается, почему мы напали, – резко ответил Черный лев. – Ведите себя тихо и всё будет в порядке. Какой у вас груз?

– Как я уже говорил, никаких ценностей на борту нет. Если только вас заинтересует оборудование и лабораторный инвентарь. Это научно-исследовательское судно. Мы выполняем задания Британского Географического общества.

– Наука? – пират поморщился. – Такая же грязь, как всё, что исходит от неверных. Что у вас за оборудование? Какова его стоимость?

– Вполне приличная. Забирайте и оставьте моё судно.

– Что?! – прорычал Чёрный лев и прижал дуло пистолета к голове англичанина. – Что ты сказал только что, пёс? Указывать мне будешь?

Роберт Олдберри стоял бледный, по лбу и вискам его струился холодный пот. Джейн в ужасе вскрикнула.

– А вот и ценность! – заржал вдруг помощник главаря, вернувшийся к тому времени из каюты капитана. Он схватил молодую женщину за волосы и бесцеремонно, одни рывком поднял её на ноги. – Белая сучка! Да какая сладенькая!

Джейн, отчаянно крича вцепилась обеим руками в лапу, удерживающую её волосы, но разжать стальную хватку грубых пальцев была не в силах. Стас рванулся было на помощь, но Олег зашипел на него и удержал, вцепившись обеими руками в плечи.

– Дурак! Хочешь пулю словить?

Помочь Джейн попытался боцман Грэг Стоун. Но всё закончилось тем, что один из бандитов врезал англичанину прикладом автомата по почкам. Смельчак захрипел и повалился на палубу. Тут же два ствола уперлись ему в лицо.

– Грэг, господи! Не делай глупости! – вскричал Роберт Олдберри.

– Ещё одно резкое движение и я прикажу стрелять! – рявкнул главарь пиратов.

Наступила тягостная тишина, нарушаемая лишь хриплым, сбивчивым дыханием боцмана. Продолжалась она с минуту, может дольше.

– Послушайте, пожалуйста послушайте, – тихо, выделяя каждое слово заговорил Роберт Олдберри. – Не стреляйте. Не нужно насилия. Никто не будет больше сопротивляться. Мы выполним все ваши требования, только не нужно кровопролития.

Черный лев выслушал с хмурым и угрюмым видом, но пистолет от головы капитана, таки убрал.

* * *

Владимир прибывал на грани нервного срыва. И хотя ему удалось благополучно увести катамаран из-под обстрела, поводов торжествовать не было никаких. Друзья остались на захваченном пиратами судне. Черт возьми! Могло ли такое прийти в голову ещё час назад? За каким дьяволом эти проклятые сомалийцы сунулись сюда? Они ведь в основном промышляют в международных проливах, да у берегов Кривого рога! Чего их сюда то, к Сейшелам понесло?

Первым делом Владимир связался по рации с береговой охраной и военно-морским патрулём Сейшел и передал сообщение о нападении. Далее, уже они оповестят командование международных военно-морских сил, патрулирующих акваторию, примыкающую к восточно-африканскому побережью.

Мейли и Арсин плакали и тряслись от пережитого ужаса. А вот его Анетт держалась молодцом. Умница девочка! Они встретились взглядами. Страх в её карих глазах, конечно же был, как и сильнейшая тревога. Ещё бы! Не каждый день попадаешь под огонь пулемета! Но никакой паники. Девушка вполне себя контролировала.

– Любимая, возьми штурвал, – сказал Владимир. – Я осмотрю пока судно. Да и девчонок надо успокоить.

Анетт кивнула и заняла его место. Владимир вышел из рубки на палубу, приблизился к сжавшимся в комочки девушкам.

– Все в порядке, – сказал он и ободряюще улыбнулся. – Ну же, успокойтесь.

Мейли первая перестала трястись. Вытерев тыльной стороной ладони мокрые щеки, она спросила:

– Это пираты были?

– Да. Из Сомали.

– Они захватили ту яхту?

– Захватили. У «Норты» не было шансов уйти, она стояла на якоре.

– Там Стас, – прошептала вдруг Арсин. – Он, Андрэ и Олег теперь в плену?

– Боюсь, что да. Вряд ли они сумели покинуть судно.

– И что же теперь с ними будет? – в глазах девушки отразился весь представившийся ей ужас. – Их убьют?

– Не думаю, – ответил Владимир, правда без особой уверенности в голосе. – Пираты редко кого-то убивают. Если наши не сглупят, а это вряд ли случиться, то все будет в порядке. Бандиты потребуют выкуп, как обычно. Убивать людей просто так, им незачем. Ну всё, девчонки, успокойтесь и возьмите себя в руки. Помогите мне осмотреть судно. Господи, только бы двигатели не были задеты…

Беглый осмотр катамарана выявил до двух десятков попаданий, но к счастью ни один из важных узлов и механизмов не был задет. Остров закрывал их от бандитов и Владимир был почти уверен, что сомалийцы не станут гнаться за ними. Но всё же, это не значило, что нужно торчать у негодяев на виду. Он решил держаться от пиратов на таком расстоянии, чтобы больше не попадать под обстрел и в случае чего быстро скрыться. Но при этом он не хотел терять захваченную яхту из «поля зрения» своих радиолокационных радаров. Кто знает, как все повернётся? Может ведь случится так, что он со своим катамараном окажется необходим. А для этого, нужно постоянно отслеживать яхту и быть готовым ко всему.

Вернувшись в рубку, Владимир ободряюще кивнул Анетт.

– Веди нас с этой стороны острова. И держись за скалами. Когда берег начнёт изгибаться, потихоньку сбрасывай скорость.

– Думаешь, мы сможем помочь твоим друзьям? – спросила девушка. – Но ведь у нас совсем нет оружия. Только сигнальная ракетница, да ножи.

– Главное сейчас не потерять бандитов из виду, – ответил Сергей. – А там поглядим…

* * *

К главарю подбежал еще один бандит: высокий жилистый негр с наголо бритой головой в камуфлированных штанах от военной формы и майке, давно вылинявшей на солнце и потерявшей свой первоначальный цвет. Вид у негра был встревоженный.

– Жозе сейчас в рубке… только что перехватил сообщение. В этот район направляется военный корабль американцев.

– О нападении отсюда сообщили?

– Нет. Отсюда ничего передать не успели.

– Значит с того проклятого катамарана, – главарь зло сплюнул. – Ладно. Все переходим на борт яхты. И пора уходить.

– А с теми как быть? – пират кивнул в сторону мыса за которым скрылся катамаран.

– Никак. Нет смысла гоняться за ними. Только время потеряем. Заложников у нас предостаточно.

– Ученые? – ухмыльнулся негр. – Яйцеголовых у нас ещё не было.

– Все когда-то бывает впервые Джума, – философски изрёк Черный лев.

Тут, взгляд его упал на странный предмет, лежавший возле самого борта. При первых же выстрелах, тащившие его моряки, ничком упали на палубу, а находка Майкла откатилась в сторону. Размером эта штука была с баскетбольный мяч, но по виду похожа на грецкий орех. Пульсирующее зеленоватое свечение отозвалось в душе пиратского главаря какой-то, необъяснимой тревогой.

– Что это? – спросил Черный лев и пнул орех кончиком ботинка.

– Это биологический образец, – пробормотал капитан Олдберри. – Нашли на дне. Хотели исследовать.

– Неизвестный науке вид, – вставил Тим Овертон. – Мы первые, кто обнаружил этот организм.

Но он напрасно пытался подчеркнуть своей фразой значимость открытия. Сомалиец презрительно вытянул губы, потом, ткнув пальцем в сторону «ореха» резко бросил:

– Убери это дерьмо с палубы моего судна.

Биолог наклонился, порывисто схватил «орех» и завернул его в валявшуюся неподалеку, оброненную матросами полиэтиленовую плёнку.

Капитан Олдберри между тем возмущенно спросил, обращаясь к Черному льву:

– Прошу прощения, как вы сказали? С палубы моего, то есть вашего судна? Как это понимать?

– Это понимать так, что яхта мне понравилась, – на губах сомалийца появился волчий оскал. – Сколько узлов выжимает? Больше тридцати наверное? Наш катерок поменьше. Так что – это судно теперь моё.

– Ну это… Это…

От возмущения капитан не находил слов.

– Так, всех отсюда убрать! – приказал Чёрный тигр.

Пираты все разом заорали и начали грубо, иногда пинками поднимать людей с палубы. Всех пленников собирались запереть в каютах. Только капитана отправили в рубку, на случай, если придётся вести переговоры с военными.

