355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Шатилов » Девочка и магия » Текст книги (страница 8)
Девочка и магия
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:19

Текст книги "Девочка и магия"


Автор книги: Александр Шатилов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц)

– 4 —

«Кто вы?» – прямо в голове у девочки прозвучал чей-то голос.

"Кто я?" – удивилась девочка.

"Нет, вы. Вы все. Вас так много. Вы повсюду. Кто вы?".

"Мы люди".

"Люди… – разговаривающее с Аннет существо словно попробовало на вкус это слово, – Любого из вас, люди, всегда окружает много подобных ему, а я еще не встречал никого, подобного мне. Почему так? Из-за этого я чувствую себя неуютно, мне чего-то не хватает".

"Может быть, тебе просто одиноко?".

"Одиноко… Я не понимаю это слово, но я чувствую, какие эмоции ты вкладываешь в эти звуки. Да, я одинок".

"А кто ты? Ты волшебный зайчик? А может быть ты заколдованный принц и мне надо тебя поцеловать, чтобы ты снова стал человеком? Я читала о чем-то похожем в какой-то сказке".

"Принц…? Зайчик…? Наверно так вы, люди, называете существо, чей облик я принял. Нет, я не зайчик. Я не знаю, кто я и не знаю, как это получается, но я могу стать любым, каким только пожелаю. Смотри".

Силуэт зайчонка как бы окутала пелена густого тумана, а после того, как туман рассеялся, на месте зайца оказался воробей. Чудесные превращения шли одно за другим. Птичку сменил переливающейся всеми цветами радуги камень, затем на туалетном столике разлилась лужица воды и в заключении расцвела прекрасная желтая роза. Потом роза исчезла, и снова появился зайчонок.

"Я только не могу становиться таким как вы, люди. Вид этого существа я принял, потому что чувствовал исходящее от тебя добро, когда ты повстречалась с ним. Мне нравится, когда люди излучают добро".

"Ты видел, как я спасла зайчика во время прогулки? Где же ты прятался?"

"Я не прятался. Я просто стал огнем. А потом я летел рядом с тобой".

"Так это был ты? И светлячком в зарослях и летающим светящимся жуком был ты! А что ты хочешь от меня?".

"Ты расскажешь мне про меня, ведь ты такая добрая".

"Значит, ты не знаешь, кто ты и хочешь, чтобы я это узнала и рассказала тебе? А где ты живешь, ты знаешь?".

"Я живу везде. Сначала я был за длинной водой. Река, так вы это называете. Там было хорошо, много зелени и много воды. Но потом там перестало быть хорошо. Люди любят огни. Они заставляют огни летать и при этом смеются. Только ваши огни летают слишком громко. Я не люблю когда громко. Около меня начали летать огни, и тогда я пришел сюда".

"Наверно он испугался праздничного фейерверка, который папа устроил за рекой и перебрался на наш берег" – догадалась Аннет.

"Здесь было много людей, и я хотел многое спросить у них, – продолжил странный заяц. – Я выбрал самого большого из людей. Ведь чем что-то больше, тем больше всего оно хранит в себе. Прежде, чем спросить, надо подружиться, решил я и хотел сделать что-нибудь приятное большому люду…".

"Надо говорить: человеку. Большому человеку" – поправила существо Аннет.

"…Большому человеку. Я сделал его мысли живыми, но большой человек испугался своих живых мыслей и стал громким, а потом громкими стали все люди. Я не люблю когда громко, я люблю, когда тихо".

"Так это ты напугал мадам Шортюк и устроил вчера погром! Спасибо за то, что на сегодня освободил меня от школы".

"Что такое школа?"

"Это место, где люди получают знания".

"Мне нужно много школ. Я хочу получить все знания и не хочу от них освобождаться. Зачем ты хочешь освобождаться от знаний?".

"От знаний я освобождаться не хочу, а вот отдохнуть один день от школы очень даже приятно".

В это время в дверь постучали. "Миледи, стол уже накрыт и его высочество ожидает вас" – услышала Аннет голос служанки.

"Я вернусь после обеда, и мы с тобой договорим. Сиди здесь и никуда не убегай" – девочка шутливо погрозила зайчонку пальчиком.

"Здравствуй, милая! Как прошла твоя прогулка?" – лорд Зальцер радостно улыбнулся, когда дочь вошла в столовую.

"Спасибо, папочка, все было великолепно. Ромашка просто прелесть".

"Аннет, хочу представить тебя после обеда бабушке. Как я уже рассказывал, она сильно болеет. Все люди в старости болеют, ведь жизнь отнимает у них слишком много сил. Сейчас бабушке стало немного лучше, и она просила привести тебя к ней. Надеюсь, ты не откажешь этой просьбе?".

"Я с радостью познакомлюсь с ней, папа" – ответила девочка, хотя предстоящее знакомство немного пугало Аннет. "А вдруг я не понравлюсь бабушке, и она не захочет такую внучку" – тревожилась принцесса.

"Вот и славно. И очень вовремя. Утром я получил известие из столицы. В Мелотаун прибыл чрезвычайный посол Союза Королевств, и Совет Великих Лордов срочно собирается, чтобы заслушать его. Я буду вынужден оставить тебя ненадолго, дочь, а бабушка скрасит мое отсутствие и поможет решить тебе все вопросы, если они возникнуть. Хендрика я тоже оставляю с тобой. Он будет отвечать за твою безопасность".

"А как же ты, папа?".

"Ничего. Лорд Вольдер исчез, а кто еще может решиться напасть на лорда Зальцера? Не волнуйся, со мной будет десяток воинов под командованием Джуни. Пусть заодно покажет столицу молодой жене и своей матери. Я разрешу ему взять их с собой. И еще, Аннет. Долгое время я не разрешал жить во дворце детям, так как их вид наполнял мою душу болью и напоминал мне о тебе. Теперь по моей вине рядом с тобой нет твоих сверстников и тебе не с кем играть и общаться. Я хочу исправить эту ситуацию. Скажи, кого из воспитанниц приюта ты хотела бы видеть? Кто из них являются твоими близкими друзьями? Пусть они живут во дворце и учатся вместе с тобой у мадам Шортюк. Боюсь, что скоро ты устанешь от постоянного общения с таким старым занудой как я".

Фредрик грустно улыбнулся.

"Что ты, папа! Ты самый молодой и самый лучший из всех пап на свете! Мне всегда интересно разговаривать с тобой. А в приюте у меня не было подруг. Девочки считали меня слишком странной и никогда не брали меня в свои игры. Я совсем не скучаю ни по ним, ни по жизни в приюте. Если честно, то я скучаю только по мальчишкам, с которыми бегала по пустырю рядом с приютом, да и то совсем немного".

"Хорошо, я придумаю что-нибудь".

Комната леди Зальцер находилась в самом дальнем крыле дворца, где ничто не могло нарушить покой и уединения матери Фредрика. Едва ступив в покои бабушки, Аннет почувствовала устойчивый запах лекарств и человеческой старости. Отец подвел девочку к высокой кровати, на которой полулежала старая женщина. Ее жидкие волосы были коротко подстрижены, на голове рядом с правым виском виднелась большая темно-коричневая шишка.

"Так вот ты какая, наследница дома Зальцер? – внимательные глаза впились в лицо девочки – Оставь нас, Фредрик. Я хочу поговорить с твоей дочерью наедине".

"Хорошо, миледи. Аннет, когда освободишься, зайди ко мне. Я хочу поцеловать тебя перед отъездом".

"А ты похожа на свою мать – продолжила старуха, когда лорд вышел из комнаты – Я недолюбливала Лизбет, мне казалось, что она испортила жизнь моему сыну. Слишком красива и слишком умна, чтобы стать хорошей женой. Фредрик мог бы сделать великолепную карьеру, но так любил ее, что совсем забывал о себе. Лизбет, только Лизбет и всегда все для Лизбет. Любишь ли ты своего отца, дитя?"

"Конечно, миледи. Ведь он мой папа и у меня никого нет на свете ближе его".

"Знаешь, Аннет, не верь тем людям, которые говорят, что только внуки приносят им настоящую радость. Что за чушь! Разве может быть кто-то дороже собственного ребенка, части твоей плоти. Про внуков твердят слепцы, не сумевшие увидеть, как их дети прекрасны, не разглядевшие в них свои чаянья и надежды. И тогда они пытаются разглядеть их в детях своих детей, что уже совсем пустая затея. А я горжусь своим сыном".

"Значит, вы никогда не сможете полюбить меня, миледи?" – глаза девочки налились слезами.

"Ты расстроилась и готова расплакаться, принцесса? Не торопи события. Советую тебе всегда дослушивать до конца, прежде чем делать выводы. Я просто хотела сказать, что не хочу любить тебя как внучку, это надуманная любовь. Я буду любить тебя, как собственную дочь. Я всегда мечтала родить девочку, Фредрика в юбке, но мечте было не суждено сбыться до сегодняшнего дня. Перед смертью я обрела, наконец, дочь и умру счастливой. Подойди ко мне, я поцелую тебя"

Аннет подошла к кровати, и сухие губы бабушки коснулись ее лба.

"Не забывай, старуху и навещай меня чаще. Мужчины всегда останутся мужчинами, а две женщины Великого дома Зальцер всегда найдут, о чем пошептаться. Я столько всего повидала на свете и мне есть, что рассказать своей наследнице".

"Ура! Я ей понравилась!" – пронеслось в голове у Аннет. Девочка успокоилась и вспомнила про странного зайчонка.

"Бабушка, – решилась спросить принцесса – А не знаете ли вы что это за странное существо, которое может принимать обличье то птицы, то животного, то камня, то вообще неизвестно кого и при этом разговаривает так, словно его голос сам звучит в твоей голове?".

"Ах, Аннет, какая ты все-таки еще маленькая. Больше всего это напоминает духов стихии, которые обитали тысячу лет назад. Когда твой отец был даже младше, чем ты сейчас, я читала ему много древних сказок про них. Они наверно и сейчас еще хранятся в библиотеке. Поищи среди самых старых книг и тоже сможешь их почитать, раз ты так любишь сказки"

– 5 —

Слух о странных и даже волшебных событиях, связанных с исчезновением лорда Вольдера и гибелью монахов Ордена Хранителей Предначертания в течение почти месяца будоражил жителей города Мелотауна, столицы империи Совета Великих Лордов. Из уст в уста передавались леденящие кровь рассказы о том, что лорд Вольдер похищал из сиротского приюта девочек для совершения жертвоприношений. Что с помощью этих жертвоприношений он хотел вновь призвать на землю духов стихии и захватить власть в империи, но этому помешали монахи Ордена Хранителей Предначертания. Бедные монахи ценой собственной жизни смогли остановить зловещие заклинания и закрыть дорогу темным силам стремящимся поработить людей. С особым умилением женщины рассказывали своим мужьям и подругам о том, как лорд Зальцер удочерил девочку, спасенную им прямо из-под жертвенного ножа. Как обычно это и бывает, сплетен было много, и не одна из них не соответствовала действительности. Это обстоятельство совсем не огорчало ни рассказчиков, ни слушателей, но каждая тема пересудов когда-нибудь надоедает.

Решением суда Совета Великих Лордов приспешники Вольдера, виновные в убийствах и грабежах, были отправлены на каторжные работы, остальные отпущены на свободу и жизнь вернулась в привычное русло. Тем более что на носу был праздник летнего равноденствия, и все хозяюшки империи готовились к нему, чтобы порадовать домашних и удивить соседей всевозможными вкусностями. Ведь недаром говорят, что как этот праздник встретишь, такой и достаток в доме будет к концу года.

А когда наступил день летнего равноденствия, новая тема для сплетен всколыхнула город – прибыл посол Союза Королевств. Такого еще не было за всю историю империи. Соседние страны старались не слишком надоедать Совету Великих Лордов своим вниманием, опасаясь тайны оберегаемой Орденом Хранителей Предначертания, а жители империи, в свою очередь, не слишком от этого страдали. Это событие заставило замереть весь Мелотаун в ожидание заседания Совета, на котором посол должен был доложить Великим Лордам цель своего визита.

За время прошедшее с того знаменательного дня, когда лорд Зальцер обвинил Вольдера в государственной измене, интерьер зала заседаний Совета Великих Лордов не изменился. Не изменились и члены Совета. Все также дремал в своем кресле старый лорд Мэдвед. Все также были готовы спорить по любому поводу председатель торговой гильдии пан Берзюн, и председатель гильдии ремесленников пан Тартюк, и по-прежнему старался всех мирить и не принимать никаких решений, архиепископ Сир. Лишь кресло главы дома Великих Лордов Вольдер пустовало. Прямых наследников у лорда Вольдера не было, а дальние родственники не спешили предъявлять свои права, предпочитая дожидаться более спокойных времен.

Перед сидящими членами Совета стоял господин Брек, чрезвычайный посол Союза Королевств. К удивлению Великих Лордов послом оказался еще совсем молодой человек. С его лица не сходила безупречная улыбка. Одет посол был словно простолюдин в серые узкие штаны и такого же цвета кафтан, но качество ткани было видно невооруженным взглядом и значительно превосходило всю ткань, производимую в империи.

"Великие Лорды, святой отец и паны председатели, – обратился господин Брек к Совету, – Вначале я хотел бы передать вам от лица Верховного Правителя Союза Королевств соболезнования в связи с гибелью членов Ордена Хранителей Предначертания и Великого Лорда Вольдера. Поверьте, наш народ скорбит вместе с вами. Предлагаю почтить погибших минутой молчания".

Присутствующие скорбно склонили головы. Ненадолго в зале заседаний Совета повисла тишина, которую прервал голос лорда Зальцера: "Мы благодарны Верховному Правителю и вашему народу за слова утешения, но что подвигло вас на такую великую печаль? Ведь до последнего времени вы, похоже, вообще не замечали нашу страну. Что же стоит за столь очевидным изменением вашего отношения к нам? Помимо всего прочего, мне кажется странным, что вы одинаково скорбите и по жертвам и по их убийце. Так что же в действительности привело вас в империю?".

"Милорд Зальцер, как и другие члены Совета Великих Лордов, без сомнения понимают, что судьба дружественного нам народа империи всегда беспокоила нас. Другое дело, что атмосфера древнего мракобесия, которую нагнетал Орден Хранителей, не позволяла нам протянуть вам руку дружбы и помощи. Запугивая собственную страну и весь мир угрозой появления в мире некой смертельно опасной черной магии, от которой можно спастись только с его помощью, Орден стоял на пути прогрессивного развития вашей империи. Теперь орден погиб и где же обещанная магия, где обещанный конец всего сущего? Смешно, но даже в Союзе Королевств находились люди, верившие сказкам Хранителей".

"Тем не менее, – заметил Зальцер, – Весь мир уважал Орден Хранителей Предначертания и считал его опорой человечества в вечной войне со злом. И поверьте мне, я своими глазами видел, от какой страшной беды был спасен мир. Но не будем обсуждать плюсы и минусы существования Ордена. Его все равно больше нет. О какой руке помощи вы говорили?".

Улыбка посла стала еще шире и лучезарней: "Мы предлагаем империи Совета Великих Лордов на равных правах войти в Союз Королевств".

"Милорды, милорды – председатель торговой гильдии пан Берзюн выскочил из кресла и возбужденно забегал по залу – Надо немедленно соглашаться. Вы не представляете, что нам предлагают. Наконец-то мы встанем в один ряд с цивилизованным миром. А какие перспективы для торговли!".

"Вам лишь бы торговать да наживаться, – недовольно воскликнул пан Тартюк, – А как нам в этом Союзе Королевств жить? Вот вы меня на праздник, пан Берзюн, ихними напитками угощали. Не питье, а краска разведенная. То ли дело наш ячменный квас!".

"А что мы отдадим взамен? Свою духовную независимость? Гордость за свою страну?" – пристально разглядывая господина Брека, спросил архиепископ.

"Нами движет бескорыстное желание помочь вам".

"Бесплатный сыр только в мышеловке бывает" – проворчал председатель гильдии ремесленников.

"Конечно, мы получим некоторые выгоды, но только экономического плана, например новые рынки сбыта для наших товаров. Зато вы получите порох, паровые машины и многие другие достижения нашей науки. И потом, господа, мы же не требуем вашего немедленного согласия. Более того, я уполномочен от имени Верховного Правителя, предложить всем членам Совета Великих Лордов посетить Союз Королевств и своими глазами увидеть все выгоды нашего предложения. Милорд Зальцер, я знаю, что вы недавно вновь обрели после долгой разлуки дочь. Миледи эта поездка будет особенно интересна".

"Вот вы, милорд Зальцер и отправляйтесь, а то я уж староват для визитов. Съездите, посмотрите, а потом нам все расскажите и решим, как жить дальше. Эх, старость не радость" – прикинулся больным и немощным лорд Мэдвед.

"Думаю, это будет правильно, – согласился архиепископ, – Иначе, если мы все разъедимся в гости, кто будет управлять империей? Тем более вы, лорд Зальцер, сумели всем доказать свою преданность интересам империи. А с собой в качестве провожатого возьмите пана Берзюна. Ему там многое знакомо".

– 6 —

«Закинул старик в море невод, и попалась ему в сети рыбка. Да не простая та рыбка была, потому что вселился в нее дух стихии. И говорит дух старику: „Скучно мне что-то человек, дай я тебе добро какое-нибудь сделаю, тоску развею“. Обрадовался старик и отвечает: „Сделай тогда моей старухе новое корыто, а то старое совсем прохудилось“. „Ступай домой, будет тебе корыто“. Ушел старик, а дух позвал другого духа, что деревьями в этой местности управлял и тот сделал новое корыто. Приходит старик домой, а на пороге сидит его жена с новым корытом. Рассказал он ей о духе, да только разозлилась старуха и говорит: „Дурак ты, муж, и простофиля. Иди обратно к духу, проси его новую избу построить“. Вернулся старик к морю…»

"Так, дальше все как обычно. А чем эта сказка заканчивается? – Аннет перевернула несколько страниц, – Ага! Вот оно".

"Говорит тогда дух старику: "С тобой человек еще скучнее, чем без тебя. Надоело мне тебе добро делать. Лучше я тебе зло сделаю". Махнула рыбка, в которую дух вселился хвостиком, и скрылась в пучине морской. Вернулся старик домой, а дворца то и нет. И избы нет. И корыта нет никакого, ни нового, ни старого. Сидит только старуха на сырой земле и горько плачет".

Проводив отца в Мелотаун, девочка вернулась в свою комнату, но странного зайчонка там уже не нашла. Тогда Аннет по совету бабушки отправилась в библиотеку и нашла в углу на верхней полке несколько старинных, написанных на пергаменте книг. Все книги содержали знакомые девочке с детства сказки, но немного странные. В сказках, наряду с привычными героями, фигурировали духи стихии. Все это было очень забавно, но не давало девочке ответ на интересующий ее вопрос. Промучившись над сказками еще час, Аннет решила вернуться к бабушке и попробовать расспросить ее.

В комнате матери лорда Зальцера царил полумрак. Рядом с кроватью сидела Сью, любимая служанка бабушки, и в тусклом свете одинокой свечи читала вслух святое писание. Увидев Аннет, старая женщина улыбнулась: "Не ожидала увидеть тебя так скоро, моя принцесса, но очень рада. Видишь, я попросила Сью почитать мне библию. Никогда не отличалась особой религиозностью, но перед смертью так хочется быть поближе к богу. Может быть, он простит мне прегрешения и позволит моей душе жить вечно. Даже просто смотреть с небес на тебя и Фредрика было бы для меня огромным счастьем. Так что привело тебя ко мне? Неужели ты успела соскучиться по старческому брюзжанию?".

"Миледи, ой, то есть бабушка, вы так долго жили на свете и так много, наверно, знаете. Расскажите мне о духах стихии. Я знаю, что они жили вместе с людьми, знаю, что волшебник Мел отнял у них магию для создания волшебного кольца и от этого они погибли, но я ничего не знаю о них самих. Какими они были, добрыми или злыми? Как рождались, жили и умирали? Мне хочется знать о них все".

"Знать все о духах стихии? Что ж я смогу тебе кое-что рассказать о них. Сью, деточка, иди отдыхать, Аннет побудет со мной".

"Хорошо, миледи" – служанка вышла из комнаты.

Грустная улыбка озарила на миг лицо бабушки, прежде чем она продолжила.

"В это трудно поверить, моя принцесса, но я тоже была когда-то юной и влюбленной. Его звали Бенедикт, и он был послушником в монастыре Ордена Хранителей Предначертания. Как он смотрел на меня! В его глазах было столько восхищения, что я чувствовала себя не человеком, а ангелом. Я приезжала в монастырь, и мы проводили вместе много времени, гуляя по окрестным полям. Не верь тем мужчинам, которые выражают свою любовь поцелуями. Простые разговоры, вот истинная мера любви. Влюбленные могут говорить друг с другом часами. Им интересно все, но как только мужчине и женщине становится больше не о чем говорить, любовь умирает".

"Бабушка, а вы тоже любили его? А как же дедушка?".

"Дедушка это дедушка. За него я вышла замуж и ни секунды не жалею об этом. Он был влюблен в меня не меньше Бенедикта, и я тоже очень любила своего мужа. Монахи Ордена Хранителей дают обед безбрачия, и наша с Бенедиктом любовь была обречена. Она осталась лишь светлым пятнышком в моей памяти. Но ведь мы говорим о духах стихии, а не о любви? Вот уж действительно женщины всегда и в любом возрасте женщины. О чем бы ни начинали говорить, все возвращается к теме любви".

Бабушка хотела рассмеяться, но только закашлялась и попросила Аннет подать ей стакан теплого чая. Когда кашель успокоился, женщина продолжила.

"Бенедикт просто грезил духами стихии и мог бесконечно рассказывать о них, а я держала его за руку, слышала его голос и была от этого счастлива. Ты хочешь знать были духи стихии добрыми или злыми? Они не были ни тем, ни другим. Есть поговорка, что кошка гуляет сама по себе. Духи стихии те же кошки, но обладающие великим могуществом. Когда кошке что-то не нравится, она шипит и царапается, а духи стихии могли лишить людей всего. Могли оставить человека без дома и пропитания, обрекая на смерть. Зато, если им хотелось помурлыкать и потереться о твою ногу, они могли осыпать тебя золотом с ног до головы. Причиной всего была магия. Люди существа материальные, а духи стихии волшебные. Они не могут существовать без магии, но и магия не может существовать без них".

"Бабушка, но ведь среди людей были те, кто владел магией".

"Были, но они получали магию в подарок от духов стихии. Потом люди владеющие магией придумали всякие заклинания и даже могли управлять духами стихии, но никогда не было человека, владеющего магией с момента рождения".

"А как же волшебник Мел?".

"Великий волшебник Мел. Человек, сумевший укротить духов стихии. Человек, чья жизнь скрыта завесой тайны. Хранители клялись при вступлении в Орден не разглашать тайны "Книги прошлого" и "Книги грядущего", но запрет не распространялся на жизнеописание великого волшебника. Там далеко не все о Меле, но детство описано полностью. Он родился в семье простых крестьян и даже не подозревал, что будет великим волшебником. Однажды его родители возвращались с поля домой, и знать не знали, что три молодых духа, ветра, воды и огня затеяли спор, кто из них сильнее. Боролись они на славу, даже не замечая семью Мела. В результате отец волшебника сгорел, мать утонула, а сам ребенок чудом остался жив. Когда духи стихии увидели, что натворили, им стало стыдно, и они решили исправить содеянное, отдав свою магию ребенку. В результате духи стихии умерли, а на свет появился великий волшебник Мел. Что ж, он сумел жестоко отомстить за смерть родителей".

"Значит, духи стихии умирали, если отдавали магию. А они могли умереть сами собой? И как они рождались, раз были старые духи и молодые? Ты что-нибудь знаешь об этом, бабушка?".

"Духи стихии родились вместе с нашим миром. Так уж наверно задумал Бог. Каждый дух мог управлять только своей стихией и дух воды не имел силы над огнем. Люди могли убить духа стихии, отняв у него магию, но это было очень сложно. Не у каждого человека хватало на это сил, да и действовала магия людей только рядом с волшебником. Иногда духи стихии по непонятным людям причинам умирали сами, как бы выбрасывая магию, и тогда рождались молодые духи стихии".

"Может быть, им просто становилось скучно жить?" – спросила Аннет, вспомнив сказку.

"Может быть. Но молодые духи всегда были слабее, чем старые, потому, что часть магии при этом безвозвратно исчезала. Зато молодые духи стихии могли принимать вид любого зверька, а старшие нет. Бенедикт рассказывал, что на старинных рисунках духи стихии чем-то похожи на людей, только как бы стоящих в тумане и не имеющих ног".

"А если одновременно умирали дух огня и дух воды, молодой дух мог управлять обеими стихиями?".

"Наверно да".

"А если бы все духи стихии решили вдруг одновременно умереть?".

"Охрани нас господь от духа, что родится вместо них. Его могущество невозможно описать словами – старая леди Зальцер ласково улыбнулась – Не бойся, моя девочка, духов стихии давно нет на свете. Уже поздно и я устала. Да и тебе пора спать, принцесса. Приходи завтра, и мы поболтаем еще, а сейчас иди к себе и скажи Сью, что я жду ее".

Аннет поцеловала бабушку на прощанье и отправилась к себе. Девочка надеялась, что ее новый знакомый вернулся, но вместо него обнаружила в своей комнате Хендрика.

"Извините миледи, зашел пожелать вам спокойной ночи и узнать все ли в порядке, но вас не было".

"Я была у бабушки, дядя Хендрик. У меня все хорошо".

"Тогда я не буду мешать и удаляюсь. Спокойной ночи, принцесса".

Аннет задула свечи, забралась в постель и укуталась с головой в одеяло. "Какая же у меня уютная кроватка – подумала девочка и невольно ее мысли вернулись к недавнему разговору – Получается, что когда я разрушила кольцо, магия вырвалась на свободу, и появился новый дух стихии. Бедненький, он совсем один на свете".

От мыслей девочку отвлек непонятный шорох.

"Кто здесь? – спросила Аннет.

"Это я, сам не знаю кто, маленький человек".

"Ты вернулся!" – обрадованная девочка вскочила с постели и зажгла свечу. Зайчонок снова сидел на туалетном столике и, наклонив голову, смотрел на нее.

"А я узнала кто ты. Ты дух стихии".

"Дух стихии. Кто такие духи стихии?".

"Да такие существа, как ты и называются духами стихии. Вы можете превращаться во что угодно, и повелевать силами природы".

"Я рад, что теперь знаю, кто я. Ты покажешь, где живут духи стихии? Я хочу к ним".

"Их больше нет. Ты последний".

"Я последний? Зачем они ушли и бросили меня?"

"Они тебя не бросали. Так получилось, что люди убили их" – едва сказав это, Аннет поняла, что сделала это зря, но сорвавшиеся с языка слова уже нельзя было вернуть.

Зайчонок исчез и на его место образовался небольшой смерч. Воздушная воронка стремительно росла. Достигнув потолка, смерч заметался по комнате, переворачивая мебель. Испуганная девочка прижалась к стене, вцепившись в спинку кровати. Вихрь, на мгновение замер на середине комнаты, медленно двинулся к Аннет, но затем, словно передумав, просочился сквозь стену и пропал. Девочка кинулась к окну. Выворачивая деревья с корнями из земли, смерч пронесся по парку и, подняв над рекой огромный столб воды, двинулся к противоположному берегу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю