412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Адриана Вайс » Невольная ученица ректора-дракона. Вернуть любой ценой (СИ) » Текст книги (страница 5)
Невольная ученица ректора-дракона. Вернуть любой ценой (СИ)
  • Текст добавлен: 28 февраля 2026, 15:30

Текст книги "Невольная ученица ректора-дракона. Вернуть любой ценой (СИ)"


Автор книги: Адриана Вайс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)

Глава 13

Виктория

Ах ты ж блин!

От осознания того, что я так глупо прокололась, меня тут же бросает в жар. Мысли в панике мечутся, но на ум ничего не приходит.

Тем временем, охранники подхватывают меня под руки и ведут куда-то под ошарашенные взгляды гостей и не менее ошарашенный взгляд Бертольда.

Ну что, доигрался? Кто там говорил, что план безупречный, никто ничего не поймет?

Что есть сил мигаю Бертольду, надеясь что если ему и правда нужна эта шкатулка, то он что-нибудь придумает.

И Бертольд действительно, раздраженно цыкнув, подходит к старейшине.

– Господин Симен, думаю, произошло досадное недоразумение… – начинает он, но старейшина моментально вонзает в него подозрительный взгляд.

– А знаете, что думаю я, дорогой Бертольд? Что вы и эта самозванка работаете вместе!

Бертольд вздрагивает, кидает на меня затравленный взгляд и тут же качает головой.

– Да что вы говорите, зачем мне это нужно? Я как и вы до последнего был уверен в том, что это настоящая Лингрид!

Ах ты подлец!

У меня даже дыхание перехватывает от такой подлости. Надеюсь, он это говорит только чтобы усыпить бдительность Симен, а не чтобы по-тихому свинтить под шумок?

Потому что если он надеется меня кинуть, то чтобы он там ни хотел заполучить, а этого он так просто не увидит.

Пока все внимание сосредоточено на Бертольде и Симене, я наощупь открываю шкатулку, запускаю туда руку и хватаю то, что там лежит. Судя по ощущениям, это что-то вроде кулона. По крайней мере, руку явно холодит металлическая цепочка и какой-то массивный кругляш.

– Может, потому что эта самозванка пыталась выкрасть то, что ты так хотел получить? – раздраженно отзывается Симен.

Он стремительно подбегает ко мне и сердце моментально летит вниз. Неужели, он увидел мои манипуляции?

Но Симен грубо выдергивает из моих рук шкатулку и вертит ее перед лицом Бертольда. Который стоит набрав в рот воды и гипнотизируя старейшину тяжелым взглядом.

– Так что ты скажешь на этот счет? – издевательски спрашивает его Симен.

– Это всего лишь нелепое совпадение, – сжимает губы Бертольд.

– Как и то, что ты пытался отвлечь внимание гостей своими глупыми байками? – усмехается Симен, – Я уже предупреждал тебя. Если подобное произойдет снова, я пойду на крайние меры. И, похоже, что этот момент наступил.

Засунув шкатулку подмышку, Симен вынимает из кармана тот самый свиток, который лежал в первом ящике. Разворачивает его и я буквально вижу как лицо Бертольда приобретает смертельно-бледный оттенок.

– Нет! – кидается к Симену Бертольд, но один из моих охранников отпускает меня и перехватывает Бертольда, – Не вздумай, слышишь? Я все понял, больше в этом нет нужды!

– Если бы ты все понял… – пренебрежительно усмехается Симен, – …ничего этого сейчас не случилось бы. Так что только ты сам виноват в этом.

Симен снова переключается на свиток и пробегается глазами по строчкам.

– Я, Симен Вингельд, разрываю договор, заключенный с Бертольдом Астой, тем самым приводя в исполнение наказание за досрочное его расторжение! – старейшина переводит взгляд на Бертольда, которого уже начинает трясти и скалится в хищной ухмылке, – А поскольку у тебя нет амулета-защитника, то… прощай. Не могу сказать, что с тобой было приятно иметь дело.

Наказание? Амулет-защитник?

Ума не приложу, о чем они говорят, но мне это совершенно не нравится. Более того, свиток, который развернул Симен, вдруг начал покрываться черными пятнами и скукоживаться, как если бы его подожгли с обратной стороны.

Бертольд бросается на Симена с кулаками и криками:

– Отдай его, жалкий обманщик!

– Если я обманщик, – фыркает старейшина, – То кто тогда ты?

– Я, в отличие от тебя, всегда держу свое слово! – выкрикивает Бертольд, пытаясь вырваться из хватки охранника Симена.

Тем временем, свиток уже практически обуглился.

Еще чуть-чуть и от него не останется и следа.

На меня наваливается чувство жуткой опасности и понимание того, что как только свиток исчезнет, Бертольду придется очень плохо…

Всегда держишь свое слово, говоришь? Ну, давай проверим!

Не хочется мне лишаться единственного своего козыря, но и быть виноватой в том, что с торговцем что-то случилось, мне тоже совершенно не хочется.

– Бертольд! – ору я, чем немного привожу его в чувство.

Во всяком случае, он поворачивается ко мне. Правда, в глазах торговца плещется самая настоящая обреченность и безысходность.

– Лови!

Я с силой вдавливаю пятку в ногу своего конвоира, отчего он на секунду ослабевает хватку и вырываюсь. Размахиваюсь и что есть сил швыряю Бертольду амулет.

Едва увидев его, глаза Бертольда моментально вспыхивают как разожженные угли и он с бешеным ревом кидается навстречу амулету.

– Что? Да как… – между тем, хватает ртом воздух Симен и, выпустив из рук уголок свитка, который уже окончательно распадается в воздухе, распахивает шкатулку.

В которой, естестественно, уже ничего нет.

Но, одновременно с этим, окончательно истаивает последний миллиметр свитка. В зале моментально темнеет, будто бы половина свечей разом оказывается потушенной.

А хотя, почему будто бы? В зал непонятно откуда врывается такой сильный ветер, что нет ничего удивительного в том, что свечи погасли.

После чего, по всему дому Симена прокатывается громоподобный оглушительный грохот и нечто похожее на гигантскую молнию бьет прямо в Бертольда. По глазам бьет яркая вспышка и фигура торговца моментально растворяется в ней.


Глава 14

От неожиданности я едва не вскрикиваю и замираю будто это меня молнией жахнуло. В полнейшем шоке обвожу взглядом зал, но все гости стоят с точно там же ничего не понимающим выражением лица.

Да что это такое то? И куда исчез Бертольд?

В воздухе сильно пахнет озоном и слегка – гарью, как будто тут только что сожгли охапку бенгальских огней. От места, где только что был Бертольд, клубами расходится дым. Да такой, что глаза щиплет.

Закашливаюсь, отмахиваясь от дыма и в этот момент, замечаю внутри него какое-то движение и будто бы даже чей-то силуэт.

Напряженно взглядываюсь, и в этот момент дым понемногу отступает, открывая взгляду Бертольда, который гордо стоит с высоко поднятой рукой.

Почему-то на ум сразу же приходит ассоциация с Фредди Меркьюри – поза один в один, клубы дыма кругом… еще немного и петь начнет!

Правда вот выражение лица все портит – у Бертольда выпучены глаза и жутко перекошен рот.

Только сейчас замечаю торчащую из его кулака цепочку и наконец-то облегченно перевожу дух.

Все-таки поймал!

– Как?! – орет Симен, – Как вы умудрились все проворонить, идиоты?! Схватить его, живо! И эту самозванку тоже!

Старейшина так надрывается, что даже у меня, стоящей в метрах в десяти от него, закладывает уши.

Тем временем, Бертольд, будто только сейчас поняв что все обошлось (что бы это ни было), уворачивается от кинувшегося на него охранника и подскакивает ко мне. Резким неуловимым движением опрокидывает на пол моего конвоира и, схватив меня за руку, тянет за собой.

– Не дайте им уйти! – продолжает надрываться Симен, – Дам награду тому, кто их поймает!

Надо ли говорить, что после этого начался сущий ад?

В глазах гостей, которые до этого только удивленно наблюдали за тем, что творится в зале, вспыхивает самое настоящее пламя.

Пламя жадности.

Враз побросав бокалы и закуски, которые они держали, гости как голодные звери кидаются на нас со всех сторон.

Мамочки!

Мое сердце моментально уходит в пятки и если бы не тянущий меня за руку Бертольд, я бы наверняка просто в ужасе оцепенела бы, не зная что делать.

Впрочем, даже то, что Бертольд отчаянно пытается выбраться из этой западни, нам не очень то помогает.

Обезумевшая толпа моментально отрезает нам все пути к отступлению, зажав нас возле одного из длинных столов.

Я в ужасе пытаюсь прикинуть что можно сделать. Может, накинуть на себя иллюзию потрошителя? Они испугаются и убегут?

И только потом до меня доходит вся абсурдность этой ситуации.

Я стою перед толпой гримов, которые могут перевоплотиться буквально во что угодно! Конечно это никого не напугает!

Похоже, что из-за паники у меня мысли стали работать совсем не в ту сторону.

Впрочем, у Бертольда, похоже, с головой начинаются еще большие проблемы.

Ни с того ни с сего, он отпускает мою руку и запрыгивает на стол.

– Стойте! – надрывает он глотку не хуже того же Симена, – У меня есть для вас одна важная новость! Дайте мне всего пару секунд!

Не знаю рассчитывал ли Бертольд на такой эффект, но толпа удивленно замирает на месте. Гости растерянно переглядываются друг с другом и кидают на Бертольда вопросительные взгляды.

– Не слушайте его! – внезапно, срывается на визг Симен, – Все что он сейчас скажет, это ложь! И вообще, он вас водит за нос! Он хочет уйти! Схватите его или вам не нужны деньги?!

Гости неуверенно переминается с ноги на ногу, а некоторые все же порываются кинуться к Бертольду и запрыгнуть к нему на стол.

Но Бертольд как раз набирает воздуха в грудь и выкрикивает так, чтобы слышал каждый, кто сейчас находится в доме старейшины. Даже если он на чердаке или в подвале (ну, а вдруг тут есть такие).

– Рудей Симен на самом деле погиб!

Растерянность на лицах гостей перерастает в потрясение. Если честно, я и сама сейчас замираю, ничего не понимая.

На всякий случай перевожу взгляд на Симена. Вроде, выглядит довольно живым. По крайней мере, для грима. Если бы он был не живой, то его лицо так не перекашивало бы от гнева и ярости. Да и не визжал бы он с такими истеричными нотками в голосе:

– Вы видите?! Он бредит! Схватите его уже наконец!

– Нет! – перебивает его Бертольд, – Это правда! Настоящий Симен погиб три года назад. А тот, кто стоит перед нами сейчас – это самозванец! Сбежавший из Асалина преступник Лейос Хайсер! Он поглотил Симена, впитав его сущность в себя без остатка! Поэтому, его перевоплощение не отличить от настоящего! Подмену обнаружила его дочь, Улания! С которой он тоже расправился, обставив все так, будто бы она сбежала в другой город! А меня он оставил в живых, подчинив заклятием договора, чтобы я работал на него шпионом и отдавал бы ему всю выручку!

Что-о-о-о?!

Сказать, что я поражена – ничего не сказать!

Впрочем, я прямо кожей чувствую как гости испытывают точно такой же шок. Теперь они уже растерянно смотрят не только друг на друга, но и на Симена.

– Да что вы его слушаете! Я же сказал, что это вранье! Или вы действительно готовы поверить жалкому торговцу, который даже родом не из нашего города?!

Тем не менее, со всех сторон слышатся неуверенные перешептывания:

– Но это объяснило бы странности в поведении старейшины…

– Ага, я тоже заметила, что раньше он вел себя по-другому…

Впрочем, есть и те, кто заступается за Симена:

– Да кто поверит этому лжецу и обманщику? Он меня как-то нагрел на такую сумму, что я год с ним рассчитаться не мог!

– Это точно! Обманщик он и есть обманщик! Только про собственную шкуру печется!

Но так или иначе, а речь Бертольда работает – толпа уже не знает на кого кидаться и даже между гостями уже вспыхивают одиночные драки.

– Быстрее! Воспользуемся суматохой! – спрыгивает со стола Бертольд и, схватив меня за руку, снова несется к выходу.

Но стоит нам только подбежать ко входной двери, как она тут же распахивается, едва не сбив нас с ног и на пороге появляется Рэндо. Тот самый шкафоподобный начальник местной стражи, который общается исключительно криками.

Но сейчас, поймав нас с Бертольдом взглядом, он хищно скалится и приглушенно рычит:

– Смотрю, я пришел очень вовремя. Беглая преступница и мошенник, клевещущий на нашего уважаемого старейшину, – он с наслаждением хлопает в ладоши и потирает руки, – Видимо, сегодняшняя казнь все-таки состоится. Но она станет в ДВА раза интересней, а-ха-ха…

Глава 15

– Не дождешься! – рычит Бертольд и кидается на Рэндо, – Потому что первый, кого должны привести на казнь, так это тебя! Ведь ты единственный знал всю правду и содействовал самозванцу!

Что-о-о-о?!

Если честно, я уже устала удивляться… я-то думала, в магической академии творится черт пойми что. Но здешние события, похоже, уже близки к тому, чтобы переплюнуть все то, что происходило со мной до этого.

– Да как ты смеешь! – орет бугай и неожиданно ловко опрокидывает Бертольда, заломив ему руки за спиной.

– Смею что?! Говорить правду? – стиснув зубы от боли, рычит Бертольд, – Услышьте все: тот, кто отвечает за безопасность города, на самом деле покрывает самозванца! Вы действительно хотите доверить ему свои жизни?

Толпа гостей, которая и так пребывала в шоке от того, что здесь творится, окончательно теряется. Резко сходят на нет даже те одиночные драки, которые вспыхнули из-за слов Бертольда о Симене.

Но пара гостей все-таки с угрюмыми лицами направляются к Рэндо.

– Господин Рэндо, это правда?

– Расскажите пожалуйста все что знаете.

Бугай вскидывает голову и вонзает в приближающихся гостей полыхающий от ярости взгляд. Гости нерешительно останавливаются и беспомощно отводят глаза.

– Вы что, не понимаете, что вас водят за нос? Каждого, кто усомнится в моих словах и словах старейшины, я лично отправлю за решетку! А теперь помогите мне с этими преступниками!

С ужасом наблюдаю за тем, как на нас снова надвигается толпа. И пусть на лицах очень многих гостей и проступает недоверие и несогласие, но, похоже, что страх, который они испытывают перед Рэндо, все равно сильнее.

Видя, как в одну секунду рушатся все старания Бертольда, я чувствую, что меня накрывает отчаяние, а ноги прирастают к полу.

Я понимаю, что нужно как можно быстрее хватать Бертольда и бежать отсюда так быстро, как это только возможно, но… глядя на эту толпу, на гигантоподобного Рэндо, у меня на миг опускаются руки.

Что я могу сделать против них?

И только спустя долгую секунду, я отвешиваю себе мысленную оплеуху.

То, чему меня научили в академии, конечно же!

Закрываю глаза и стараюсь забыть, что я сейчас нахожусь в самом центре враждебных существ, у которых чуть что, один разговор – развоплощение.

А потом, ныряю в голову Рэндо.

Самое ужасное, что счет у меня идет буквально на секунды. Как только схватят и оттащат достаточно далеко от Рэндо, я уже ничего не смогу сделать.

Хоть Рэндо тот еще шкаф, но ментальная защита у него оказывается намного сильнее, чем у его подопечных. Мне стоит огромных усилий проломиться сквозь нее. Но если раньше я делала это с размаху, как пушечное ядро. То сейчас пришлось едва ли не проковыривать в монолитной темной стене крохотную дырочку, через которую можно просочиться.

Так или иначе, но я оказываюсь в каком-то темном переулке. В панике оглядываюсь и понимаю, что это место недалеко от дома старейшины. На улице – темная ночь, и нет никого из прохожих, кроме двух замерших друг напротив друга силуэтов. Один, более крепкий и громадный, принадлежит Рэндо, а второй, пощуплее – Симену.

– И что же ты хочешь за свое молчание? – Симен настороженно окидывает взглядом стоящего перед ним Рэндо.

– На самом деле, ничего такого, – ухмыляется он, – Мне вообще плевать, кто ты такой. Старейшина мне никогда не нравился, он был слишком мягок. Из-за чего у нас постоянно возникали споры по поводу моих методов работы. Так что предложение предельно простое. Я помогаю тебе скрыть ото всех твою тайну, а ты даешь мне полную свободу действий в вопросах порядка.

– Тебе никогда не говорили, что ты производишь вид более недалекого существа, чем являешься на самом деле? – с непроницаемым лицом отзывается Симен.

Рэндо заходится долгим смехом, в котором, впрочем, абсолютно не чувствуется искренности.

– Говорили, – наконец, откликается он, – Но те, кто так говорили, больше никогда и ничего не скажут. Так что, не советую шутить со мной. Я согласен покрывать тебя до последнего, но если ты решишь избавиться от меня… – он медленно качает головой, – …то тут же об этом пожалеешь!

Вот же мерзавец!

Даже непонятно кто из этих двоих тут больший негодяй.

По крайней мере, а такого я от этого шкафа никак не ожидала. Он и правда казался настолько тупым, что способен только истерично орать по любому поводу.

Вот же хитрый прохиндей! И после всего это Бертольда смеют называть мошенником?

Тем временем, это воспоминание потухает, заволакивая все туманом, и сразу же перед моими глазами всплывает новое.

Теперь я стою в кабинете Рэндо, куда меня привели по подозрению в шпионаже. Сам бугай вальяжно развалился в кресле и вертит в руках помятый конверт. Вытаскивает оттуда сложенную пополам бумажку, на которой что-то написано.

Я моментально забегаю ему за плечо, чтобы увидеть что в письме. И только потом понимаю, что в этом нет никакого толка. Гримьего языка я не знаю, поэтому понять, что там написано, не могу.

Впрочем, до меня долетают обрывки мыслей Рэндо, из которых я умудряюсь выцепить главное. Это письмо от Улании, дочери Симена. Она послала его Рэндо, когда поняла, что ее отца подменили. Вот только, как я уже знаю, Рэндо не стал ничего с этим знанием делать.

Встав, он подходит к небольшому угловому шкафчику, на котором стоит стопка книг и чей-то мраморный бюст. Складывает лист из конверта в несколько раз и засовывает его под корешок одной из книг.

– Это будет моей маленькой страховкой, – ухмыльнувшись, Рэндо кладет в карман пустой конверт и выходит из кабинета.

Неужели…

Я не могу поверить своему счастью.

Компромат на Симена? Да это то, что нам сейчас нужно больше всего!

Выскакиваю обратно в реальность и вскидываю руки вверх.

– Стойте! – кричу я изо всех сил, чувствуя как мой голос “гуляет”.

Еще немного – и от волнения он просто свалится в шепот. Что и говорить – орать и скандалить я не люблю. Даже сейчас, когда это нужно сделать ов что бы то ни стало.

– Бертольд говорит правду! И вы сами можете в этом убедиться!

Толпа снова растерянно замирает.

– Чего?

– Но как? – доносятся до меня неуверенные голоса.

– Рэндо спрятал письмо от Улании, в котором она рассказывает о подмене отца, в одной из книг в своем кабинете! Уверена, что вы сможете отличить почерк Улании от подделки! Провести экспертизу там или что еще…

Зал моментально наполняется шумными возгласами. Часть гостей разворачивается к Симену, часть к Рэндо, они что-то кричат, орут, но все это смешивается в единый неразличимый гвалт.

Бедолаги… на секунду мне их становится жалко. За один вечер на них вывалилось столько новостей, что они элементарно не знают, чему тут верить и стоит ли им верить вообще.

– Ты сказал, что уничтожил это письмо! – верещит Симен, тыкая пальцем в сторону Рэндо, из-за чего от криков и гомона окончательно закладывает уши.

Вот он! Наш шанс!

Не успеваю даже подскочить к Бертольду, потому что тот будто бы читает мои мысли и выворачивается из хватки отвлекшегося Рэндо. Отшвыривает его от себя и, схватив меня за руку, выскакивает на улицу.

Бугай беснуется за нашими спинами. А судя по теням, которые посыпались из дверей, за нами даже кто-то кидается в погоню.

Но мы уже на улице, где поймать нас не так просто. По крайней мере, Бертольд несется едва ли не быстрее первой космической, буквально волоча меня за собой, как на буксире. На миг мне даже показалось, что стоит замешкаться и Бертольд понесется дальше, даже не обращая внимания на меня. Тогда как я буду волочиться за ним по земле, как хозяйка какой-нибудь крупной собаки, что сломя голову ринулась за кошкой.

Судя по всему, Бертольд тоже неплохо знает город, потому что он не хуже Тирисея петляет по закоулкам и совсем уж неприметным закуткам, запутывая следы.

И, когда мы уже подбегаем к городским воротам, позади нас действительно уже нет никого.

Но теперь перед нами встает новая проблема.

На страже ворот стоят трое. Неожиданно Тирисей и та самая пара стражников, которые завалили Потрошителя и схватили меня.

– Ты?! – едва увидев меня, моментально рычит хмурый с длинной шевелюрой…кажется Тирисей называл его Дротом, – Откуда… А, впрочем, не важно! Тирисей, похоже, у тебя появился отличный шанс искупить свое преступление!

Глава 16

Сердце сдавливает от сожаления.

С одной стороны, я рада видеть Тирисея и знать, что его не упекли за решетку. Но с другой, если мы сейчас каким-то образом прорвемся наружу, я еще раз его подставлю. И боюсь даже подумать что с ним могут сделать в этом случае…

– С дороги, придурки! – ревет Бертольд, явно нацеливаясь на них.

В то время как двое стражников обнажают мечи, преграждая нам путь.

– Вы? – Тирисей выглядит растерянным, – Я надеялся, что вы уже покинули город.

– Сделаю вид, что не слышал этого! – отзывается Дротт, – Возьми в руки оружие и схвати их! Или что, я зря за тебя вписывался перед начальником?!

– Ваш начальник – предатель! – останавливается Бертольд и окидывает яростным взглядом стражников.

– Чего ты мелешь! – вклинивается безымянный напарник Дротта, – Только благодаря работе господина Рэндо в нашем городе впервые за долгое время не было ни одного шпиона!

От настолько нелогичного поворота я даже потеряла дар речи. Этот парень понимает, что говорит это той, кого они же недавно заклеймили шпионкой?

– Так, постойте! – вскидываю руки, чтобы привлечь внимание, опасаясь что иначе все это может закончиться новой дракой.

А больше чем кому-либо я не желаю зла Тирисею.

– Во-первых, Бертольд говорит правду. Ваш старейшина – это беглый преступник, который выдавал себя за Симена, а Рэндо об этом знал и покрывал его. Все доказательства есть в кабинете вашего начальника и, вполне возможно, сейчас туда идет толпа, чтобы во всем разобраться. Так что есть очень большая вероятность, что очень скоро у вас будет новый начальник.

– А если вы поторопитесь, то сможете урвать место и повыше, – ухмыляется Бертольд.

– Как вы смеете наговаривать на господина Рэндо! – стискивает в руке меч Дротт.

От него здесь больше всех веет опасностью. Даже его напарник кажется менее грозным и разъяренным. Дротт же больше похож на быка, который вот-вот ринется в атаку.

Тогда как Тирисей единственный, кто до сих пор не обнажил оружие и теперь стоит, напряженно вглядываясь в наши с Бертольдом лица.

– При всех своих недостатках, я многим обязан господину Рэндо… – наконец, неожиданно тихо и спокойно откликается Тирисей, – …именно поэтому, я прошу тебя ответить на один вопрос. То, что ты сказала, это действительно правда?

– Чистая, – твердо глядя ему прямо в глаза, отвечаю я.

– Да кого ты слушаешь, идиот! Беглую шпионку и жалкого торгаша, который даже не отсюда родом? – хватает за плечо Тирисея Дротт и разворачивает его к себе, – Ты хочешь еще раз подставиться? Ты хоть понимаешь, что после этого Рэндо тебя точно размажет и одними ночными дежурствами ты уже не отделаешься! А заодно и мы!

– Так, чисто вам на подумать подброшу еще информации, – подает голос Бертольд, – Тем, кто выдал разрешение на проживание в этом городе “жалкому торгашу”, как раз был ваш любимый начальник. А благодаря связавшему меня заклятию договора Симена, я обманом получал ваши деньги и тайно менял их на продукты и товары из других городов. А кто помогал все это тайно обставить? Угадайте имя из пяти букв, первая “Р”.

– Заткнитесь! – аж багровеет молодой напарник Дротта, – Так господина Рэндо еще никто не унижал! Давайте их, наконец, зарубим!

Но при том, что он больше всех вопит, стражник держится чуть поодаль, будто бы опасаясь кидаться на Бертольда с мечом. Почему-то в этот момент он мне напомнил одну из тех карликовых собак, что тявкают на тебя до хрипоты, а стоит к ней подойти, как она тут же кидается в кусты и сидит там, трясется.

Похоже, будто реальным авторитетом тут обладают только Тирисей и Дротт.

– А что, скажешь я не прав? – вскидывает голову Бертольд, – Скажешь, вас никогда не просили передать послания в соседние города? Под предлогом обмена информацией и прочей, ничего не значащей чуши? Или вы никогда не сопровождали повозки, в которые вам запрещали заглядывать, а потом они как бы испарялись и про них никто не вспоминал?

Дротт резко вздрагивает и вонзает недоверчивый взгляд в Бертольда. А я и сама вспоминаю, что кто-то из стражников говорил, что Рэндо недавно отсылал Дротта с посланием в другой город.

– Нет! – мотает он головой, – Это все чушь!

– Если бы вы не были такими покорными и хоть раз заглянули в эти письма или повозки, то все поняли бы и сами, – презрительно выплевывает Бертольд, – И тогда, может, самозванца удалось бы вывести на чистую воду гораздо раньше!

– Да почему ты молчишь?! – снова трясет Тирисея за плечо Дротт, – Скажи что-нибудь.

Тирисей молча скидывает с плеча его руку и делает шаг ко мне.

От неожиданности я вздрагиваю и отскакиваю в сторону. Черт его знает что может прийти ему в голову. Хотя, Тирисей до сих пор не обнажил оружия, да и взгляд его, в отличие от парочки за его спиной, не кажется безумным.

Так что я решаю довериться ему и делаю шаг ему навстречу.

Не знаю оценил ли он мой поступок или что, но он внезапно улыбается и берет мою руку. Раскрывает ладонь, кладет что-то прохладное внутрь и сжимает ее.

– Если тебе удастся вернуться обратно, пожалуйста, передай это Агнессуле. Скажи, что я невероятно скучаю и обязательно найду способ попасть к ней. Я очень надеюсь, что она меня дождется.

– Хорошо, – с готовностью киваю я, чувствуя как на глаза наворачиваются слезы, – Можешь не сомневаться, я обязательно ей все передам.

Эти двое действительно достойны друг друга. И я всем сердцем желаю им воссоединения и дальнейшего счастья.

Тирисей отворачивается и машет Дротту.

– Опустите оружие, выдайте им джунчуригов и дайте пройти.

Э-э-э, кого? Джунгариков? А зачем они нам?

Перед глазами тут же встает картинка как нам с Бертольдом выдают по милому пушистому хомячку. Только я так и не понимаю нафига…

Вот и остальные стражники тоже удивляются, но уже по другому поводу.

– Тирисей, тебя подменили или ты обезумел? Ты осознаешь что творишь? – подскакивает к нему Дротт.

– Осознаю, – кивает Тирисей, – И, наверно, даже больше, чем кто-либо. Меня давно настораживало поведение Рэндо. Не говоря уже о том, что со многими его решениями я был категорически не согласен. Но я также могу понять и вас с Варгом. Поэтому, я не прошу поверить им, я прошу поверить мне. Если вдруг они ошибаются… что ж, я приму вину на себя, а вы просто скажете что я вас заставил. По рукам?

– Это полнейший идиотизм! – отворачивается Дротт, но с силой вкладывает меч в ножны.

Тем временем, молодой стражник, которого назвали Варгом, уже привел нам каких-то странных существ, с орлиной головой, драконьим чешуйчатым телом и хвостом, но мощными лапами, больше похожими на львиные. И на этих вот химерах были кое как накинуты седла.

А-а-а, так вот что за джунгариков имел в виду Тирисей!

– Но тогда им стоит поторопиться… – бросает Варг, глядя куда-то за наши спины, – …потому что вон та толпа, кажется бежит за ними!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю