Текст книги "Английский детектив. Лучшее"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Артур Конан Дойл,Гилберт Кийт Честертон,Энн Перри,Джон Диксон Карр,Найо Марш,Фредерик Форсайт,Ян Флеминг,Саймон Брэтт,Роберт Барнард
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 39 (всего у книги 43 страниц)
– Эта женщина, – сказал Вексфорд, – мастер простодушной лжи. Она ненавидит Кингмана, но не произнесла ни единого слова против него. – Он покачал головой. – Я полагаю, шурин Кингмана сейчас на работе?
– Вероятно, да, – сказал Берден, – но Джон Худ не был на работе. Он ждал их в полицейском участке, негодуя из-за задержки и угрожая, «если что-то не будет сделано сию же минуту», пожаловаться начальству констебля и даже дойти до министерства.
– Работа уже ведется, – спокойно сказал Вексфорд. – Я рад, что вы пришли, мистер Худ, но, прошу вас, постарайтесь успокоиться.
Вексфорду с первого взгляда стало понятно, что по уровню развития интеллекта Джон Худ находился в разных весовых категориях с Кингманом и Корин Ласт. Это был молодой мужчина двадцати семи или двадцати восьми лет, плотного телосложения, с толстого красного лица которого возмущенно и непонимающе смотрели голубые глаза. «Такой человек, – подумал Вексфорд, – может бросать обвинения направо и налево, не имея ни единого доказательства, такой человек не станет сдерживаться в обществе бывшего учителя и умной спокойной женщины».
Он начал говорить, уже не так буйно, но все еще достаточно несдержанно. Стал повторять то, что уже рассказывал Вердену, и убеждать их, впрочем, не предъявляя ни единого мало-мальски убедительного аргумента, что его зять в ту ночь намеревался убить его сестру и что она выжила исключительно благодаря счастливой случайности. Кингман был безжалостным негодяем, который не остановился бы ни перед чем, только бы избавиться от нее. Он, Худ, никогда не простит себя за то, что не настоял на своем и не вызвал врача.
– Да, да, мистер Худ, но какие именно симптомы были у вашей сестры?
– Рвота, боль в животе, сильнейшая боль, – ответил Худ.
– Больше она ни на что не жаловалась?
– Что, этого недостаточно? По-моему, именно такие симптомы и возникают, когда тебя кормят ядовитой дрянью.
Вексфорд лишь поднял брови. Потом неожиданно переменил тему разговора и сказал:
– Почему брак вашей сестры оказался неудачным?
Не успел еще Худ ответить, а Вексфорд уже понял: он что-то скрывает. Настороженное выражение появилось на его лице и исчезло.
– Ей нужен был другой человек, не такой, как Аксель, – начал он. – У нее были неприятности, ей требовалось понимание, она не… – Голос его замер.
– Она не что? Какие неприятности у нее были, мистер Худ?
– Это не имеет отношения к делу, – смутившись, пробормотал Худ.
– Это я решу. Вы выдвигаете обвинение, вы заварили эту кашу, так что теперь вы не в том положении, чтобы о чем-то умалчивать, – осадил его Вексфорд и вдруг ни с того ни с сего добавил: – Эти неприятности имеют отношение к деньгам, которые она тратила?
Худ замолчал и насупился. В голове Вексфорда вдруг выстроились по порядку все основные пункты того, что ему было известно: фанатизм Акселя Кингмана, направленный на одну конкретную область, отчаянная потребность Ханны в некой поддержке в первые дни замужества. Позже – перемены настроения и деньги, еженедельно расходуемые неизвестно на что суммы.
Он поднял глаза и произнес:
– Ваша сестра была алкоголиком, мистер Худ?
Худу не понравилась такая прямота. Он вспыхнул и оскорбленно сжал губы. От откровенного ответа он ушел. Да, она пила и изо всех сил старалась скрыть свою привычку. Продолжалось это более-менее постоянно еще с того времени, когда распался ее первый брак.
– Другими словами, она была алкоголиком, – подытожил Вексфорд.
– Думаю, да.
– Ваш зять знал об этом?
– Господи, конечно, нет! Аксель бы убил ее! – Тут он осознал все значение этих слов. Может, из-за этого все и произошло. Может быть, он узнал об этом.
– Не думаю, мистер Худ. Я полагаю, первые месяцы их брака она пыталась бросить пить. В это время ей как никогда нужна была поддержка, но она не могла или не хотела объяснить мистеру Кингману, для чего именно. Усилия ее успехом не увенчались, и она постепенно, потому что не могла без этого обходиться, начала пить снова.
– Она уже не так сильно пила, как когда-то! – с трогательной гордостью за сестру воскликнул Худ. – И только по вечерам. Она рассказывала, что никогда не пила до шести, а потом быстро пропускала подряд несколько рюмок, и так тихо, чтобы Аксель не узнал.
Неожиданно в разговор вступил Берден.
– В тот вечер ваша сестра тоже пила?
– Думаю, да. Она без выпивки не могла встречаться с людьми, даже со мной и Корин.
– Кто-нибудь, кроме вас, знал, что ваша сестра пила?
– Мать знала. Мы с ней договорились держать это втайне от всех, чтобы Аксель ничего не узнал. – Он замолчал, а потом довольно резко произнес: – Я рассказал Корин. Она изумительный человек и очень, умна. Я беспокоился и не знал, что делать. Она пообещала, что ничего не скажет Акселю.
– Понятно. – У Вексфорда были свои причины полагать, что она этого не сделала.
Погруженный в свои мысли, он встал, прошел по кабинету и остановился у окна. Разговор продолжил Берден, и ответы Худа долетали до него отдаленным неясным шепотом. Потом он услышал, как Берден голосом погромче произнес:
– На этом пока все, мистер Худ, если главный инспектор не хочет ничего у вас спросить.
– Нет, нет, – отрешенно проговорил Вексфорд и, когда Худ с несколько озлобленным видом ушел, сказал: – Пора обедать. Уже начало третьего. Лично я воздержусь от блюд, в которых есть грибы, даже psalliota campestris.
После того, как Берден проверил это название и удостоверился, что это съедобный гриб, они пообедали, после чего прошлись по тем винным магазинам Кингсмаркама, которые в это время были открыты. В «Винной корзине» они потерпели неудачу, но в «Винограднике» продавец сообщил им, что женщина, соответствующая описанию Ханны Кингман, была их постоянным клиентом и что в прошлую среду, то есть за день до смерти, она приходила и купила бутылку коньяка «Курвуазье».
– В квартире Кингмана не было никаких спиртных напитков, – сказал Берден. – Может быть, пустая бутылка лежала в мусорном ведре? – С видом кающегося грешника он добавил: – Мы не проверили, у нас не было причин. Но она же не могла выпить всю бутылку в среду, верно?
– Почему вас этот вопрос с выпивкой так заинтересовал, Майк? Неужели вы думаете, что это могло стать мотивом убийства? По-вашему, Кингман убил ее, потому что узнал или ему рассказали, что она тайком от него пила?
– Это было орудие, а не мотив, – сказал Берден. – Я знаю, что это было убийство. Я знаю, как Кингман пытался убить ее в первый раз. – Он усмехнулся. – Неплохо бы для разнообразия распутать этот клубок раньше вас, а? Некоторое время я буду идти по вашим следам, если не возражаете. С вашего позволения, давайте вернемся в участок, возьмем грибы и проведем один небольшой эксперимент.
Майкл Берден жил в уютном доме с верандой на Табард-роуд. Раньше он жил там с женой. После ее безвременной кончины он остался один с шестнадцатилетней дочерью, сын его учился в университете. Но в тот вечер Пэт Берден ушла гулять со своим парнем и оставила на дверце холодильника записку для отца: «Папа, я доела вчерашнее холодное мясо. Можешь консервы сам открыть? Буду к 10:30. Люблю, П.»
Берден прочитал записку несколько раз, и после каждого захода выражение его лица становилось все более тревожным. Вексфорд четко различил несколько причин того, почему его глаза вдруг сделались усталыми, почему насупились брови и почему поникли уголки рта. Из-за того, что она осталась без матери, ей приходилось есть не только холодную, но и не очень свежую еду; она, та, которой в ее годы полагалось быть беззаботной, вынуждена беспокоиться об отце; одиночество вытащило ее из дома в такое позднее время. Все это, конечно, была ерунда, дети Бердена были счастливы и смирились с потерей, но как заставить Бердена это понять? Вдовство тяготило его как физическая слабость. Он оторвал глаза от записки, скомкал ее и осмотрелся по сторонам с некоторой долей отчаяния в отсутствующем взгляде. Вексфорду был знаком этот печальный взор. Он видел его на лице Вердена каждый раз, когда приходил к нему домой.
Взор этот рождал не только жалость, но и раздражение. У него возникало желание сказать Вердену (раз или два он даже делал это), чтобы тот перестал относиться к Джону и Пэт как к недоразвитым параноикам, но вместо этого он лишь произнес:
– Я где-то на днях вычитал, что человеку совершенно не обязательно питаться горячей едой, это никак не отражается на его здоровье. Холодные и сырые продукты даже полезнее.
– Вы говорите так, будто читаете одни книжки с Акселем Кингманом. – Берден рассмеялся и взял себя в руки, на что и рассчитывал его начальник. – Ладно, я даже рад, что она не стала ничего готовить. Я бы не смог есть эти консервы, и я бы не вынес, если бы она восприняла это на свой счет.
Вексфорд решил не обратить на это внимания.
– Пока вы решаете, что можно рассказать мне об этом вашем эксперименте, вы не возражаете, если я позвоню жене?
– Чувствуйте себя как дома.
Было уже почти шесть. Вернувшись, Вексфорд увидел, что Берден занимается нарезкой моркови и лука. Четыре coprinus comatusлежали рядом на разделочной доске. На плите в кастрюле варились кости.
– Вы что делаете?
– Готовлю рагу из белых навозников. Моя версия заключается в том, что рагу безвредно для непьющих, но ядовито или до некоторой степени ядовито для тех, у кого в желудке есть алкоголь. Что скажете? Пока тут все варится, я приму умеренную дозу алкоголя, а потом съем рагу. А теперь, если хотите, начинайте говорить, какой я дурак.
Вексфорд пожал плечами и улыбнулся.
– Я впечатлен таким мужеством и самоотверженной преданностью своему долгу перед налогоплательщиками, но минутку! Вы уверены, что в тот день пила только Ханна? Мы знаем, что Кингман не пил, а остальные двое?
– Я спросил об этом Худа сегодня, когда вы размечтались у себя в кабинете. Он заехал за Корин Ласт в шесть, она сама его об этом попросила. Они собрали в саду несколько яблок для его матери, потом она угостила его кофе. Он предложил зайти по дороге в паб, но она так долго готовилась, что у них не осталось времени.
– Хорошо, тогда приступайте. Но не проще ли обратиться к эксперту? Должны же быть такие люди. Наверняка в Южном университете есть какой-нибудь профессор микологии, или как это там называется.
– Вполне возможно. Можете обратиться к нему после эксперимента. Я хочу убедиться прямо сейчас. Вы не желаете попробовать?
– Нет, конечно. Я у вас чувствую себя не настолько как дома. Поскольку я предупредил жену, что буду поздно, я был бы вам весьма признателен, если бы вы приготовили мне безобидную яичницу.
Он прошел за Верденом в гостиную, где инспектор открыл дверцу буфета.
– Что будете пить?
– Белое вино, если есть. Если нет – вермут. Вы же знаете, от чего-то более крепкого мне приходится воздерживаться.
Берден налил вермут, разбавил содовой.
– Лед?
– Нет, спасибо. А вы что будете? Коньяк? Похоже, у Ханны это был любимый напиток.
– У меня нет, – сказал Берден. – Придется пить виски. Я думаю, мы можем предположить, что в тот день она выпила два двойных коньяка. Но я не хочу, чтобы мне стало так же плохо, как ей, не настолько я храбрый. – Он перехватил взгляд Вексфорда. – Вы же не думаете, что у разных людей разная чувствительность?
– Вряд ли, – беспечно обронил Вексфорд. – Ваше здоровье!
Берден выпил сильно разбавленное виски и поставил стакан.
– Схожу проверю рагу. Вы пока присаживайтесь, включайте телевизор.
Вексфорд послушался. На экране появилась цветная картинка: осенний лес, голубое небо, золотые листья бука. Потом камера наехала на семейку красных мухоморов с белыми точками. Посмеиваясь, Вексфорд выключил телевизор, когда в двери показался Берден.
– Кажется, более-менее готово.
– Лучше выпейте еще виски.
– Да, пожалуй, стоит. – Берден вошел в комнату и снова наполнил стакан. – Этого, наверное, хватит.
– Как моя яичница?
– Черт, я забыл! Неважный из меня повар. Всегда поражался, как это женщины умудряются делать на кухне десять дел одновременно.
– Да, для меня это тоже загадка. Я тогда, если позволите, приготовлю себе бутерброде сыром.
Коричневатая полужидкая смесь была уже в суповой тарелке. Сверху плавали четыре разрезанных вдоль гриба. Берден допил виски залпом.
– Что там гладиаторы кричали римскому императору, когда выходили на арену ко львам?
– Morituri te salutamus, – сказал Вексфорд. – Идущие на смерть приветствуют тебя.
– Кхм… – Берден припомнил правила латинского, которые когда-то учил дома его сын. – Moriturus te salute.Так сойдет?
– Я думаю, вполне. Но вы не умрете.
Вместо ответа Берден взял ложку и начал есть рагу.
– Нельзя мне еще содовой подлить? – спросил Вексфорд.
Вряд ли существуют уколы больнее, чем насмешка над чьим-то героизмом. Берден одарил его убийственным взглядом.
– Возьмите сами, я занят.
Вексфорд долил себе содовой.
– Ну что? Как? – спросил он.
– Пока нормально. Вкусно. Похоже на шампиньоны.
Он продолжал упорно глотать ложку за ложкой и ни разу не подавился. Доев до конца, он протер тарелку кусочком хлеба. Потом выпрямился и замер в довольно напряженной позе.
– Чтоб зря не сидеть, можно пока телевизор включить, – предложил Вексфорд. Он включил телевизор, заиграла музыка Вивальди, но на этот раз мухоморов не было, показывали лису, бегущую через луг. – Как вы себя чувствуете?
– Хорошо, – мрачно буркнул Берден.
– Ничего, это ненадолго.
Но он ошибся. Прошло пятнадцать минут, а с Верденом по-прежнему ничего не происходило. Он был озадачен.
– Черт возьми, я был уверен, что сработает. Я не сомневался, что к этому времени начнется рвота. Я даже машину не заглушил, потому что думал, вам меня придется в больницу везти.
Вексфорд лишь поднял брови.
– А вы как-то легкомысленно к этому отнеслись, я должен сказать. Остановить меня даже и не пытались. А вам не приходило в голову, что с вашей стороны вышло бы несколько нетактично, если бы со мной что-нибудь случилось?
– Я знал, что ничего не случится. И я предлагал обратиться к специалисту по грибам. – И тут Вексфорд, увидев, каким оскорбленным взглядом, смотрит на него Берден, захохотал. – Дружище Майк, простите меня. Но вы же знаете меня, неужели вы могли подумать, что я позволил бы вам рисковать жизнью с этими грибами? Я с самого начала знал, что вам ничего не грозит.
– Можно ли узнать почему?
– Можно. Вы бы и сами это знали, если бы внимательнее посмотрели на книгу Корин Ласт. Под рецептом рагу из белого навозника там стояла приписка: «О сопутствующих напитках смотри страницу 171». Я посмотрел на страницу 171, и там мисс Ласт указывала рецепты вина из первоцвета и джина с терновым соком. Оба напитка довольно крепкие. Разве стала бы она рекомендовать пить вино и джин с этими грибами, если бы существовал хоть малейший риск отравления? Нет. Если она хотела, чтобы ее книга продавалась, она не стала бы этого делать. Не стала бы, если не хотела получить сотни разгневанных писем и вызовов в суд.
Берден немного оживился, а потом и сам засмеялся.
Через несколько минут они пили кофе.
– Кажется мне, сейчас самое время немного подумать логически, – сказал Вексфорд. – Сегодня утром вы сказали, что мы скорее ищем доказательства не убийства, а попытки убийства. Аксель Кингман мог столкнуть ее с балкона, но никто не видел, как она падала, и не слышал, чтобы он или кто-нибудь другой поднимался в тот день в их квартиру. Однако, если две недели назад ее уже пытались убить, вероятность того, что она все-таки была убита, резко увеличивается.
Берден нетерпеливо произнес:
– Мы через это уже прошли. Все это мы знаем.
– Подождите. Попытка не удалась. Давайте подумаем, как сильно она тогда пострадала. И Кингман, и Худ утверждают, что у нее очень болел живот и ее рвало. К полуночи она уже спокойно спала и на следующее утро была совсем здорова.
– Не понимаю, что нам это дает.
– Это подводит нас к очень важному вопросу, который может быть краеугольным камнем всего этого дела. Вы говорите, что Аксель Кингман пытался ее убить. Для этого ему бы пришлось разработать тщательный план: организовать ужин, пригласить двух свидетелей, сделать так, чтобы жена попробовала рагу заранее и провернуть ловкий трюк с вылавливанием в нужный момент ядовитого гриба из общей миски. Вам не кажется странным, что настолько продуманный план провалился? Что жизни Ханны в действительности ничего не угрожало? А если бы убийство удалось? Любой патологоанатом при вскрытии обнаружил бы в ее теле ядовитое вещество или последствия его воздействия. Мог ли он надеяться выйти сухим из воды, тем более, как мы установили, ни один из свидетелей не видел, как он накладывал кушанье в тарелку жены, и одного из них тогда даже не было в комнате? Я утверждаю, что никто не пытался ее убить, но кто-то пыталсясделать так, чтобы ей стало плохо. Принимая во внимание зловещую репутацию грибов и нескрываемое подозрительное отношение к ним Худа, принимая во внимание то, что брак был неудачным, это выглядело бы как попытка убийства.
Берден уставился на него.
– Кингман никогда такого бы не сделал. Если бы он это задумал, он бы постарался, чтобы дело дошло до конца, а не выглядело бы попыткой.
– Совершенно верно. И о чем нам это говорит?
Но вместо ответа Берден произнес торжествующим тоном, еще не забыв о недавнем унижении:
– Но в одном вы ошибаетесь! Ей действительнобыло очень плохо. Ее не просто тошнило и рвало. Кингман и Худ этого не упомянули, но Корин Ласт сказала, что у Ханны двоилось в глазах, и она видела темные пятна, и… – Голос его оборвался. – Черт возьми, неужели вы думаете, что…
Вексфорд кивнул.
– Корин Ласт – единственная из троих упомянула об этих симптомах. Только Корин Ласт может сказать, поскольку жила с ним, была ли у Кингмана привычка мыть посуду сразу после еды. А что она говорит? Что не знает. Разве это не странно? Разве не странно, что именно в ту минуту она встала из-за стола и ушла в прихожую искать свою сумочку? Она знала, что Ханна пила, ей рассказал об этом Худ. Вы говорили, что в тот вечер Худ заехал за ней по ее просьбе. Для чего? У нее есть своя машина, и у меня даже на секунду не возникает мысли, что такая женщина, как Корин, может испытывать к Худу что-либо, кроме презрения.
– Ему она сказала, что у нее что-то с машиной.
– Она просила Худа приехать в шесть, хотя ужин у Кингманов был назначен на восемь. Она напоила его кофе. Довольно странно для такого времени и тем более перед едой. А что происходит дальше, когда он предлагает по пути заехать в паб? Она не говорит «нет», не замечает, что опасно пить, когда ты за рулем. Вместо этого она так долго собирается, что у них уже не остается времени никуда заезжать. Она не хотела, чтобы Худ выпил что-нибудь спиртное, Майк, и она сделала все, чтобы предотвратить это. Сама она, конечно, не пила спиртного и знала, что Кингман – трезвенник. Но, кроме этого, она знала о привычке Ханны начинать пить примерно в шесть часов. Теперь о ее мотивах, которые гораздо убедительнее мотивов Кингмана. Мне она показалась страстной, несдержанной и самоуверенной женщиной. Ханна увела у нее Кингмана. Кингман бросил ее. Так почему не отомстить обоим: убить Ханну и сделать это так, чтобы в преступлении обвинили Кингмана? Если бы она просто убила ее, ей бы не удалось направить подозрение на Кингмана. Но если бы ей удалось убедить всех, будто он уже покушался на жизнь жены, подозрения против него были бы уже очень серьезными. Где она была в прошлый четверг днем? Ничто не мешало ей подняться по лестнице на пятый этаж. Ханна впустила бы ее в квартиру. Все знают, что она интересуется растениями, поэтому, если бы она попросила Ханну провести ее на балкон, чтобы взглянуть на зелень в горшках, Ханна с радостью выполнила бы ее просьбу. Тут перед нами встает загадка пропавшей коньячной бутылки, в которой наверняка еще оставалось содержимое. Если бы ее убил Кингман, он, несомненно, оставил бы бутылку на месте, это как нельзя лучше укладывалось бы в историю с самоубийством. Представьте, как он мог бы этим воспользоваться: «Из-за алкоголя моей жене стало плохо той ночью. Она узнала, что я перестал ее уважать, и убила себя, потому что алкоголь затуманил ее разум». Корин Ласт унесла бутылку, поскольку не хотела, чтобы стало известно об алкоголизме Ханны, и она давила на Худа, чтобы он скрыл это от нас так же, как скрывал в прошлом от всех остальных. Кроме того, она хотела утаить это, потому что фальшивое покушение на убийство, которое онаорганизовала, зависело от наличия алкоголя в организме Ханны.
Берден вздохнул и вылил последние капли кофе в чашку Вексфорда.
– Но мы это проверили, – сказал он. – Вернее, я это проверил, и комбинация грибов с алкоголем не работает. Вы сами узнали из ее книги, что это не сработает. Да, она принесла грибы из своего сада, но у нее не было возможности подбросить к ним ядовитый гриб, потому что Аксель Кингман сразу бы это понял. А если бы не понял, они бы все отравились, кто пил и кто не пил. До ужина наедине с Ханной она не оставалась, и, когда подавалось рагу, ее не было в комнате.
– Я знаю. Но утром мы с ней встретимся и зададим пару вопросов. – Вексфорд на миг задумался, а потом негромко произнес: – «В его добре источник зла сыскав». [61]61
Джон Мильтон. Потерянный рай, книга первая (пер. А. Штейнберг).
[Закрыть]
– Что?
– Она именно так и поступила, не правда ли? Это было добро для всех, кроме Ханны. Добро получили все, зло получила Ханна. Я ухожу, Майк. Тяжелый был день. Не забудьте машину выключить. Сегодня вам не судьба попасть в больницу.
Им не удалось пробить стену холодной строгости, которой она окружила себя. Точно сошедшее с картины Климта томное лицо теперь было аккуратно накрашено, и одета она была как скрипачка, актриса или писательница. Об их визите ее предупредили, поэтому образ садовницы она с себя сняла. Длинные руки с гладкой кожей выглядели так, словно никогда не прикасались к земле и не вырывали сорняки.
Где она была после полудня в день смерти Ханны Кингман? Густые изящные брови приподнялись. Дома, у себя, рисовала. Одна?
– Художники работают без зрителей, – высокомерно произнесла она, чуть отклонилась назад и опустила ресницы. Она закурила сигарету и щелкнула пальцами Вердену, чтобы подал пепельницу, как будто он был официантом.
Вексфорд сказал:
– В субботу 29 октября у вас, мисс Ласт, кажется, поломалась машина?
Она лениво кивнула.
Поинтересовавшись сутью поломки, он надеялся подловить ее.
Не получилось.
– На парковке разбили правую переднюю фару, – сказала она. Вексфорд подумал, что она и сама вполне могла разбить фару, но вслух говорить этого не стал. Тем же спокойным голосом она добавила: – Хотите увидеть счет из гаража за починку?
– Это лишнее. – Она не стала бы спрашивать, если бы у нее его не было. – Вы попросили мистера Худа приехать к вам в шесть, насколько я понимаю.
– Да. Я не считаю его таким уж приятным человеком, просто я пообещала его матери яблок, и нам нужно было их собрать засветло.
– Вы угостили его кофе, но алкогольных напитков не предложили. По дороге к мистеру и миссис Кингман вы тоже не пили. Вас не смутила мысль о том, что вы едете на ужин в дом, где вам не предложат даже стакана вина?
– Я знаю привычки мистера Кингмана. – «Но не настолько, – подумал Вексфорд, – чтобы сказать, насколько ему свойственно мыть тарелки сразу после еды». Уголки ее губ дрогнули, выдав ее немного. – Меня это не смутило. Я не раб алкоголя.
– Давайте вернемся к грибам. Вы собрали их здесь, 28 октября, и вечером отнесли мистеру Кингману. Вы, кажется, так рассказывали.
– Да. Я собрала их в этом саду.
Эту фразу она произносила твердо и отчетливо, честные, широко раскрытые глаза смотрели прямо на него. Ее слова или, возможно, их необычная прямота натолкнули его на мысль. Но если она больше ничего не скажет, эта мысль погаснет так же быстро, как вспыхнула.
– Если вы хотите их проанализировать, или исследовать, или не знаю еще что, то вы немного опоздали. Их сезон уже почти закончился. – Посмотрев на Вердена, она вежливо улыбнулась. – Но вчера вы собрали последние, не так ли? Так что все в порядке.
Вексфорд, разумеется, не сказал ни слова об эксперименте Вердена.
– Мы осмотрим сад, с вашего позволения.
Она не возражала. Но она ошиблась.
За прошедшие двадцать четыре часа большинство грибов уже превратились в черные ребристые пагоды. И все же два новых гриба протолкнули белые овальные шляпки сквозь сырую траву. Вексфорд сорвал их, она снова не возражала. Зачем же она солгала насчет того, что их сезон близок к концу? Он поблагодарил ее, и она ушла в дом. Дверь закрылась, Вексфорд и Берден вышли на дорогу.
Грибной сезон еще далеко не закончился. Глядя на растущие вдоль дороги грибы, можно было подумать, что он продлится еще несколько недель. Навозники были повсюду, некоторые меньше размером и темнее, чем те, что росли на ухоженной и удобренной лужайке мисс Ласт. Тут же были зеленые и фиолетовые мухоморы, похожие на рога бледные поганки и маленькие шампиньоны, которые росли кругами.
– Не очень-то она возражает против того, чтобы мы изучили их, – задумчиво пробормотал Вексфорд. – Но, кажется, она бы предпочла, чтобы мы проверили те грибы, которые вы собрали вчера, а не те, что я сорвал сегодня. Возможно ли такое, или мне просто показалось?
– Если вам это показалось, значит, мне тоже показалось. Но размышлять на эту тему бесполезно, все равно ведь мы знаем, что их… воздействие не усиливается алкоголем.
– И все же я соберу еще, – сказал Вексфорд. – У вас, случайно, нет бумажного пакета?
– У меня есть чистый платок. Подойдет?
– Должен, – согласился Вексфорд, у которого чистых платков отродясь не водилось.
Он собрал еще с десяток навозников, больших и маленьких, белых и серых, незрелых и старых. Затем сели в машину, и Вексфорд велел водителю ехать к библиотеке. Пробыл он там несколько минут и вышел, неся под мышкой три книги.
– Когда вернемся, – сказал он Вердену, – я хочу, чтобы вы поехали в университет и узнали, могут ли они нам предоставить грибника-специалиста.
Прибыв в участок, он закрылся в своем кабинете с тремя книгами и кофейником. Примерно в полдень к нему постучался Берден.
– Входите, – откликнулся Вексфорд. – Как дела?
– Тот, кто изучает грибы, называется не грибник, – заявил Берден с торжественной серьезностью, – а миколог. И в университете нет таких. Но на факультете есть токсиколог, который совсем недавно издал научно-популярную книгу об отравлениях растениями и грибами.
Вексфорд усмехнулся.
– И под каким заглавием? «Убиваем из-за ничего»? Похоже, он нам подойдет.
– Я сказал ему, что мы будем его ждать в шесть. Будем надеяться, что-то из этого выйдет.
– Не сомневаюсь. – Вексфорд громко захлопнул самую толстую из книг. – Я нашел ответ, – сказал он, – но мне нужно подтверждение.
– Черт возьми, почему вы сразу не сказали?
– Вы не спрашивали. Садитесь. – Вексфорд кивнул на стул с другой стороны стола. – Я говорил, что вы сумеете выполнить домашнее задание, Майк, и вы его выполнили. Только учебник ваш был не самый полный. В нем есть раздел о съедобных грибах и есть раздел о ядовитых грибах, но нет ничего посередине. Этим я хочу сказать, что в вашей книге нет ничего о грибах, которые непригодны для еды, но не вызывают смерть или сильную боль. Здесь нет ничего о тех грибах, которыми человек может отравиться только при определенных условиях.
– Но мы же знаем, что это белые навозники, – возразил Берден. – И если под «условиями» вы понимаете наличие алкоголя в организме, то мы знаем, что на свойства белых навозников алкоголь не влияет.
– Майк, – тихо произнес Вексфорд, – знаем ли мы наверняка, что они ели именно их?
Он разложил на столе свой улов, собранный возле дома и в саду Корин Ласт.
– Вот, посмотрите внимательно на эти.
Озадаченный Берден осмотрел и потрогал с десяток грибов.
– На что мне смотреть?
– На различия, – коротко ответил Вексфорд.
– Некоторые меньше остальных, и те, которые меньше, – темнее. Вы это имеете в виду? Лучше взгляните, как отличаются эти. Тут есть и большие плоские, и совсем маленькие…
– Тем не менее самое незаметное различие здесь самое важное. – Вексфорд разложил грибы на две группы. – Все маленькие и темные были собраны у дороги. Некоторые из больших и более светлых были собраны в саду Корин Ласт, а некоторые тоже у дороги.
Он взял двумя пальцами один гриб из первой группы.
– Это не белый навозник. Это чернильный навозник. А теперь послушайте. – Толстая книга раскрылась на закладке. Медленно и внятно он стал читать: – «Навозник чернильный ( coprinus atramentarius)не стоит путать с навозником белым ( coprinus comatus).Этот гриб меньше и темнее, но в остальном грибы почти неотличимы. Coprinus atramentariusв приготовленном виде обычно безобиден, однако он не теряет содержащееся в нем химическое вещество, подобное главному компоненту „Антабьюса“, лекарства, применяемого для лечения алкоголизма, которое при употреблении с алкоголем вызывает тошноту и рвоту».
– Мы этого никогда не докажем.
– Насчет этого не знаю, – сказал Вексфорд. – Но для начала мы можем взяться за другую ложь Корин Ласт – ее заявление о том, что грибы, переданные ею Акселю Кингману, она собрала у себя в саду.