Двое бандитов приблизились к группе аквалангистов. Те, так и не успели снять с себя гидрокостюмы и амуницию. Только маски побросали на палубу, да ножи.

– Все снять, – приказал один из сомалийцев. – И без глупостей.

Амуницию, пленники с угрюмым видом начали складывать в кучу. Внезапно, один из наблюдавших за ними пиратов замер с раскрытым ртом и поднял вверх голову. Пленники, тоже услышали. Размеренный рокот в отдалении. Характерный шум лопастей. Приближался вертолёт.

– Скорее! Шевелись! – заорал главарь.

Пираты, перетаскивающие свои вещи с катера на яхту, засуетились. Двое пулеметчиков заняли места на носу и корме яхты.

* * *

Джейн привели в её каюту. Мулат, притащивший её сюда толкнул молодую женщину, так что она упала на койку. Бандит, тоже вошел и тут, случайно задел плечом полочку, расположенную справа от двери. Оттуда, с грохотом упали римские шлемы, найденные Майклом и Энтони в подводных зданиях. Шлемы удалось более менее очистить от налёта: Джейн несколько часов продержала их в ванночке со специальным раствором.

Разбойник поднял один из упавших шлемов и с удивлением уставился на него. Не менее удивленная Джейн наблюдала за бандитом.

– Не трогайте, эти предметы имеют большую научная ценность.

– Ценность? – расхохотался бандит. – Да в моей деревне у старого Гэлба таких было полно.

– Где это? – удивилась Джейн.

– Под Могадишо.

– В Сомали?

– Конечно в Сомали. Где же ещё?

Несмотря на весь ужас ситуации, в которой оказалась молодая женщина, ученый в Джейн преодолел страх.

– А откуда у того старика… Как его?

– Гэлб!

– Да Гэлб… Откуда у него такие шлемы?

– Да это старая легенда, – сомалиец сделал пренебрежительный жест рукой, но тем не менее продолжил: – Шлемы эти попали в нашу деревню давным-давно и хранились веками у старейшин. Гэлб рассказывал то, что передал его отец, а его отцу дед, а деду прадед… В общем, в древние времена пристали к берегу корабли с парусами и с них сошли белые люди в таких вот шлемах, доспехах и красивых плащах. Они были измучены, еле живы от голода и жажды. И было их около сотни. Чужеземцы эти рассказали, что покинули один остров где сражались, то ли с богом, то ли с демоном-растением и с армией оживших мертвецов. Мои предки встретили чужаков гостеприимно, накормили, предоставили кров. Но некоторые из них всё равно умерли от болезней. Оставшиеся жили в деревне несколько месяцев, а потом сказали, что им нужно идти на север в Египет. Они ушли, оставив часть вещей. И больше никто их не видел и ничего о них не было слышно. А среди оставленных ими вещичек были и вот такие же шлемы.

Поведав эту короткую, но удивительную историю, сомалиец замолчал. Взгляд его жадно скользил по фигурке Джейн, по её голым ногам.

– Ну ладно кошечка, я рассказал тебе забавную легенду. Не так ли? Может, отблагодаришь меня теперь?

В первое мгновение Джейн не обратила на слова бандита внимания, слишком захваченная рассказом, а также вихрем собственных мыслей и теорий. Разумеется, она сразу же отбросила часть рассказа про богов, демонов и мертвецов, как несущественную и не имеющую никакого отношения к науке и археологии в частности. Куда важнее было то, что римские военные корабли возможно заплывали за Южный Рог, если конечно сомалиец все это не выдумал про старейшин, Гэлба и шлемы. А могло быть ещё и так, что римские вещи, в том числе и шлемы, были завезены на территорию древнего Сомали торговцами, как по морю, так и по суше.

– Так что, киска, развлечемся?

И пират с самой примерзкой ухмылкой начал расстегивать ширинку.

Джейн сдавленно вскрикнула и забравшись на постель с ногами в ужасе вжалась в угол.

– Что вы… Зачем… Нет!

– Ну же, сучка давай. У меня уже две недели не было бабы!

Мулат резко рванулся к койке и схватил Джейн. Она пронзительно закричала, когда бандит с треском порвал на ней майку. Затем, его руки начали стягивать с нее шорты. Джейн ударила сомалийца ногой в живот.

– Ух! Фу… Сука!

В ответ, он отвесил молодой англичанке такую оплеуху, что она опять отлетела в угол. Совершенно ошарашенная, полуоглушенная, Джейн на несколько секунд перестала сопротивляться. Сдернутые шорты улетели к двери. Руки бандита потянулись к последней преграде – трусикам. Тут раздался крик полный ярости и гнева. В каюту ворвался Грэг Стоун. Глухо рыча, он вцепился в плечи пирата и рывком сдернул его с громко вопящей Джейн. Ругаясь, мужчины покатились по полу. В каюту ворвались двое конвоиров от которых боцману удалось вырваться, едва он заслышал женские крики. На англичанина посыпался град ударов. Он был вынужден отпустить своего противника. Удары и пинки сыпались со всех сторон. Боцман уже не мог сопротивляться, только прикрывал голову руками.

– Поднимите его! – взвыл мулат.

Грэга подхватили и поставили на ноги. Лицо англичанина было разбито в кровь. Его противник впрочем, выглядел немногим лучше.

– Ах ты…

В руке Саида мелькнул нож и он, злорадно рассмеявшись, вонзил его в живот боцмана.

– Получай, кафир!

Грэг захрипел и начал тяжело оседать. Двое бандитов отпустили его. Тут в дверном проеме появился главарь пиратов.

– Что происходит?

– Этот неверный напал на меня! – взвизгнул мулат, вдруг сорвавшись от волнения и злобы на фальцет.

Черный лев бросил быстрый взгляд на полуголую, сжавшуюся на койке Джейн с расширенными от ужаса глазами, потом на стонущего боцмана и окровавленный нож в руке помощника. Картина была совершенно ясна.

– Убрать, – отрывисто приказал главарь, кивнув на раненого.

Англичанина выволокли за обе руки в коридор. Следом по полу потянулся извилистый кровавый след.

– Ты тоже выйди, – сверля помощника тяжелым взглядом, сказал Черный лев.

– А как же…? – мулат бросил в сторону Джейн озадаченный взгляд.

– Быстро! – взревел главарь.

Захлопнув дверь каюты, он схватил помощника за грудки и припечатал его к стенке.

– У нас американцы на хвосте, а ты подождать не можешь? Оставь эту девку в покое, понял? И не убивай заложников без моего приказа. Ещё одна такая выходка и я сам тебя прикончу!

Тут, в коридоре появился перепуганный судовой врач Том Стивенс. Его привели из кубрика, куда пираты согнали нескольких человек.

– Осмотрите раненого, сделайте всё что нужно, – отрывисто бросил Черный лев медику и быстро направился к лестнице, ведущей на верхнюю палубу. Саид Бель, вытирая кровь из разбитого носа полотенцем, прихваченным в каюте Джейн, последовал за командиром.

* * *

Черная точка, замеченная пиратами в небе быстро превратилась в вертолет ВМС США модификации SA HH-60H. Он сделал широкий круг над акваторией, лежащей между четырьмя островами и начал снижаться. Блики от солнечных лучей играли на его металлическом корпусе, на угрожающе торчащих стволах пулеметов.

Сомалийцы подняли крик и начали стрелять. Тяжело и хрипло залаяли два пулемета пиратов, установленные на носу и корме катера. SA HH-60H огрызнулся ответным огнём. Вокруг катера взметнулись водяные фонтаны, потом пули начали зло впиваться в палубу, с натужным металлическим визгом дырявить борта. Один из пиратов вскрикнул, выронил «Калашников», схватился за грудь и, обливаясь кровью повалился навзничь.

– Амисан! – взвыл Черный лев, бросаясь к раненому.

Молодой темнокожий парень стонал и харкал кровью.

– На яхту его!

Вертолет между тем удалился и начал разворачиваться, намереваясь сделать очередной заход. Пираты, бросив всё кинулись на палубу яхты. Жозе и Юсуф тащили под руки раненого товарища. Две пулеметные очереди полоснули по обоим судам. Один из двух американских стрелков зло выругался.

– Перескочили, мать их так!

В это же время майор Дик Стэнтон, сидевший за штурвалом и выполняющий обязанности командира ответил на вызов с базы. Последняя располагалась на борту USS Дунхам (DDG-124) – одного из эскадренных миноносцев ВМС США, охраняющих морские пути вдоль восточного побережья Африки.

– Акула-7! Как слышно?

– Слышу вас Дунхам.

– Что там у тебя происходит?

– Обнаружил пиратов. Квадрат 34-617. Катер и яхта. Стоят борт о борт. Сомалийцы только что покинули катер и перебрались на другое судно. Меня обстреляли. Ответил на огонь.

– Акула-7, огонь прекратить! Как понял?

– Понял, Дунхам, огонь прекращаю.

– Пришло сообщение из штаба. Сомалийцы захватили заложников на яхте. Гражданские лица, группа британских ученых.

– Заложников не вижу, – Дик Стэнтон внимательно оглядел палубу яхты.

– Их наверняка в каютах заперли, – сказал второй пилот Коул Винс.

– Чертовы ублюдки! – командир резко увел вертолет в сторону от огня пиратов. – Они то палить не стесняются.

Он связался с двумя своим стрелками.

– Ребята, огонь не открывать, приказ с Дунхама.

В ответ раздалось смачное ругательство.

– Дэн, сынок, я тебя понимаю, я бы и сам с удовольствием расстрелял бы этих сомалийских недоносков, но приказ есть приказ.

Тут опят заговорил Дунхам.

– Акула-7, следуй за пиратами, но держись на безопасном расстоянии. Отслеживай их передвижения и передавай данные мне. Как понял?

– Вас понял, Дунхам, – проворчал Дик Стэнтон. – Слежу за захваченной яхтой, в огневой контакт не вступаю.

– Принято, Акула-7.

* * *

– Что, суки, получили?!

Один из пулеметчиков сложил из пальцев характерную фигуру с вытянутым вверх средним пальцем и показал её удаляющемуся вертолету. – Суньтесь-ка ещё, сраные янки!

– Ты идиот, – сказал Хазеб, с усмешкой глядя на подчиненного. – Они не улетят. Так и будут теперь висеть над нами. Стрельбу прекратят и только то. Им наверняка, уже передали о заложниках. Ладно, снимаемся с якоря и уходим.

– Куда двинем? – спросил подошедший Саид.

– Покрутимся здесь в островах до ночи, потом на северо-запад. Надо прорваться к Путленду. И пусть только попробуют нас задержать, начнем убивать заложников.

– А что с Амисаном? Он не умрёт?

– Откуда я знаю! – раздраженно бросил Черный лев. – На всё воля Аллаха! Врач им сейчас занимается.

Снявшись с якоря «Норта» двинулась вдоль береговой линии в противоположную сторону от той, куда рванул сбежавший катамаран.

* * *

Большинство пленников пираты заперли в каютах по одному или по двое. В кают-компанию же загнали восемь человек. В их числе были аквалангисты, оставшиеся в одних трусах, археолог Майкл Доусон-Смит, судовой врач Том Стивенс, биолог Тим Овертон и двое матросов: Рон Грэмси и чернокожий парень по имени Джим. Капитана Олдберри пираты увели на мостик.

Помещение было довольно вместительным. Четыре больших иллюминатора – два слева и два справа обеспечивали в дневное время прекрасное освещение. По сторонам длинного прямоугольного стола, расположенного в центре находились угловые диваны обтянутые светло-коричневой кожей. Были тут ещё пара кресел, здоровенный телевизор-плазма, шкафчики, полочки на стенах, мини-бар. Одним словом комфорт и уют по высшему разряду. Вот только насладиться им не позволяла ситуация.

– Во влипли, бля, – бормотал Андрей, меря нервными шагами помещение. – Ну надо же было так влететь! Порыбачили мать твою!

– Успокойся ты, – сказал ему Стас. – Сядь, уже.

Они с Олегом расположились на диване, что был справа от стола. Рядом с ними устроились Майкл и матрос Джим. Чернокожий парень, весь, прямо таки трясся от страха. Напротив уселись остальные. Только Андрей остался на ногах. Он, то в левый иллюминатор выглядывал, то в правый. Всякий раз с другой стороны на него таращились сомалийцы и Андрей с проклятием отходил к столу.

– Сядь, – повторил Стас. – Не зли их. Сейчас бандиты на взводе, так что пальнуть могут.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю