Текст книги "Сердце огня - Роман"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ПУАРО ОБСУЖДАЕТ ДЕЛО
Все посмотрели на Пуаро с уважением – его акции поднялись. Комиссар как-то фальшиво рассмеялся.
– Вы всех нас учите нашей профессии, – вскричал он. – Месье Пуаро знает больше полиции.
Пуаро с невинным видом скромно разглядывал потолок.
– Да что вы, это мое маленькое хобби, – пробормотал он, – знать. И у меня хватает времени, чтобы позволить себе им заниматься. В последнее время я был не слишком загружен.
– О! – важно покачивая головой, сказал комиссар, – а я… – и он преувеличенным жестом дал понять, сколько забот лежит у него на плечах.
Пуаро вдруг обратился к Ван Алдену:
– А вы согласны с этой версией, месье? Уверены ли вы, что граф де ля Рош – убийца?
– Ну, похоже на то… Да, конечно!
Что-то не совсем уверенное в тоне его ответа привлекло внимание судебного исполнителя. Ван Алден, очевидно, почувствовал, что на него изучающе смотрят, и попытался выйти из неловкого положения, сменив тему.
– А как насчет моего зятя? – спросил он. – Вы известили его о том, что произошло? Ведь он, насколько я знаю, в Ницце.
– Конечно, месье, – комиссар немного поколебался и быстро спросил: – Вы, конечно, знаете, месье Ван Алден, что мистер Кеттеринг также был одним из пассажиров «Голубого поезда»?
Миллионер кивнул.
– Узнал об этом как раз перед отъездом из Лондона, – бросил он лаконично.
– Он сказал нам, – продолжил комиссар, – что не имел понятия, что едет в одном поезде с женой.
– Держу пари, так оно и было, – мрачно сказал Ван Алден. – Если бы он с ней встретился, это было бы для него неприятным сюрпризом.
Все трое посмотрели на него вопросительно.
– Я не собираюсь ничего скрывать, – раздраженно сказал миллионер. – Один Бог знает, что приходилось выносить моей бедной девочке. Дерек Кеттеринг был не один – с ним была дама.
– Кто?
– Мирель – балерина.
Комиссар и месье Карреж переглянулись – ответ, по-видимому, подтверждал их предположения.
– А! – сказал месье Карреж. – Конечно, ходят какие-то слухи…
– Эта дама, – сказал месье Пуаро, – она считается очень дорогой шлюхой.
Ван Алден густо покраснел и ударил кулаком по столу.
– Послушайте, – почти крикнул он, – мой зять страшный негодяй! – Он поочередно осмотрел своих собеседников. – Я знаю, он недурен собой, у него хорошие манеры. Когда-то он даже поймал на удочку меня. Он, наверное, сделал вид, что убит горем, когда вы ему сообщили – если только не узнал обо всем раньше.
– Он был очень удивлен и подавлен.
– Проклятый лицемер! – сказал Ван Алден. – Наверное, изобразил глубокую скорбь?
– Н-нет, – осторожно сказал комиссар, – я бы этого не сказал – не так ли, месье Карреж?
Тот полузакрыл глаза и аккуратно соединил кончики пальцев.
– Шок, подавленность, ужас – это было, – бесстрастно сказал он. – Но глубокое сожаление – нет, я бы тоже этого не сказал.
Слово опять взял Пуаро.
– Разрешите спросить, месье Ван Алден, получит ли месье Кеттеринг выгоду от смерти жены?
– Он унаследует пару миллионов.
– Долларов?
– Фунтов. Я подарил их Руфи на свадьбу. У них нет детей, завещания она не оставила – так что все перейдет мужу.
– С которым она собиралась развестись, – пробормотал Пуаро, – да, precisement.
Комиссар проницательно посмотрел на него.
– Вы хотите сказать…
– Ничего, – сказал Пуаро. – Я ничего не хочу сказать, я просто собираю факты.
Ван Алден смотрел на него с возрастающим интересом. Маленький человечек встал.
– Не думаю, что я вам еще понадоблюсь, месье, – вежливо сказал он, поклонившись месье Каррежу. – Вы будете держать меня в курсе? Это было бы очень любезно с вашей стороны.
– Ну конечно – вне всякого сомнения.
Ван Алден тоже встал.
– Я пока тоже больше не нужен?
– Нет, месье, мы уже узнали все, что хотели.
– Тогда я немного прогуляюсь с месье Пуаро – если, конечно, он не возражает?
– Наоборот, месье, – с поклоном сказал Пуаро.
Ван Алден закурил сигару, предложив предварительно такую же Пуаро, но тот отказался и закурил одну из своих маленьких сигарет. Будучи сильным человеком, Ван Алден теперь выглядел таким же, как всегда. Минуту или две они шли молча, затем Ван Алден заговорил:
– Я уже слышал, месье Пуаро, что вы оставили свою профессию.
– Это так, месье. Теперь я просто наслаждаюсь жизнью.
– И, тем не менее, в этом деле вы помогаете полиции?
– Месье, если врач идет по улице, и происходит несчастный случай, он же не говорит: «Я уже не практикую» и не оставляет человека истекать кровью. Если бы я уже был в Ницце, а полиция послала бы за мной и попросила о помощи, я бы отказался. Но это дело вручено мне самим Господом.
– Вы были на месте преступления, – задумчиво сказал Ван Алден, – вы осмотрели купе, ведь так?
Пуаро кивнул.
– Несомненно, факты о чем-то говорят вам?
– Может быть.
– Надеюсь, вы понимаете, к чему я веду, – сказал Ван Алден. – Обвинение графу де ля Рош кажется мне совершенно ясным, но я не дурак: весь последний час я наблюдал за вами и понял, что по какой-то причине вы не согласны обвинить его.
Пуаро пожал плечами.
– Я могу ошибаться.
– Вот мы и подошли к моей просьбе. Не могли бы вы расследовать это дело для меня?
– Лично для вас?
– Именно это я имел в виду.
После недолгого молчания Пуаро спросил:
– Вы понимаете, о чем просите?
– Да, думаю, понимаю, – ответил Ван Алден.
– Отлично, – сказал Пуаро, – я принимаю ваше предложение, но в этом случае я должен получать честные ответы на все мои вопросы.
– Ну конечно, само собой разумеется.
Тон Пуаро вдруг стал деловым и резким.
– К вопросу о разводе, – сказал он. – Это вы посоветовали дочери развестись?
– Да.
– Когда?
– Дней десять назад. Я получил от нее письмо, в котором она жаловалась на поведение мужа, и я твердо заявил ей, что единственный выход – развод.
– В каком смысле она жаловалась на его поведение?
– Он всюду появлялся с дамой очень плохой репутации – мы о ней уже говорили – шлюха Мирель.
– Балерина. Ага! И мадам Кеттеринг протестовала? Она была очень привязана к мужу?
– Не сказал бы, – ответил Ван Алден.
– То есть, вы хотите сказать, что страдало не ее сердце, а гордость?
– Да, примерно так.
– Как я понял, их брак был несчастливым с самого начала?
– Дерек Кеттеринг насквозь испорчен, – ответил Ван Алден. – Он не способен сделать женщину счастливой.
– Он, как говорят в Англии, дурной человек, так?
Ван Алден кивнул.
– Tres bien! Вы советуете мадам развестись, она соглашается, вы советуетесь с юристами. А когда вести об этом доходят до мистера Кеттеринга?
– Я сам сразу послал за ним и рассказал ему, что собираюсь делать.
– И что же он ответил? – мягко проворковал Пуаро.
Взгляд Ван Алдена помрачнел.
– Он вел себя дьявольски неосторожно.
– Извините за вопрос, месье, а не упоминал ли он о графе де ля Рош?
– Он не назвал имени, – неохотно проворчал Ван Алден, – но дал понять, что ему что-то известно.
– А вы не могли бы сказать, каково финансовое положение месье Кеттеринга?
– Откуда мне знать? – ответил Ван Алден после короткого колебания.
– Мне казалось, что естественно было бы постараться разузнать.
– Ну что ж – вы совершенно правы. Я обнаружил, что Кеттеринг почти нищий.
– А теперь он унаследовал два миллиона фунтов. Жизнь – странная штука, не правда ли, месье?
Ван Алден внимательно посмотрел на него.
– Что вы имеете в виду?
– Я просто рассуждаю, – сказал Пуаро, – я философствую. Но вернемся к делу. Месье Кеттеринг, конечно, не собирался сдаваться без боя?
Ван Алден с минуту не отвечал.
– Я ничего точно не знал о его намерениях.
– Вы поддерживали с ним связь в дальнейшем? И снова Ван Алден ответил после недолгой паузы:
– Нет.
Пуаро остановился, снял шляпу и протянул Ван Алдену руку.
– Я вынужден попрощаться с вами, месье. Я ничего не могу для вас сделать.
– Чего вы хотите?! – рассерженно спросил Ван Алден.
– Если вы не будете говорить мне правду, я ничем не смогу вам помочь.
– Я не понимаю, что вы имеете в виду.
– А я думаю, понимаете. Можете быть уверены, месье, я не болтлив..
– Хорошо, – сказал миллионер, – я признаюсь, что сейчас сказал неправду. Я связался с мистером Кеттерингом еще раз.
– Да?
– Если быть точным, я послал к нему моего секретаря, майора Кнайтона, чтобы тот предложил ему сто тысяч фунтов наличными, если он не будет препятствовать разводу.
– Большая сумма, – сказал Пуаро. – Каков же был ответ зятя, месье?
– Он ответил, чтобы я убирался к черту, – сказал миллионер.
– А! – сказал Пуаро. – Месье Кеттеринг заявил в полиции, что не встречался со своей женой за все время после отъезда из Англии. Как вы думаете, это правда?
– Да, – сказал Ван Алден, – я бы даже сказал, что он постарался бы избежать встречи с ней, если бы такая была возможна.
– Почему?
– Потому что он был с этой женщиной.
– Мирель?
– Да.
– А как вы об этом узнали?
– Человек, которому я поручил следить за Дереком, доложил, что они оба ехали в «Голубом поезде».
– Понятно, – сказал Пуаро. – В таком случае, как вы уже сказали, вряд ли он сделал бы попытку вступить в общение с мадам Кеттеринг.
Маленький человечек погрузился в молчание, и Ван Алден не прерывал его размышлений.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
АРИСТОКРАТ
– Вы раньше бывали на Ривьере, Джордж? – спросил Пуаро на следующее утро у своего камердинера.
Джордж был типичным, немного ограниченным с виду англичанином.
– Да, сэр. Я был тут два года назад, когда служил у лорда Эдварда Фрэмптона.
– А теперь, – проворчал Пуаро, – вы служите Эркюлю Пуаро – как высоко приходится иной раз взлетать.
Камердинер ничего не ответил. После короткой паузы он спросил:
– Вы наденете коричневый костюм, сэр? Ветер сегодня довольно прохладный.
– Там на жилете пятнышко, – возразил Пуаро, – я посадил его за обедом в отеле «Ритц» во вторник.
– Там больше нет пятнышка, – укоризненно сказал Джордж, – я не зря получаю свои деньги.
– Tres bien! – сказал Пуаро. – Я доволен вами.
– Спасибо, сэр.
После недолгой паузы Пуаро мечтательно заговорил:
– Допустим, Джордж, вы принадлежите к тому же кругу, что и ваш предыдущий хозяин, лорд Эдвард Фрэмптон; допустим, что вы, сами без гроша в кармане, женитесь на очень богатой женщине, и вдруг ваша жена, по причине, которую суд уважает, собирается развестись с вами. Что бы вы сделали?
– Я бы попытался, сэр, заставить ее отказаться от подобного намерения.
– Мирно или силой?
Джордж был шокирован.
– Извините, сэр, – сказал он, – но аристократ не станет вести себя как уайтчепельский уличный торговец. Он не совершит ничего низкого.
– Не совершит, Джордж? Это-то меня сейчас и интересует. Что ж, может быть, вы и правы.
Послышался стук в дверь. Джордж подошел и слегка приоткрыл ее, поговорив с кем-то приглушенным голосом, потом вернулся к Пуаро.
– Записка, сэр.
Пуаро взял ее. Она оказалась от месье Кокса, комиссара полиции: «Мы собираемся допросить графа де ля Рош. Месье Карреж просит, чтобы вы присутствовали».
– Скорее костюм, Джордж. Я должен поспешить.
Через пятнадцать минут, одетый в щегольской костюм; Пуаро входил в кабинет следователя. Месье Кокс уже был здесь и вместе с месье Каррежем вежливо поздоровался с пришедшим.
– У нас в некотором роде разочарование, – сказал месье Кокс. – Граф приехал в Ниццу за день до убийства.
– Если это так, то у вас хотя бы одной версией будет меньше, – ответил Пуаро.
Месье Карреж прочистил горло.
– Мы не должны принимать это алиби без должного изучения, – объявил он и позвонил.
Через минуту в комнату вошел высокий смуглый человек, прекрасно одетый, с надменным выражением лица. Граф выглядел столь великолепно, что казалось кощунством даже думать, будто отец его всю жизнь торговал зерном в Нанте – хотя так оно и было. Глядя на него, можно было поклясться, что все его предки сложили головы на гильотине во времена французской революции.
– Я здесь, джентльмены, – высокомерно сказал граф. – Могу ли я узнать, зачем понадобился?
– Садитесь, пожалуйста, месье граф, – сказал месье Карреж, – мы вызвали вас по делу мадам Кеттеринг.
– По делу мадам Кеттеринг? Я что-то не понимаю.
– Ведь вы были… гм… знакомы с этой леди, месье граф?
– Конечно, я был с ней знаком. Ну и что же?
Вставив в глаз монокль, он холодно осмотрел комнату, дольше всего задержав свой взгляд на Пуаро, который уставился на него со льстящим тщеславию графа невинным восхищением. Месье Карреж откинулся на спинку стула и откашлялся.
– Вы, может быть, знаете, месье граф, – он сделал паузу, – что мадам Кеттеринг убита?
– Убита! Mon Dieu, какой ужас!
Его удивление и горе были бесподобны – может быть, даже слишком, чтобы оставаться естественными.
– Мадам Кеттеринг была задушена в поезде между Парижем и Лионом, – продолжил месье Карреж, – а ее драгоценности похищены.
– Это безобразие, – вскричал граф, – когда же, наконец, полиция покончит с ворами. Из-за этих железнодорожных грабителей никто не может чувствовать себя в безопасности.
– В сумочке мадам, – настойчиво продолжал месье Карреж, – мы обнаружили ваше письмо. Похоже, она собиралась встретиться с вами?
Граф развел руками.
– Какой теперь смысл скрывать, – честно сказал он, – все мы люди – я подтверждаю это, но полагаюсь на вашу деликатность.
– Кажется, вы встретились с мадам в Париже и дальше ехали вместе?
– Так мы и собирались поступить сначала, но мадам изменила план. Я должен был встретиться с ней в Hyeres.
– Значит, вы не встречались с ней на Лионском вокзале вечером четырнадцатого?
– Нет. Наоборот, утром того дня я приехал в Ниццу, так что то, о чем вы говорите, было просто невозможно.
– Именно так, именно так, – поспешил согласиться месье Карреж, – но все-таки, не могли бы вы рассказать нам, как вы провели вечер четырнадцатого – просто для проформы.
Граф с минуту подумал.
– Я пообедал в Монте-Карло в кафе Париж. После этого я был в казино и выиграл несколько тысяч франков, – он пожал плечами. – Около часа я вернулся домой.
– Простите, месье, а как вы вернулись домой?
– На своей машине.
– Вы ехали один?
– Да.
– Вы можете представить свидетелей тому, что вы рассказали?
– Несомненно. Меня видели многие знакомые, хотя я ужинал один.
– Когда вы вернулись, вас впустил слуга?
– Нет, у меня свой ключ.
– Вот как, – сказал месье Карреж и снова позвонил. На звонок явился курьер.
– Приведите Мейсон, – сказал месье Карреж.
– Хорошо. Вошла Ада Мейсон.
– Будьте так добры, мадемуазель, посмотрите на этого джентльмена и постарайтесь вспомнить, не его ли вы видели в купе вашей хозяйки в Париже?
Женщина долго изучающе разглядывала графа. Пуаро заметил, что тому неприятно такое внимание.
– Я не уверена, сэр, – ответила наконец Мейсон, – это мог быть и кто-то другой. Трудно сказать, я же видела его только со спины. Но кажется, я видела этого джентльмена.
– Вы не уверены?
– Не-ет, – уклончиво ответила Мейсон,
– А раньше, на улице Керзона, вы не видели этого джентльмена?
Мейсон покачала головой.
– Хорошо, достаточно, – сказал следователь. Было видно, что он разочарован.
– Одну минутку, – сказал Пуаро, – я бы хотел задать мадемуазель вопрос, если можно, конечно.
– Разумеется, месье Пуаро, спрашивайте. Пуаро обратился к служанке.
– Что сталось с билетами?
– С билетами, сэр?
– Да, с билетами из Лондона в Ниццу. Они были у вас или у вашей хозяйки?
– У хозяйки был свой билет, сэр, остальные были у меня.
– И что с ними сталось?
– Я отдала их проводнику во французском поезде, сэр. Он сказал, что так положено. Я правильно поступила, сэр?
– О! Конечно, конечно, я спрашиваю только для уточнения фактов.
И месье Кокс, и следователь удивленно посмотрели на Пуаро. Мейсон постояла немного в нерешительности, и следователь кивком отпустил ее. Пуаро что-то быстро написал на клочке бумаги и передал записку месье Каррежу. Тот прочел и успокоился.
– Итак, джентльмены, – надменно спросил граф, – остаюсь ли я под подозрением?
– Конечно нет, – поспешил ответить месье Карреж со всей возможной сердечностью, – ваша роль в деле теперь совершенно прояснилась, просто, мы были обязаны вас допросить, ввиду того что нашли ваше письмо у мадам.
Граф встал, взял свою красивую тросточку и, слегка поклонившись, вышел.
– Вот и все, – сказал месье Карреж, – вы были совершенно правы, месье Пуаро – гораздо лучше, чтобы он не знал о том, что находится под подозрением. За ним будут днем и ночью следить мои люди, а мы тем временем разберемся в его алиби. Оно мне кажется довольно эфемерным.
– Возможно, – задумчиво согласился Пуаро.
– На сегодняшнее утро я пригласил еще месье Кеттеринга, – продолжил следователь. – Хотя на самом деле я сомневаюсь, что он многое может нам сообщить, но есть несколько подозрительных обстоятельств… – он остановился, потирая руки.
– А именно? – спросил Пуаро.
– Ну, – следователь кашлянул, – эта дама, с которой он, как говорят, ехал – эта Мирель: они остановились в разных отелях. Это кажется мне… э-э… несколько странным.
– Выглядит так, – сказал месье Кокс, – будто они опасаются слежки.
– Вот именно, – победно заключил месье Карреж, – чего бы им вдруг опасаться?
– Предосторожность кажется подозрительной, не так ли? – сказал Пуаро.
– Precisement.
– У нас есть, я думаю, – пробормотал Пуаро, – несколько вопросов к месье Кеттерингу.
Следователь распорядился, и через несколько минут в комнату вошел Дерек Кеттеринг, такой же изящный, как всегда.
– Доброе утро, месье, – вежливо поздоровался следователь.
– Доброе утро, господа, – коротко ответил Дерек. – Вы за мной послали – есть что-то новое?
– Садитесь, пожалуйста, месье.
Дерек сел и бросил на стол шляпу и трость.
– Ну? – нетерпеливо спросил он.
– У нас пока, – осторожно сказал месье Карреж, – нет свежей информации.
– Очень интересно, – сухо заметил Дерек. – И вы вызвали меня, чтобы…
– Мы думали, месье, что вам будет интересно знать, как продвигается дело, – строго ответил следователь.
– Даже если оно не продвигается?
– Кроме того, мы хотели задать вам несколько вопросов.
– Тогда спрашивайте,
– Вы совершенно уверены, что не говорили с женой в поезде, не видели ее?
– У вас, наверное, были для этого причины?
Дерек подозрительно посмотрел на него.
– Я не знал, что она в поезде, – ответил он, произнося слова раздельно, как будто объясняясь с умственно ограниченным человеком.
– Да, вы так говорили, – сухо сказал месье Карреж.
Дерек покраснел.
– Хотел бы я знать, куда вы клоните. Вы знаете, что я думаю, месье Карреж?
– Что же вы думаете, месье?
– Я думаю, что французская полиция совершенно беспомощна, У вас, несомненно, есть данные о шайках железнодорожных грабителей. Возмутительно, что в таком поезде могут случаться подобные вещи, а полиция не в состоянии раскрыть дело.
– Не беспокойтесь, месье, мы раскроем его.
– Я слышал, что мадам Кеттеринг не оставила завещания, – вмешался вдруг Пуаро. Он внимательно рассматривал потолок, аккуратно соединив кончики указательных пальцев.
– Не думаю, чтобы она составляла его, – ответил Дерек. – А что?
– Просто, вы унаследуете небольшое состояние, – сказал Пуаро. – Совсем небольшое.
Несмотря на то что он все еще изучал потолок, он краем глаза заметил, как краска бросилась Дереку в лицо.
– Что вы имеете в виду, да и вообще, кто вы такой?
Пуаро спокойно повернулся к Дереку и посмотрел ему прямо в лицо.
– Меня зовут Эркюль Пуаро, – ответил он, – и я, очевидно, лучший детектив в мире. Вы совершенно уверены, что не встречались с женой в поезде?
– Куда вы клоните? Вы что – вы намекаете, что это я – я убил ее? – он вдруг рассмеялся. – Чистый абсурд! Господи, да если бы я убил ее, зачем же мне красть ее драгоценности?
– Да, верно, – согласился Пуаро несколько упавшим голосом, – я как-то не подумал.
– Если бывают совершенно ясные дела об убийствах с целью ограбления, это как раз такое и есть, – сказал Дерек Кеттеринг. – Бедная Руфь, несчастье произошло из-за проклятых рубинов: наверное, кто-то узнал, что она везет их. Кажется, из-за драгоценных камней уже не раз случались убийства.
Пуаро вдруг выпрямился на стуле, а в его глазах загорелись огоньки, он вдруг стал похож на откормленного, ухоженного кота.
– Еще вопрос, месье Кеттеринг, – сказал он. – Когда вы в последний раз виделись с женой?
– Дайте вспомнить, – Дерек задумался. – Должно быть, больше трех недель назад. Боюсь, не смогу сказать точнее.
– Неважно, – коротко сказал Пуаро, – это все, что я хотел узнать.
– Ну что ж, – нетерпеливо сказал Дерек, – что-нибудь еще? Он посмотрел на месье Каррежа, тот вопросительно взглянул на Пуаро, который слегка покачал головой.
– Нет, месье Кеттеринг, – вежливо ответил месье Карреж, – не думаю, что необходимо тревожить вас дальше. Желаю вам всего доброго.
– До свидания, – сказал Кеттеринг и вышел, хлопнув дверью. Как только дверь за ним закрылась, Пуаро наклонился вперед и заговорил:
– Скажите, – повелительно сказал он, – когда вы рассказали месье Кеттерингу об этих рубинах?
– Я ему о них не рассказывал, – ответил месье Карреж, – я сам только вчера узнал о них от месье Ван Алдена.
– Да, но о них упоминалось в письме графа.
Месье Карреж обиделся.
– Но я действительно ничего не говорил месье Кеттерингу о письме – на данной стадии расследования было бы просто неосторожно.
Пуаро наклонился еще раз и хлопнул рукой по столу.
– Тогда откуда же он узнал про рубины? – спросил он. – Мадам не могла ему рассказать, так как он три недели не виделся с ней. Вряд ли также месье Ван Алден или его секретарь упоминали о них: они говорили на совершенно другие темы, в газетах о камнях тоже ничего не сообщалось.
Он встал, взяв шляпу и трость.
– И, тем не менее, – сказал он, – наш джентльмен все знает о них. Интересно, очень интересно!