Текст книги "Владыка битвы (СИ)"
Автор книги: Алекс Хай
Жанры:
Героическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
Часть 24
— Я не понимаю, что сделала не так!
Алисия ходила мимо них по комнате. Лита и Луиза наблюдали за ней с дивана.
— Я была вежливой, верно? Пожалуйста, скажите мне, что я была вежливой!
Лита и Луиза согласно кивнули.
— Я ничего не понимаю. Может быть, все дело в чайках? Неужели он нашел это интересным? Лита, ты же была там. Ему ведь было скучно, верно?
Лита встала и обняла подругу здоровой рукой.
— Ужасно скучно. Ты была удивительно занудной.
— Тогда почему же? Как же так? Почему он выбрал именно меня?
Луиза подвела Алисию к дивану и помогла ей сесть.
— Он, должно быть, догадался, откуда ты. Элиам — это очевидный политический выбор.
Лита вздрогнула. Элиам? Алисия была из этой страны? Неужели Палинар так отчаянно нуждался в защите, что им пришлось заключить брак ради военной мощи?
В глазах Алисии стояли слезы.
— Он мне не нравится, — прошептала она. — Мне здесь не нравится. Я хочу вернуться домой.
Лита села рядом с Алисией и похлопала ее по плечу.
— Это ведь еще не официально, не так ли? Он выбрал тебя только как победительницу музыкального конкурса.
Алисия попыталась ответить, но голос ее не слушался. Лиуза покачала головой:
— Это еще не помолвка, но уже все серьезно. Алисия была далеко не лучшей певицей в этом конкурсе. На самом деле, я думаю эта честь принадлежит тебе.
— Мне? — спросила Лита.
Алисия кивнула.
— Он не мог отвести от тебя взгляда, пока ты пела. Ты использовала магию?
Она указала на кольцо Литы.
— Конечно, нет. Я просто пела. У меня было несколько эмоциональных дней. Мне нужен был способ выразить это.
— Хм, — сказала Луиза. — Наверное, он еще не понял, из какой ты страны.
— Это не имеет никакого значения. Есть еще несколько испытаний, прежде чем принц Рональд объявит невесту.
Луиза сердито посмотрела на Литу.
— Неужели ты не понимаешь? Выбрав Алисию, хотя она и не была лучшей певицей, принц Рональд отметил ее как свою любимицу. Теперь будет трудно отказаться от этого соглашения.
— Это невозможно, — всхлипнула Алисия. — Мой отец воспринял бы это как оскорбление. Он уже думает, что Палинар слишком слаб.
— Тогда он не захочет, чтобы ты вышла замуж за принца Рональда? — спросила Лита. — Разве тебе нельзя сказать «нет»?
Обе девушки опустили взгляды.
— Формально она может, — призналась Луиза.
— Сомневаюсь, — ответила Алисия.
— Что вы имеете в виду?
Луиза фыркнула.
— Как ты можешь не знать всего этого? Ты же принцесса! Ты должна знать это!
— Я просто пытаюсь помочь!
— Пожалуйста, не кричи, — попросила Алисия.
Она судорожно вздохнула и повернулась к Лите.
— Для меня было бы еще большим оскорблением отказать принцу Рональду, чем если бы он отказался выбрать меня своей фавориткой. Это будет рассматриваться как нечто большее, чем просто личный выбор. Я представляю здесь весь Элиам. Если я отвергну Рональда, Элиам отвернется от Палинара. У отца тогда появятся основания разорвать с ними торговые соглашения. Остальные народы будет рассматривать это как прецедент.
— Это может привести к войне, — сказала Луиза. — Не прямо, но это вызовет рябь. Отношения между странами Арадора сейчас очень напряженные. Одно неверное движение может разрушить наш мир.
— Это же глупо! — сказала Лита. — Я поговорю с Советом сегодня на балу. Я вытащу тебя отсюда, Алисия.
Алисия побледнела.
— Пожалуйста, не надо, твоя родина будет страдать от ужасных последствий. Я даже не уверена, что тебе стоит кому-то рассказывать о предполагаемой опасности.
Лита пристально посмотрела на подругу.
— А почему бы и нет? Они должны это знать.
— Не думаю, что они тебе поверят. Они могут подумать, что ты пытаешься ими манипулировать.
— Но ты же мне веришь.
— Да, конечно.
— Потому что ты видела мое кольцо.
Алисия покачала головой.
— Нет. Я верю тебе, потому что доверяю тебе. Магия не распространена в большинстве стран, Лита. Совет будет рассматривать это как трюк, рассчитанный на то, чтобы напугать их.
Лита повернулась к Луизе. Девушка пожала плечами:
— Она совершенно права. Насколько нам известно, красный свет на твоем кольце означает опасность или вообще ничего.
— Просто будь осторожна, Лита. И не пытайся вмешиваться от моего имени. Если мне придется выйти замуж, чтобы сохранить мир, то я это сделаю, — сказала Алисия.
Лита внимательно посмотрела на подругу. Вежливый фасад Алисии исчез. Она встретила взгляд Литы со спокойной храбростью.
— Ты слишком хороша для него, — Лита всплеснула руками.
— Надеюсь, что нет. Думаю, он мне понравится, когда я узнаю его получше.
Дверь со щелчком открылась, и девушки замолчали. Вошла Лора, неся в руках несколько платьев. Она внимательно посмотрела на заплаканное лицо Алисии.
— Королева Глория подумала, что вы захотите готовиться к балу вместе. Некоторые другие принцессы делают то же самое.
Алисия встала, но ее плечи дрожали. Лита и Луиза стояли по обе стороны от нее и поддерживали ее.
— Нам бы очень этого хотелось, — сказала Лита. — Пожалуйста, поблагодарите королеву Глорию за ее доброту.
— Держу пари, что группа Изабель строит планы, как дисквалифицировать меня, — сказала Алисия. — Она была в ярости.
Они все рассмеялись.
Лора привела за собой целую армию слуг, которые помогали укладывать волосы принцессам.
Лита покраснела, когда они принесли платья. Светло-фиолетовое кружево, но рукава были короткими. Так будет видно, что она ранена. Лита рискнула задрать рукав и взглянуть на свое запястье. Вся ее рука была в синяках. Каждый из когтей Балрона оставил свой след.
Алисия мельком взглянула на синяки и приподняла бровь.
— Что с твоей рукой? — прошептала она.
— Опасность, — прошептала Лита в ответ.
Она указала на платья в другом конце комнаты.
— Какие красивые платья, — сказала она достаточно громко, чтобы все услышали. — А эти короткие рукава — Палинарский стиль?
Алисия понимающе кивнула. Принцессы, прибывшей на бал с синяками на запястье, было бы более чем достаточно, чтобы бросить подозрение на турнир принцесс. Это может разрушить веру в Палинар.
— Да, — так же громко ответила Алисия. — Они гораздо короче, чем носят в моем королевстве.
Она толкнула локтем Луизу.
— О, да, — сказала Луиза. — Очень короткие рукава!
Она вопросительно посмотрела на Алисию, а Лора вздохнула.
— Что-то не так с платьями, принцессы?
Алисия улыбнулась Лоре. Ее лицо сияло, когда она не пыталась смешаться с толпой.
— Платья очень красивые, но эти рукава ужасно короткие! Неужели все в Палинаре так свободно показывают свои запястья?
Лора напряглась.
Этот вечерний наряд едва ли можно назвать скандальным, принцесса. Я сама придумала эти платья.
Алисия покраснела.
— Мне было бы гораздо спокойнее, если бы я могла надеть перчатки.
Лора ощетинилась.
— Перчатки?
— Да, перчатки, которые прикрывают меня по крайней мере до…
Она посмотрела на Литу, та похлопала себя по локтю.
— Перчатки до локтей, — сказала Алисия. — Если я не смогу их надеть, боюсь, мне будет неудобно в этом платье.
Лора закатила глаза.
— Очень хорошо. Я уверена, что смогу найти одну пару перчаток длиной до локтя.
— Одну! — воскликнула Лита. — О нет, так не пойдет. Она пытается выделиться! Если Алисия будет в перчатках, то мы все должны надеть перчатки.
— Это справедливо, — сказала Луиза. — Я не хочу, чтобы кто-то получил несправедливое преимущество. Подумайте о скандале.
Лора с явным подозрением смотрела на девушек.
— Вечерние перчатки вышли из моды несколько десятилетий назад. Невозможно будет найти двадцать одинаковых пар за такое короткое время.
Алисия раздраженно опустилась на диван.
— В таком случае я не смогу присутствовать на балу сегодня вечером.
Лора гневно поджала губы. Лита чуть не рассмеялась. Горничная явно хотела отругать Алисию за то, что та такая избалованная.
Но она не осмеливалась, и Алисия это знала. Подруга скрестила руки на груди и надулась. Казалось, Лора вот-вот взорвется.
— Я позабочусь о перчатках, — процедила Лора сквозь стиснутые зубы.
Часть 25
Рональд внимательно посмотрел на свое отражение в зеркале. Сегодня вечером ему удалось обуздать Вильсона. Он выглядел почти как раньше. Его волосы были убраны назад, масла на них почти не было, и оно не имело запаха.
Вильсон настоял на том, чтобы закрепить его волосы бархатной лентой. Серьезно. Лентой? Как он мог убедить народ Арадора в том, что является серьезным правителем, если его волосы были перевязаны бархатной лентой?
Он провел пальцами по ленте, раздумывая, стоит ли ее оставить.
— Вашей даме это понравится, — сказал Вильсон.
Рональд вздохнул и опустил руки.
— Ювелир здесь, — сказал Вильсон.
— Нет, — сказал Рональд. — Хватит брошей и драгоценных камней.
Ювелир поклонился.
— У меня кое-что другое. Заказанное вами украшение уже готово. Я подумал, что оно может понадобиться вам сегодня вечером.
Он протянул Рональду маленький бархатный мешочек. После всего случившегося он совсем забыл о своем приказе. Ювелир снова поклонился.
— Не желает ли Его Высочество осмотреть украшение, чтобы убедиться, что все выполнено верно?
Рональд открыл мешочек и вытряхнул кольцо на ладонь. У него перехватило дыхание.
— Все выглядит идеально, — сказал он. — Спасибо.
Ювелир просиял.
— Это был вызов, но, конечно, вы хотели получить нечто уникальное.
Рональд внимательно осмотрел кольцо.
Оно было совсем не броским, слишком скромное для принцессы. Просто круглый камень в золотой филигранной оправе. Возможно, ему следовало попросить кольцо из сокровищницы замка. Там внизу было из чего выбрать.
Но он хотел, чтобы кольцо что-то значило, было особенным.
Он поднес кольцо к свету. Круглый зеленый камень мерцал, но не искрился.
— Еще не поздно все изменить, — сказал ювелир. — Изумруд будет сиять сильнее, если будет ограненным, а не круглым.
— Нет, я хочу оставить его таким.
— Это очень необычный камень. Где же вы его раздобыли?
— Гора Литании. Он был у меня с самого детства.
Ювелир удивленно на него посмотрел.
— Вы нашли изумруд на горе? Я и не знал, что там есть шахты.
— Я нашел его зарытым во мху. Долгие годы я думал, что это мрамор.
Ювелир рассмеялся.
— Конечно, нет! Это изумруд самого высокого качества. Он будет сиять, как солнце, если вы позволите мне снова его огранить.
— Нет, я хочу сохранить его в первоначальном виде. Спасибо вам за такую прекрасную работу.
Ювелир поклонился и вышел.
Рональд надел кольцо на кончик пальца и посмотрел на него. Камень определенно был необычным. Совершенно круглый изумруд. Может быть, ему стоит позволить ювелиру заново его огранить? Это будет все тот же драгоценный камень.
Что ж, теперь уже было слишком поздно.
— Ты готов к балу?
— Черт! Джонатан! Научись стучать!
Рональд уронил кольцо, и Джонатан успел схватить его с пола.
— Ты подаришь ей камень Литании?
— Отдай мне кольцо, Джонатан.
— Твоя самая большая драгоценность?
— Джонатан …
— Доказательство того, что Литания Брандишторм существует? Ты отдашь принцессе этот драгоценный камень?
— Это еще не доказательство того, что она существует. Это всего лишь изумруд. Кто-то потерял его на горе, а я нашел его. Вот и все.
Рональд выхватил у брата кольцо. Джонатан пожал плечами:
— Когда ты нашел его, то сказал совсем другое. Ты сказал, что нашел доказательство того, что Литания Брандишторм существовала. Ты сказал…
Рональд швырнул в брата подушкой, а затем положил кольцо обратно в мешочек и убрал его в карман.
— В детстве у меня было необузданное воображение. Неужели ты ничего не забыл?
— Нет. Почему бы не подарить ей кольцо из казны?
— Потому что я хочу, чтобы это что-то значило, Джонатан. Я хочу подарить ей что-то особенное.
— Доказательство того, что Литания Брандишторм существует?
— Замолчи.
— Ладно. Я пришел сюда, чтобы сказать тебе, чтобы ты не входил в бальный зал до того, как тебя объявят. Ладно, скоро увидимся.
Как только дверь за Джонатаном закрылась, Рональд вытащил кольцо и снова принялся изучать его. Ювелир проделал отличную работу. Золотая филигрань обвивала драгоценный камень изящными завитками. Рональду очень нравилось это кольцо. Вероятно, Алисии оно не подойдет. Кто-то настолько скучный, вероятно, предпочел бы простое серебряное кольцо.
Лите бы оно понравилось. Изумруд подошел бы под цвет ее глаз.
Рональд отогнал эту мысль и спрятал кольцо в карман пиджака. У него еще было время достать кольцо из сокровищницы, если оно ему понадобится. Может быть, Алисия станет интереснее после более близкого знакомства.
Может быть, она откажется выйти за него замуж после того, как увидит пьесу.
Рональд в последний раз взглянул в зеркало, прежде чем отправиться на бал. Он нахмурился. Человек в зеркале выглядел удрученным, будто убитый горем. Не очень похоже на принца, который собирается доказать свое право на власть и защитить будущее своей страны.
Он выпрямился и постарался скрыть эмоции на своем лице. Бесстрастное высокомерие было лучшим, что он мог изобразить сегодня вечером. В данной ситуации большего и не требовалось.
Рональд направился в бальный зал. Сегодняшняя ночь была не для него. Ему нужно действовать в интересах Палинара. Рональд несколько раз похлопал себя по карману, чтобы убедиться, что кольцо все еще там. Его присутствие странно успокаивало, как будто кусочек горы был рядом с ним.
Рональд добрался до бального зала и остановился в нерешительности за дверью. Он глубоко вздохнул и кивнул музыкантам. Все шестеро поднесли свои трубы к губам и трижды протяжно затрубили. Он поморщился. Неужели они должны быть такими громкими?
Двери открылись, и Рональд вошел внутрь. Он привлек всеобщее внимание. Короли, королевы и принцессы посмотрели на него.
Он направился к принцессам. Найти их было достаточно легко. Они стояли группой, одетые в одинаковые светло-фиолетовые платья. В их прически были вплетены цветы.
И они все были в перчатках.
Рональд моргнул. Да, на каждой принцессе были белые перчатки длиной до локтя. О чем только думала Лора?
В этой группе он нашел Алисию. Она стояла посередине комнаты. Лита стояла рядом с ней. Он взял руку Алисии в перчатке и поцеловал ее. Перчатка пахла плесенью, и он чуть не закашлял.
Алисия присела в реверансе. Он уловил едва заметную ухмылку на ее лице.
— Не подарите ли вы мне танец, принцесса? — спросил он.
Она кивнула, и Рональд повел ее в центр зала, зная, что все смотрят на них.
Алисия была обычной партнершей по танцам. Она не улыбалась и не разговаривала с ним. Девушка, казалось, не замечала музыку, но не пропустила ни одного такта.
Руки Рональд вспотели. Он был уверен, что Алисия чувствует это даже сквозь перчатки. Конечно, она заметила, но ничего не сказала.
Рональд изо всех сил старался соответствовать ее равнодушному выражению лица. Это была политика. Королевские наследники выполняют свои обязанности.
Ничего больше.
Танец закончился. Другие пары тоже начали танцевать. Алисия не отодвинулась, и они продолжили танцевать.
Рональду хотелось поговорить, но что он мог сказать? Они были почти помолвлены, и оба это знали. Но официально он об этом не спрашивал. Она не сказала «да».
Он внимательно посмотрел на нее. Она ведь скажет «да», не так ли? Может быть, ему не следовало быть таким честолюбивым в своем выборе. Элиам был достаточно могущественным, чтобы отказать Палинару, если они захотят, но это имело бы серьезные последствия.
Возможно, ему следовало бы остановиться на Сандрине.
— Принц Рональд.
Он посмотрел на принцессу. Алисия перестала танцевать. Вокруг них продолжали кружиться пары.
— Я вам не откажу.
Рональд облегченно выдохнул. Как она догадалась? Может быть, девушка вовсе не так скучна, как кажется.
Люди начали на них смотреть, и Рональд снова увлек ее в танец.
— Спасибо.
Она кивнула.
— Я не хочу рисковать войной. Вы были очень умны, когда выбрали меня из толпы.
Танец закончился, и она выдернула свою руку в перчатке из его руки.
— Я полагаю, что традиция для принца танцевать с каждой принцессой, — сказала она. — Прошу меня извинить.
Она исчезла в толпе. Рональд мельком увидел, как она направляется к делегации Элиама.
К своему отцу.
Черт. Ему придется поговорить с ее отцом. Он надеялся, что король Элиама не станет задавать слишком много вопросов. Он просто хотел, чтобы все это закончилось.
Яркая вспышка привлекла его внимание. Изабель присела в реверансе и протянула ему руку. Он взял ее и повел танцевать, прежде чем понял, что делает.
— Подумай еще раз, — сказала Изабель.
Рональд моргнул, глядя на нее.
— Она не хочет тебя видеть. Выбери кого-нибудь другого. Выбери меня.
Она наблюдала за ним, ожидая реакции. Рональд не дал ей ни единого шанса. Ему было уже все равно. Изабель сердито посмотрела на него. Рональд увлек ее в угол комнаты.
— Она уже согласилась. Теперь уже слишком поздно что-либо менять.
— Мы будем рады видеть тебя в нашей семье, — сказала Изабель. — Мы будем рады видеть тебя как одного из своих. Пожалуйста.
— Принцесса, этот разговор окончен. Я уже сделал свой выбор.
— Ты сделал неверный выбор.
Изабель выскользнула из рук Рональда, и это было легко сделать в перчатках. Он смотрел ей вслед со смесью удивления и отвращения. Он заметил Джонатана на другом конце комнаты и подошел к нему.
— Ты хорошо проводишь время со своей возлюбленной? — спросил Джонатан.
— Да.
— Но почему именно она, Рональд? Есть девятнадцатилетние девушки, более интересные, чем она.
— Двадцатилетние. И ты знаешь, почему.
Джонатан пожал плечами.
— Твоя вторая леди была очень занята.
Он махнул рукой в другой конец комнаты. Рональд в ужасе смотрел, как Лита приближается к королю Талиноса. Он заметил, как блеснули ее перчатки. Волшебное кольцо! Она может напасть на него!
— Мы должны остановить ее. Она все испортит. Джонатан, помоги мне остановить ее.
— Как я это сделаю?
— Потанцуй с ней. Покажи ей архитектуру. Пусть она будет занята.
— Сделай это сам.
— Джонатан …
— Сегодня вечером у меня действительно есть официальные обязанности, Рональд.
— Джонатан, если это из-за спектакля …
— Этот бал по-прежнему является частью турнира принцесс. Я помогаю Глории. Иди и останови свою леди, чтобы она не выставила себя на посмешище. Я помогу тебе, когда смогу.
Рональд подозрительно посмотрел на Джонатана.
— Джонатан, я сделал свой выбор.
— Ну конечно же.
Рональд вздохнул и поспешил к Лите. Он пошел быстрее, увидев, как ее бриллиантовое кольцо вспыхнуло красным.
Часть 26
Кольцо Литы вспыхнуло красным. Король Талиноса наблюдал за происходящим, приподняв брови.
— Честное слово, принцесса, вы слишком взрослая, чтобы находить удовольствие в подобных проделках.
Глаза Литы отражали свет ее бриллианта. Это очень плохо. Король Талиноса был главой Совета королей. В свое столетие она докладывала королю Талиноса столько же, сколько и королю Палинара. Он командовал секретными войсками Совета.
Если кто-то и имел доступ к секретным отчетам о воинах теней и созданиях тьмы, то это был король Талиноса.
Но он ей не поверил. Он не верил в волшебство кольца. Это было совершенно очевидно.
Оставалось только одно. Ее пароль. Лита глубоко вздохнула и посмотрела прямо в глаза королю Талиноса.
— Я — черепаха.
Он моргнул.
— Прошу прощения?
Это было признание или отвращение в его глазах? Он сделал шаг назад. У Литы перехватило дыхание, но она попыталась снова:
— Ваше Высочество, прошло много времени, но я здесь, чтобы доложить о своем долге. Я Литания Брандишторм. Я — черепаха.
— Что это за чушь такая? Ты знаешь, кто я, девочка?
Король сделал еще один шаг назад. Теперь в его глазах уже нельзя было не заметить презрения.
Он считал ее сумасшедшей. Король не знал, кто она такая. Он не знал всей правды о печати.
Совет королей совсем забыл о ней.
На глаза Литы навернулись слезы. Она вздрогнула, когда кто-то положил руку на ее раненое плечо.
— Опять показываешь свои фокусы? — спросил принц Рональд.
Он оттолкнул Литу и поклонился королю Талиноса.
— Пожалуйста, простите ее, Ваше Величество. Я думаю, что стресс от турнира принцесс повлиял на ее чувство юмора.
Король поклонился.
— Это очень напряженное время для всех нас, но это не повод шутить с волшебными кольцами.
— Конечно, Ваше Величество. Пожалуйста, извините нас.
Король просто ушел. У Литы болело плечо. Она оттолкнула руку Рональда.
— Он мне не верит.
Она сказала это скорее самой себе, чем Рональду. Ее сердце было разбито. Она и Кейн были совершенно забыты. Все здесь назвали бы ее сумасшедшей, если бы она попыталась сказать им правду.
Лита вытерла слезы здоровой рукой. Она могла бы защитить всех без посторонней помощи. Лита запечатала Балрона, но кольцо все еще светилось красным. Где-то притаилась еще одна угроза, но это никого не волновало.
— Потанцуй со мной, — сказал принц Рональд.
Лита совсем забыла, что он стоит рядом с ней. Она покачала головой.
— Мне совсем не хочется танцевать.
— По традиции принц должен танцевать с каждой принцессой.
— А мне все равно.
Традиция. Как он смеет читать ей лекции о традициях? Лита не хотела танцевать. У нее болело плечо. У нее болела лодыжка.
Но она не могла позволить себе уйти. Палинару угрожала таинственная опасность, и все королевские семьи Арадора были здесь. Если кто-то нападет на них, это может привести к катастрофе. Хаос. Война. Ей нужно было остаться здесь, чтобы охранять их.
Лита положила свою правую руку на руку Рональда, и, слава богу, что Алисия убедила Лору выдать всем перчатки. Она схватила принца за плечо левой рукой. Если он захочет потанцевать с ней, то сможет выдержать ее вес.
Рональд ничего не ответил. Они кружились в танце, он хорошо танцевал. При других обстоятельствах ей бы это понравилось. Но ее раны все еще болели, а сердце ныло еще сильнее. Отказ короля задел ее за живое.
— Расскажи мне о своей магии.
Лита вздрогнула.
— О какой?
— Магия, которую ты использовала, когда пела. Расскажи о ней. Ты использовала свое кольцо?
— Я не использовала магию, когда пела.
Она встретилась взглядом с Рональдом. Он выглядел смущенным.
— Но ты пела с таким выражением лица. Я почувствовал… ты уверена, что не использовала магию?
Лита улыбнулась, несмотря ни на что.
— Неужели так трудно поверить, что я приличная певица? Что я способна выразить свои чувства через песню?
Рональд внимательно изучал ее лицо. Он покачал головой.
— Прости меня. Я ничего такого не имел в виду. Но ты уже использовала магию в прошлом. Я думал, ты опять это сделала.
— Моя магия довольно специфична. Я не могла бы использовать ее для музыки, даже если бы захотела.
— Почему ты здесь? — спросил Рональд. — Почему ты пытаешься поднять шумиху?
— Я пытаюсь защитить вас.
Он пристальнее вгляделся в ее лицо. На самом деле Лите даже нравилось, как он смотрит на нее.
Сегодня Рональд выглядел гораздо лучше без смазанных маслом волос и украшенной драгоценными камнями туники. Он был красив, но не вызывал отвращения, а его темные глаза были добрыми.
— Я верю тебе, — сказал Рональд.
— Что?
— То есть я верю, что ты искренне хочешь нам помочь. Но раздражение королей не принесет никакой пользы. Особенно короля Талиноса.
Она фыркнула.
— Ты представляешь меня нарушителем спокойствия?
— А разве ты не такая? Нормальные принцессы не лазают по башням замков.
Лита пропустила шаг. Рональд поймал ее. Это движение причинило ей боль, и она поморщилась.
— Так вот как ты поранилась? — спросил Рональд. — Что ты здесь делаешь на самом деле?
— Пытаюсь завоевать твое сердце.
Лита произнесла это так ядовито, как только могла, и Рональд рассмеялся.
— Как будто кто-то в это поверит. Кто ты на самом деле?
Лита открыла рот, чтобы сказать, что она принцесса, но выражение лица Рональда остановило ее.
— Ты рано прибыла, — сказал он. — Ты заходила в архив и была в грязи. Утверждаешь, что у тебя были проблемы в путешествии, но ни у одной из делегаций не было проблем. Я проверил.
Лита крепко сжала губы.
— У тебя либо неприятности, либо ты сама их создаешь. Любая ситуация требует моего внимания.
Лита внимательно посмотрела ему в глаза. Конечно, внешность бывает обманчива, но он выглядел вполне надежным человеком. И принц не приказал ее вышвырнуть. Она предоставила ему множество возможностей сделать это, но он еще не сообщил о ней. Рональд имел право ее дисквалифицировать, но давал ей шанс за шансом проявить себя.
Может ли она доверять ему? Ясно, что он не поверит всей правде. Но, может быть, рассказать часть правды?
— Я своего рода защитник, — медленно произнесла она. — Я охраняю Палинар от теней.
— Значит, ты не принцесса?
— Я из благородной семьи. Я никого не обманываю, находясь здесь.
Она наблюдала за реакцией Рональда. Он кивнул.
— Ты принадлежишь к обществу Литании?
Лита пропустила еще один шаг.
— Что?
Он рассмеялся.
— Думаю, что нет. Это местная организация. Они помогают людям. Моя мачеха состоит в этом обществе. Я подумал, может быть, она прислала тебя сюда, чтобы присматривать за мной.
Лита бросила взгляд на королеву в другом конце комнаты.
— Общество Литании, — повторила она. — Названо в честь легенды?
Рональд кивнул.
— Она пользуется популярностью у народа? — спросила Лита.
Рональд снова кивнул.
— Это наша самая популярная история. Ближайшая к городу гора названа в ее честь. Говорят, там она и спит.
Сердце Литы забилось быстрее.
— Спит?
Рональд улыбнулся ей.
— Ты защищаешь Палинар, но не знаешь историю Литании Брандишторм. Кто ты такая?
У Литы перехватило дыхание. Она хотела ему все рассказать, хотела довериться. Но что она могла сказать? Рональд мог бы поверить в ее намерения, но как он мог поверить в ее происхождение?
Невозможно было объяснить одно без другого.
Должно быть, страдание отразилось на ее лице. Рональд подвел ее к стулу в углу комнаты и помог сесть.
— Лита, ты можешь мне рассказать. Позволь мне помочь тебе.
— Ты знаешь мое имя?
Он выглядел огорченным.
— Извини, я знаю, что не должен был говорить. Пожалуйста, никому не говори. Джонатан услышал, как тебя называли по имени другие принцессы.
Лита судорожно сглотнула. Она должна была попытаться. Один последний раз. Она подняла на него взгляд. Рональд смотрел на нее с серьезным выражением лица. Она внимательно посмотрела ему в глаза. Она думала, что они черные, но на самом деле они были темно-синими. Как небо в царстве теней.
— Хорошо, — сказала она. Если ты действительно хочешь это услышать. Меня зовут Лита. Но это еще не вся история. Я…








