355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Барей » Мир-Чаша (СИ) » Текст книги (страница 6)
Мир-Чаша (СИ)
  • Текст добавлен: 22 февраля 2019, 04:30

Текст книги "Мир-Чаша (СИ)"


Автор книги: Александр Барей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

– Разве в его тупой башке могут быть какие-то мысли? – съязвила Филлоя.

– Вряд ли, – улыбнулся Олег. – Но может одна-две мыслишки найдутся. Скажи мне, Оглас, почему ваше племя занимается жертвоприношениями? Ведь это жестоко.

– Ты прав. Действительно жестоко. Но почему ты спрашиваешь меня? Не я решаю, приносить жертву или нет. И с чего ты взял, что мне нравится этот обряд? Я совсем не сторонник жертвоприношений.

– Так ты не хочешь, чтобы сейчас совершилось действо?

– Нет, конечно. Зачем убивать невинных людей?

– И откажешься от такого захватывающего зрелища?

– Меня тошнит от подобных зрелищ.

– Что-то полчаса назад тебя не тошнило.

– Я прозрел. Этот обряд мне отвратителен.

– Хорошо, – продолжал Лук, обращаясь уже к окружающим, – тогда пускай вперед выйдут те, кто не против посмотреть на жертвоприношение.

Вождь, первым сообразив, к чему ведет Олег, вышел вперед. То же самое сделали Джерри и Филлоя. За ними потянулись остальные. В конце концов, сзади остался один лишь Оглас. Он растерянно хлопал глазами, не зная, что делать. Олег взглянул на него и сказал:

– Итак, ты говоришь, тебе противно смотреть на жертвоприношение. Пожалуй, смотреть на него тебе не придется.

Толпа загудела. Наиболее смекалистые мужики схватили Огласа и начали привязывать к колоде. Тот завопил, стал сопротивляться, но это было бесполезно. Тогда он взмолился:

– Олег, пощади меня. Я не хочу умирать.

– Но почему ты просишь меня? Ведь не я решаю, приносить жертву или нет. И с чего ты взял, что мне нравится такой обряд? Я совсем не сторонник жертвоприношений, – издевался Олег. – Если освободить тебя, то придется убить кого-то другого. Ты с этим согласен?

– Отпусти меня и я буду твоим рабом до конца жизни.

– Вы согласны с этим? – крикнул Лук толпе.

– Нет! – взревела толпа. – В жертву его!

Дигри окружили обреченного со всех сторон и слились в бешеной ритуальной пляске. Они прыгали, кричали и катались в экстазе по полу.

– Послушай, Джерри, – тихо сказал Олег, – эта гнусная толпа таки утопит парня. Хоть он и подлец, но мне его жаль. Почему ты до сих пор не прекратил эти варварские обряды? Ты все-таки божий посланник и пользуешься значительным влиянием.

– Пока я здесь пребываю, я не допустил ни одного жертвоприношения. Впрочем, пора их вообще отменить.

Джерри поднял руку и крикнул:

– Остановитесь!

Когда все замолкли, он продолжил:

– У меня только что было видение. Бог сказал, что с сегодняшнего дня жертвоприношения отменяются. Ему больше не нужны жалкие подаяния людей! Все, что ему будет нужно, он возьмет сам. Развяжите Огласа.

Когда маленького дигри развязали, он, схватившись за седалище, удрал.

– По-моему, он обделался, – хихикнул Джерри и крикнул толпе: – Бог через меня обращается к вам! Покайтесь! Тот, кто теперь попытается совершить обряд жертвоприношения, умрет! Жертвы отменяются!

– Ура! – завопил народ.

Закончив свою проповедь, Джерри сказал вождю, что ему нужно уединиться с путешественниками, и приказал толпе расходиться.

Олег расспрашивал туземцев о пропавшем перстне, но те только пожимали плечами. Они говорили, что, наверное, в пылу схватки, кто-то сдернул с него пояс и уронил его в воду. Джерри посадил Олега с Филлоей в лодку. Они уплыли прочь от зловещего водоворота и остановились в спокойных водах небольшого прозрачного пруда. Лодка американца была снабжена крышей для защиты от дождя, которая держалась на нескольких кольях, вбитых в дно лодки, и состояла из веток, покрытых сеном.

Олег задумался. Он размышлял, стоит ли посвящать Джерри в свои дела и тайны. Поразмыслив, он пришел к выводу, что американцу можно доверять. Олег решил рассказать ему о существовании еще двух перстней и открыть истинное лицо девушки, странствующей с ним. Первым делом он их познакомил:

– Джерри, знакомься, это Филлоя. Филлоя, знакомься, это Джерри. Он с Земли.

– Филлоя? Уж не завоевательница ли Нартуллы?

– Она самая, – ответила девушка.

– Хорошая шутка, – усмехнулся американец.

– Я не шучу.

– Тогда я ничего не понимаю. Не более чем две недели назад Филлоя была здесь на летательном аппарате.

– Подожди-ка, Джерри, – вмешался Олег. – Ты говоришь, что она была на летательном аппарате? Но откуда тебе известно, что она – Филлоя?

– Она сама так сказала.

– Ты ее видел?

– Нет. Она не выходила из аппарата, но через громкоговорители объявила, кто она, и начала расспрашивать о перстне Галлиена: обещала за него что угодно.

– Ты не могла быть девушкой, которая прилетала сюда, – сказал Олег. – Можешь что-то объяснить?

Лицо Филлои на миг просияло, но потом стало грустным. Она опустила глаза.

– Я знаю, кто это, но объяснить ничего не могу.

– Как это? – опешил Олег. – Ты ничего не расскажешь?

– Это тайна. Пока я не могу ее открыть, к тому же, в данный момент она не имеет для нас никакого значения.

– Я согласен немного подождать, – улыбнулся Олег. – Но долго я не выдержу.

Девушка обняла его.

– Я рада, что ты меня понял.

– Предлагаю рассказать друг другу свои истории, – отозвался Джерри.

Первым начал Олег. Он повествовал довольно долго. Кое-что рассказала о себе и Филлоя. По лицу американца было видно, что рассказы произвели на него впечатление. Он азартно заговорил:

– Ребята! Вы рассказываете захватывающие истории. Я отправляюсь с вами, если вы, конечно, не возражаете. Мне до смерти надоело торчать в этом болоте!

– Мы не возражаем, – ответил Олег. – Ты нам даже необходим. Должен же кто-то вывести нас из страны Озер.

– Эх, Олег. Ты еще спрашиваешь, понравилась ли мне твоя шутка. Да я просто благодарен судьбе, что ты сыграл эту шутку со мной, а не с кем-нибудь другим. Что было бы, если б я не попал на Нартуллу? Ответ прост. На Земле я бы через несколько лет состарился, вышел бы на пенсию и ковылял бы в каком-нибудь саду, подрезая кустики. Еще через несколько лет – смерть, гроб и холмик могилы. Вот и все. А ты, Олег, подарил мне огромный мир и вечную молодость. Я всегда буду тебе благодарен.

– Не стоит. Заслуга-то здесь не моя. Ты, так же как и я, оказался в нужном месте в нужное время. Вот и все заслуги. Что касается Нартуллы, то со всеми ее достоинствами я согласен. Мало того, с каждым днем она мне все больше нравится. В Эльфире не пожалуешься на скуку и обыденность.

– Чего не скажешь о стране Озер, – вздохнул Джерри. – Здесь я скучаю. До вашего появления у меня не было конкретной цели. Теперь она появилась, и я с нетерпением жду момента, когда мы отправимся на поиски Саньфуна и тэйтэла с Земли. А пока что расскажу о себе. Родился я в городе Хьюстоне, штат Техас. Отец мой работал грузчиком в порту, мать – официанткой. Сейчас я о них смутно помню. Они умерли, когда мне было тринадцать лет, оставив мне небольшую сумму денег. Я забросил учебу, стал шляться по улицам, связался с преступным миром. Потом долгое время скитался по Соединенным Штатам, объездил их вдоль и поперек. В каких только передрягах я не побывал, где только не подрабатывал! От грузчика и боксера до контрабандиста.

После десяти лет такой жизни я вернулся в Хьюстон с приличной суммой, продолжил учебу, осел на одном месте. Вот тут-то и начали происходить странные вещи. У меня появился приятель, который через некоторое время стал моим близким другом. Вскоре он умер. Потом у меня появился еще один друг, который тоже умер. То же самое случилось и с тремя девушками, на которых я хотел жениться. За мной закрепилась дурная слава. Никто больше не хотел заводить со мной длительных отношений да я и сам этого не желал. Не очень-то приятное занятие хоронить своих друзей и невест. Я замкнулся в себе, долгое время был в депрессии. Но потом подыскал работу, которая как нельзя лучше мне подходила. Я стал агентом ЦРУ. В данной организации отсутствие родных и близких стало моим плюсом. Кстати, вы не передумали взять меня в свою компанию?

– Не передумали, – ответил Олег. – Я в приметы не верю. Знаю только, что просто так ничего не происходит. И меня, и тебя на Нартуллу привели довольно странные события. Не думаю, что это случайность. Слишком много совпадений.

– Это точно, – согласился Джерри. – Я, например, за всю свою карьеру в ЦРУ не провалил ни одной операции. Почти все они были связаны с Советским Союзом. Тебя не смущает мое шпионство?

– Раньше, может быть, и смутило бы, но не сейчас, – усмехнулся Олег. – Земля далеко, и проблемы, связанные с ней, здесь не играют роли.

– Вот и хорошо. По крайней мере, в политических вопросах у нас не будет разногласий.

Когда я прибыл в Советский Союз на последнее спецзадание, меня удивило, откуда американской разведке стало известно о новом оружии, размещенном на секретной военной базе. Но дело разведчика не философствовать, а выполнять задание. Вот к чему оно привело. Когда ты включил прибор, то, во всяком случае, предполагал, что случится. Для меня же произошедшее было такой вопиющей неожиданностью, что я чуть не тронулся.

Я переместился в страну Озер: прямо в то место, где мы только что были да еще во время принесения жертвы. Представьте себе мое состояние после такой смены событий! Стою с тобой и Майклом в лаборатории. Вбегает Алексей. Все окна открываются и в них появляются автоматы. Ты запускаешь прибор. В глазах на миг темнеет. Когда я вновь обретаю зрение, то вместо автоматов вижу вокруг себя скачущих и воющих дикарей с копьями в руках. Первой моей мыслью было, что я сошел с ума или попал в ад. Дикари тем временем упали передо мной на колени.

Как я узнал позже, дигри во время моего появления приносили жертву. Когда водоворот поглотил обреченного, появился я. Все подумали, что я божий посланник. То, что я не знал языка, не озадачило их. Они решили, что мой язык – божественный и что я сам решу, когда мне перейти на местный. Постепенно я выучил язык дигри, а также универсальный, который дался мне намного легче.

За время пребывания здесь я многое узнал о стране Озер. Водоворот, который вы видели, находится в ее центре. Все воды впадины стекаются к нему. Страну Озер можно сравнить с круглой ванной, в центре которой расположена дырка. Уровень воды здесь постоянный: сколько ее приносят реки и дожди, столько же засасывает водоворот. Скорее всего, она вытекает через сквозную дыру в нижний мир.

Полагаю, теперь вы поняли, что выбраться из страны Озер не так уж трудно. Нужно все время держать курс против течения. Как бы ни извивалась река, в конечном итоге она все равно приведет к краю впадины. Если река достаточно медленная, то по ее руслу можно подняться к лугам Целло. Вот и все сложности.

– Филлоя, ты была права, когда предложила двигаться против течения, – сказал Олег. – Жаль, что мы не довели дело до конца.

– Все, что ни случается – к лучшему, – улыбнулась девушка. – Если бы мы тогда выбрались из ямы, то не встретили бы Джерри.

– На рассвете мы сможем отправиться в путь, – сказал американец. – А пока что поплывем к Большому Плоту веселиться. Он предназначен для гуляний племени во время праздников и построен из древесины, которая не гниет в воде. Сегодня у дигри праздник в честь того, что я отменил жертвоприношения.

– Почему подводные хищники не нападают на туземцев? – спросил Олег.

– Ты не заметил никакой особенности в одежде дигри?

– Даже не знаю.

– Посмотри на меня. Я одет, как абориген.

– По-моему, у каждого человека племени на шее висит ожерелье из чешуи.

– Вот тебе и ответ. Это чешуя као – больших местных рыб. Као – священные рыбы. Хотя они не самые крупные обитатели здешних вод (примерно трех метров в длину), все подводные хищники панически их боятся. Као никогда не нападают на людей. Мало того, они с ними дружат. Каждый дигри имеет свою рыбу, которую приручает с детства. Если кто-то из туземцев погибает, его рыба приплывает к лагерю племени. Она горюет по утраченному другу, несколько дней издавая характерные звуки, и не покидает лагеря до тех пор, пока в племени не родится ребенок. Иногда као приходится ждать несколько лет. Дети здесь рождаются редко. Когда ребенок появляется на свет, его опускают в воду, рыба подплывает к нему и запоминает его. После этого она может найти своего друга в любой точке страны Озер и обычно сопровождает его лодку.

Дигри берут у рыб немного чешуи и делают из нее ожерелье. С таким украшением на шее не страшны никакие подводные хищники. Чешуя издает специфический запах, присущий као, благодаря которому хищники не осмеливаются нападать на туземцев. Рыбы много раз спасали людей, приходя на помощь, когда те тонули от ран.

Дигри – дети природы. Они любят ее, и она им отвечает такой же любовью. Жаль, что у нас на Земле человек и природа давно чужды друг другу.

– Это точно, – согласился Олег.

– Ну что, поехали веселиться? – осведомилась Филлоя.

– Поехали, – кивнул Джерри.

Лодка плавно заскользила по водной глади. Олег справился у американца о дигри, который путешествовал по Целло вместе с Огласом. Джерри ответил, что, по словам коротышки, его друг направился в страну Озер другим путем. Он должен был прибыть сюда уже давно, но о нем ни слуха, ни духа. Можно предположить, что он убит тэйтэлом или Саньфуном. О перстне Галлиена Оглас не упоминал. Значит, они хотели использовать его в своих целях.

Теперь Олег понял, почему коротышка так жаждал смерти пленников. Он подозревал, что они знают о перстне.

Если тэйтэл или Саньфун завладели кольцом, убив второго дигри, то они давно должны быть на пути к Вигро. Выходит, Олег и Филлоя безнадежно от них отстали.

Когда тройка прибыла на праздник, начало темнеть. Везде зажглись огни и факелы. На Большом Плоту собралось несколько сотен туземцев, а вокруг него плавало множество лодок, наполненных людьми. Джерри повел гостей в центр плота, к костру вождя. Отрис радушно принял их. Везде стояло множество блюд. Олег не мог взять в толк, из чего можно было приготовить такое их разнообразие. Рядом сидело несколько музыкантов, играющих на деревянных трубах и барабанах. Все пили, ели, разговаривали. Вождь предложил гостям местный алкогольный напиток, настоянный на сладких водорослях и болотных корнях. Напиток оказался очень пикантным.

Один из музыкантов затянул песню, которую вскоре подхватило все племя:

1

|Em| |Hm|

Канет за годом год цепью незримою,

|D| |Em|

Я начинаю петь песню любимую.

|Em| |G|

Заросли тростника спрятали туч кольцо,

|D| |C| |D| |Em|

Я в отражении вод вижу твое лицо.

ПРИПЕВ:

|C| |D| |G|

По голубой воде птица черкнет крылом,

|C| |D||Hm| |Em|

В зарослях тростника мой затерялся дом.

|C| |D| |G| |Em|

Ветер уносит прочь песни моей слова,

|C| |D| |Hm| |Em|

И, навевая грусть, кружит вокруг листва.

2

В реках течет вода, словно хрусталь, светла,

А в глубине озер – черная, как смола.

Озеро темное, чистое, как слеза,

Я в отражении вод вижу твои глаза.

3

Я в глубину смотрю и продолжаю петь.

Долгой разлуки срок нет больше сил терпеть.

Сны необычные снова волнуют кровь,

Я в отражении вод вижу твою любовь.

Потом все племя, подогретое напитком, слилось в бешеном танце под вой труб и бой барабанов…

Утро застало Олега лежащим на дне лодки. В голове у него гудело. Джерри и Филлоя чувствовали себя не лучше. Несмотря на тяжелое похмелье, нужно было отправляться в путь. Они попрощались с вождем, взяли в руки весла и отчалили…


Глава 7

Для того чтобы покинуть страну Озер, спутникам понадобилось почти три недели. Когда они вышли на луга Целло, Олег не узнал Эльфира. Желтые равнины Кахилы окрасились в ярко-зеленый цвет, Тегильс не изменился, луга Целло приобрели бурый оттенок, а полоса леса наполовину была покрыта снегом. В атмосфере чувствовалось похолодание. Друзьям пришлось натянуть на себя одежды, взятые про запас.

– Рэйдэр греет слабее, чем Войт, – сделал вывод Олег. – Там, где была засуха, все расцвело, а там, где все цвело, растения завяли от холода.

– Так происходит из года в год, – сказала тэйтэлла. – Только в стране Озер почти не холодает благодаря ее изолированности.

Олег с Джерри несколько раз обсуждали, почему с Земли их забросило в разные точки Нартуллы. Филлоя предположила, что это связано с перегрузкой мощности прибора, из-за чего все внутри него, за исключением перстня Галлиена, сгорело. Произошедшее каким-то образом повлияло на действие перстня, в результате чего их забросило в разные точки Нартуллы. По логике, где-то на планете должны были находиться также Майкл Клеф и Алексей Бельский. Но где?

Через две недели тройка набрела на довольно большой город, окруженный деревянными стенами и рвом, наполненным водой.

– Интересно, в ходу ли здесь деньги? – сказал Олег.

– А если и в ходу, то разве они у тебя есть? – хмыкнул Джерри.

– Нет, но хотелось бы знать, на что рассчитывать, когда мы войдем в город. Не мешало бы купить лошадей.

– Не беспокойтесь, – сказала Филлоя, – я такой вариант предусмотрела еще у себя во дворце. Самая ходовая валюта на планете – золото и бриллианты. У меня есть то, благодаря чему мы добудем денег.

Она взяла нож и распорола небольшую подушечку, пришитую к внутренней стороне блузки. Оттуда ей на ладонь высыпалась пригоршня бриллиантов.

– Я приберегла их на крайний случай.

Когда путники перешли через подъемный мост и миновали ворота, их встретил гул города. Повсюду сновали люди в самых разных одеяниях, не обращая никакого внимания на новоприбывших. Олег, как и Джерри, заворожено рассматривал все вокруг. В городе стояло много двухэтажных и трехэтажных деревянных теремов.

Вскоре они дошли до центра города, рядом с которым располагался базар. Торговцы, размахивая руками, зазывали к себе покупателей. Филлоя подошла к богатому купцу и предложила ему один бриллиант. Тот внимательно осмотрел камень, одобрительно кивнул и высыпал на прилавок внушительную горку золотых. Филлоя сгребла золото в сумку. Вернувшись к друзьям, она отсыпала каждому по горсти монет.

Олег заметил невдалеке жадный взгляд какого-то бородатого мужчины, выглядящего лет на сорок. Что значит этот взгляд, понять было не трудно. Неясно было, почему мужчина выглядит сорокалетним и почему он с бородой. На базаре он видел несколько десятков людей с подобными деталями внешности.

– У нас, кажется, возникла проблема, – тихо сказал Олег. – На нас накинули глазом разбойники.

Бородач подозвал какого-то неприятного на вид типа и что-то шепнул ему на ухо. Тот скрылся. Когда путники пошли, бородач двинулся за ними. Как только они вышли за границу базара, он крикнул:

– Эй! Стойте!

Со всех сторон их окружили пятеро мужчин не очень привлекательной наружности. Один из них сказал:

– Куда это вы собрались? Как насчет того, чтобы отсыпать нам деньжат?

– Это наши деньги, – сказал Джерри.

– Нужно делиться со своим ближним, – ухмыльнулся бородач.

Олега начал раздражать этот разговор.

– Послушайте, ребята, – сказал он, – Может, по-хорошему разойдемся?

– Ты, наверное, плохо соображаешь, – ответил один из разбойников и взмахнул кулаком, целясь ему в лицо. Олег ловко увернулся, одновременно ударив противника ногой в колено. Тот упал на землю, схватившись за ушибленное место. К Олегу ринулся мощный громила. Своими длинными руками и кряжистой фигурой он напоминал гориллу. В прыжке с разворота Олег так саданул ему ногой в ухо, что тот рухнул наземь, как мешок с дерьмом. Не останавливаясь, Олег хлестким ударом правой ноги сбил с ног следующего грабителя. Стоящего рядом разбойника он нокаутировал ударом кулака в подбородок. В следующий миг Олег выбросил вперед левую ногу и вырубил еще одного бандита. Остался только бородач. Он вытащил было нож, но Джерри опередил его, выхватив свой, и полоснул противника по руке. Бородач с воплями убежал. Пятеро его дружков лежали на земле без чувств.

– Почему ты не воспользовался мечом? – спросила Филлоя.

– Хотел попрактиковаться в рукопашном бою, – пожал плечами Олег.

– По-моему, ты их убил.

– Да нет, скоро очухаются.

Путники протиснулись через толпу зевак, собравшихся поглазеть на драку, и направились в ближайший трактир. Там они уселись за стол. Через минуту к ним подошел мужчина. Оценивающе посмотрев на странников, он грубо спросил:

– Что вам здесь надо?

После долгих дней дороги одежда на них здорово износилась, вид у них был далеко не парадный. Они походили скорее на нищих бродяг, чем на людей при деньгах. Трактирщику это явно не нравилось.

– Принеси нам, пожалуйста, мяса, хлеба и вина, – попросил Джерри.

– А у вас есть, чем заплатить?

– Если б не было, то мы бы здесь не сидели.

Трактирщик еще раз недоверчиво взглянул на посетителей и удалился. Через некоторое время он поставил на стол миску с мясом, покрытым толстым слоем застывшего жира, бутылку вина и тарелку с черствым хлебом. Когда Олег откупорил сосуд, в нос ему шибанул такой запах, что его чуть не вырвало. Он гневно блеснул глазами и сказал американцу:

– Мне кажется, ты неправильно разговаривал с трактирщиком.

В следующую секунду Олег яростно смел все со стола и, вскочив на ноги, прорычал:

– Эй ты, сукин сын! Таким вонючим пойлом и такой поганой жратвой ты будешь кормить своих свиней! Разве ты не понял, что тебе сказали?! Дай нам горячего мяса, свежего хлеба и хорошего вина!

Он вынул кинжал и воткнул его в стол. Посетители таверны с интересом на него уставились. Трактирщик засуетился. Видимо, на него произвели впечатление то ли слова Олега, то ли кинжал, то ли позолота на нем.

Тем временем в трактир зашел какой-то мужчина. Он подошел к хозяину, что-то шепнул ему на ухо и сунул в руку пакет.

Через минуту на столе путников стояла миска парящего мяса, бутылка вина и буханка мягкого хлеба. Трактирщик услужливо улыбнулся и сказал:

– Господа еще чего-нибудь желают? Добро пожаловать в город Пэйфит.

– Сколько? – спросил Олег.

– Два серебряника.

– Что? – повысил голос Олег.

– Один медяк. Я ошибся в подсчетах.

Олег бросил на стол золотой, и хозяин торопливо отсчитал сдачу.

– А теперь господа желают, чтобы ты убрался отсюда и не появлялся, пока тебя не позовут.

Трактирщик поспешно удалился. Филлоя залилась звонким смехом.

– Если бы я не знала наверняка, что ты с Земли, то подумала бы, что ты родился в этом городе.

– Я и сам готов этому поверить, – улыбнулся Олег.

Когда он откупорил бутылку, в воздухе разлился чудесный аромат вина.

– Все-таки не понимаю, почему здесь столько людей, выглядящих на тридцать, сорок, а то и пятьдесят лет? – недоумевал Джерри. – И откуда столько людей с бородой? Ведь в Эльфире ни у кого не растет борода.

– Что касается первого, то вещества, продлевающие жизнь, на каждого человека действуют по-разному, – ответила Филлоя. – Когда кто-то начинает принимать эликсир молодости, за ним закрепляется определенный возраст, зависящий от характера и стиля жизни. Молодо выглядящие люди обычно имеют веселый, жизнерадостный характер, они энергичны и подвижны. Те, кто выглядят старше, как правило, более замкнуты и пессимистичны.

Что касается второго, то все очень просто. В Эльфире действительно ни у кого не растет борода, потому что здесь наличествуют вещества, прекращающие ее рост. Если вы видите в Эльфире мужчину с бородой, то нетрудно понять, что отрастил он ее в другом мире. В Вигро, например.

Когда они закончили трапезу, Олег подозвал хозяина и спросил:

– Как насчет ночлега?

– У меня есть несколько свободных комнат. За три койки – три медяка.

– Договорились, – сказал Олег и выложил деньги на стол. – Отведи нас к нашим кроватям. Мы устали и хотим спать.

Трактирщик сгреб деньги и повел путешественников по деревянным ступенькам на второй этаж. Они вышли в длинный коридор, по обеим сторонам которого тянулись ряды дверей. Хозяин указал на три свободных номера и ушел. Друзья вошли в одну из комнат. То, что они увидели, больше напоминало собачью конуру, чем комнату. Помещение длиной в два и шириной в полтора метра впечатляло. Почти все пространство занимала узкая кровать, которая была здесь единственной мебелью. В стене виднелось небольшое окошко.

– Какое-то лошадиное стойло, – пробормотал Джерри.

Две другие комнаты оказались такими же. После долгой дороги, еды и вина путников клонило ко сну. К тому же, пока они сидели, наступила ночь.

– Спокойной ночи, ребята, – сказала Филлоя и направилась в один из номеров. Джерри последовал ее примеру. Олег тоже зашел в комнату, растянулся на кровати и хотел уже погрузиться в сон, как вдруг у него возникло нехорошее предчувствие. Превозмогая сонливость, он встал и вошел в номер девушки.

– Филлоя, у меня плохое предчувствие. Не нравится мне это заведение. Думаю, лучше будет, если я переночую в одной комнате с тобой.

– Не волнуйся, милый, – сонным голосом ответила тэйтэлла, – твоя девушка сумеет постоять за себя. Чтоб тебе было спокойнее, пусть камешки побудут у тебя.

Филлоя сунула ему в руку мешочек с бриллиантами.

– А может, ты пришел ко мне совсем по другой причине? – улыбнулась она.

– Я не о том…

Олег осекся. Он увидел, что девушка уснула.

– Эй! Филлоя!

Он встряхнул ее, похлопал по щекам. Безрезультатно. Было слышно только ее ровное дыхание. Тут Олега осенила страшная мысль. Им в еду подмешали снотворное! Он ощущал непреодолимую сонливость и чувствовал, что вот-вот свалится с ног. Нужно выбираться из западни! Олег вбежал в комнату Джерри и увидел, что тот тоже уснул. Он метнулся к двери, ведущей в трактир. Дверь оказалась заперта. Ловушка! Олег вошел в комнату Филлои и открыл окошко. При определенных усилиях в него можно было пролезть. Он взял девушку под руки и попытался поднять, но вместо этого свалился сам. Силы покидали его. Олег с трудом поднялся и полез в окно. Перед прыжком ему в голову пришла нелепая мысль: “Интересно, где я усну: в воздухе или на земле?”

Не случилось ни того, ни другого. Олег упал в навозную кучу. Задыхаясь от смрада, он собрал последние силы, встал и, пошатываясь, побрел прочь.

Утро застало Олега лежащим в траве под забором. Он промерз за ночь до костей и теперь трясся, как осина. По улицам уже начинали сновать люди. Быстро сориентировавшись, Олег пулей влетел в трактир. Не прошло и двух секунд, как ничего не понимающий хозяин оказался на полу.

– А ну говори, сволочь, куда дел моих друзей! – прорычал Олег, хватая его за горло. – Говори, или удушу как паршивого пса! Говори, паскуда, зачем подсыпал нам снотворного!

– Отпусти, – прохрипел трактирщик, – отпусти, я все скажу.

Олег ослабил хватку. Хозяин, вместо того чтобы исполнить уговор, заорал:

– Хватайте его! Вяжите! Он пришел!

В дверях появились солдаты. Они были вооружены мечами и защищены шлемами, кольчугами и щитами. Олег стукнул по голове трактирщика, вскочил и выхватил меч. Со всех сторон, словно ястребы, к нему кинулись враги. Силы были неравными. Солдат было не менее пятнадцати. Олег, однако, не терял присутствия духа. Поразив троих противников, он весело крикнул:

– Спасибо, ребята, что разогрели меня! Теперь можно и подраться!

– Или, говоря иначе, – раздался сзади знакомый голос, – после цветочков пойдут ягодки!

Как по мановению волшебной палочки, противники стали падать, словно переспелые груши. Не прошло и пяти секунд, как шесть солдат уснули последним сном. Остальные с криками убежали. Олег стоял в оцепенении, не решаясь обернуться назад. Он неуверенно произнес:

– Это все на самом деле или я вижу сон?

– Ты видишь сон, – ответил голос.

– Хоть раз приснилось что-то хорошее, – сказал Олег и обернулся.

Перед ним, скалясь плутоватой улыбкой, стоял Саньфун.

– Я вижу, что не зря обучал тебя Искусству. Оно явно идет тебе на пользу.

– Наверное, мало обучал, потому что я никак не могу взять в толк, как ты так быстро уложил стольких врагов.

– Когда присмотришься к ним поближе, то поймешь. А пока что здравствуй, дружище.

– Здравствуй, хитрый лис. У меня накопилось к тебе много вопросов.

Друзья крепко обнялись. На глазах у них выступили слезы. Олегу казалось, что он не видел своего друга целую вечность. Как же ему теперь было радостно смотреть на его до смеха гордое лицо! Одно лишь досаждало: незнание о судьбе Филлои и Джерри.

– Где угодно ожидал тебя встретить, но не в Пэйфите, – сказал Олег. – Как ты сюда попал?

– О своих злоключениях мы еще успеем рассказать, а пока что нужно действовать.

– Ты прав. Нужно допросить трактирщика.

Саньфун похлопал хозяина по щекам, но тот пока не пришел в сознание. Присмотревшись к убитым солдатам, Олег заметил орудия убийства, которые применил хаджуй. Это были тончайшие металлические звездочки с отточенными краями. У каждого врага, убитого Саньфуном, во лбу или в горле торчала такая звездочка.

– Так вот какое ты оружие применил, хитрец! Ты мне никогда его не показывал.

– По той простой причине, что у меня его не было. Звездочки я добыл в селении маров, когда гнался за тэйтэлом.

Трактирщик тем временем зашевелился. Олег вытащил кинжал, приставил его к горлу хозяина и выжидающе посмотрел ему в глаза. Тот, поводив глазами в разные стороны и увидев, что произошло, заговорил:

– Не убивай меня. Я ни в чем не виноват. Когда вы сидели за столом в моем трактире, ко мне подошел человек Рикса, сунул пакет со снотворным и велел подсыпать вам в еду.

– Наверное, он сунул тебе еще и приличную сумму денег?

– Нет. Ты не знаешь Рикса. Если бы я не выполнил приказ его человека, то меня бы убили. Рикс никогда не платит денег.

– Кто он такой?

– Тэйтэл, которого мы преследовали, – ответил за трактирщика Саньфун. – Но теперь, похоже, наши роли поменялись.

Хаджуй указал на окно. К таверне приближалось, по меньшей мере, пятьдесят солдат. Олег снова спросил трактирщика:

– Что случилось с моими друзьями?

– Ночью пришел Рикс и тщательно обыскал их. Потом велел связать и увез в свой особняк.

– Нам пора, – сказал Саньфун. – У черного входа нас ждут лошади и маскировка.

На прощание Олег еще раз стукнул трактирщика по голове. Друзья накинули черные плащи с капюшонами, вскочили на лошадей и ускакали прочь…

По лабиринтам улиц Саньфун вывел Олега почти на окраину города. Они вошли в маленькую избушку, внутри которой стояла широкая кровать, печка с плитой, стол и стулья. Друзья затопили печь. В избе быстро потеплело.

– Я, как видишь, обзавелся недвижимостью, – улыбнулся хаджуй, – правда, не такой роскошной, как Рикс, но меня она устраивает.

– Давненько мы с тобой не виделись. Кто только не пытался помешать нашей встрече!

– Да, – вздохнул Саньфун. – Словно в песне, которую сочинил Сахишот.

Устремив взгляд куда-то в пространство, он запел:

1

|Dm| |Am| |Dm| |Am| |Dm|

Рукоять меча сжата в кулаке,

Оставляет след на моей руке.

Острым лезвием поражая тьму,

Я в свою ладонь тонкий луч возьму.

ПРИПЕВ:

|Dm| |A| |A#| |A| |Dm|

Неизвестный свет за собой влечет,

Обещая мне подарить полет.

Силы темные на пути стоят,

Кровью черною обагрился взгляд.

2

Я держу в руках свой разящий лук,

Тетива дрожит, создавая звук.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю