Текст книги "Ирвио (СИ)"
Автор книги: Varrarav
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)
– А леди Тайли?
– Она не выходила из замка. Ее Величество полностью взяла на себя заботу о леди.
– Надо было отправить Рукмел в город, – бросил на слугу недовольный взгляд король.
– Но она…
– Плевать на нее. Сейчас главное найти Киро.
«Почему же Вы так привязались к этому мальчику? Кем же для Вас был этот ребенок, что Вы так поступаете?» – задумался Лай.
– От графов нет новостей?
– Нет, Ваше Величество. Но они должны прибыть со дня на день. Хоть им еще не известно про исчезновение младшего Рисабера, но новость о трагедии, о которой Вы рассказали в письме, должна была заставить их оставить все дела.
– Их только нам в замке и не хватало.
– Вам стоит лично рассказать им о Фуникиро…
– Плевать на них, – оскалился король.
– Но Ваше Величество!
– Заткнись, Лай. У меня нет желания говорить с родителями Киро, а тем более с родителями Кауре. Пусть им об этом расскажет дворецкий.
– Я вас понял… – решил не спорить с раздраженным правителем мужчина.
– Ты проверил комнату Рисаберов, как я просил?
– Да. Я проверил все, что только можно. Никаких следов похитителя не было. Ничего из вещей не попало.
– А кровь? Что Киро делал, когда на него напали?
– Она не попала ни в шкаф, ни за ширму. Могу предположить, что наемник ждал Фуникиро в темном углу комнаты. Если бы на него напали сразу, кровь попала бы на ковер в коридоре. Но мальчик, очевидно, закрыл дверь прежде, чем столкнулся с похитителем.
– Но… У него же есть шансы выжить при такой потере крови?
– Думаю, да. Я не в силах понять, почему Фуникиро просто не убили или похитили. Зачем надо было доводить его до полусмерти и только потом забирать?
– Могу предположить, что это кровь не только Киро, но и похитителя. Возможно, когда мой мальчик заметил незваного гостя, то решил защищаться.
«Что?.. «Мой мальчик»? – удивился Лай. – Его Величество даже к принцу очень редко так обращается. Что же для него значит этот ребенок? Черт… Каков же будет гнев короля, когда…»
– Наемник очнулся, Ваше Величество! – окликнул правителя один из слуг.
– А дети пришли?
– Нет пока…
– Ну так чего пришел?
– Прошу прощения?
– Не трогайте меня пока не придут Эрмериус с Воловой.
– Послушай, – коснувшись плеча слуги, прошептал Лай. – Просто следите за наемником и не давайте ему двинуться с места. Его Величество придет вместе с Его Высочеством и милордом Воловой.
– Х-хорошо.
– Раздражает, – закрыл ладонью глаза король. – Лай, принеси мне чего-нибудь, я голоден.
Уставший и раздраженный правитель опустился в ближайшее кресло, сонным взглядом наблюдая за суетой слуг. Несмотря на то, что король часто покидал замок на несколько дней, отправляясь на охоту, сейчас у него не осталось сил. Мужчину выбило из колеи исчезновение мальчика: игрушки, которая невероятно понравилась и ему, и принцу. Фуникиро был глиной, из которой правитель собирался создать желаемое. И король был готов отдать все, чтобы вновь получить младшего Рисабера в свои руки.
– Отец? – вывел из мыслей короля голос принца. – Вы просили нас вернуться…
– Эрмериус? – мужчина обернулся на голос. Мальчики стояли неподалеку от кресла, такие же измученные, как и король. Но в их глазах вновь горела надежда. И Эрмериус, и Волова были уверены, что от короля они услышат хорошие новости.
– Отец, вы нашли Фуникиро? – дрожащим голосом спросил принц.
– Нет, но я смог поймать наемника, который может быть связан с похищением. Я ждал вас, чтобы вместе провести допрос.
– Тогда не стоит медлить! – сжал кулаки Волова. – Каждая секунда может стать решающей!
– Вы точно не хотите немного отдохнуть? Вы выглядите жутко уставшими… – опомнился король, вспомнив, что перед ним стоят всего лишь дети.
– Не хотим, отец. Прошу, отведите нас к наемнику! – уверенно ответил Эрмериус.
– Что ж… Тогда самое время поговорить с крысой.
Правитель повел детей за собой в зал, где в окружении стражи на коленях, пошатываясь, стоял мужчина в грязной одежде. На его плече краснела не до конца засохшая кровь, а рубаха, и без того разорванная, теперь сползла и вот-вот была готова упасть с наемника.
– Ваше Величество, – расплылся в оскале пленный. – Ваше Высочество. Благодаря чему же я удостоен такой чести?
– Как твое имя? – опускаясь на трон, спросил король.
– Рут. Я приближенный к одному из глав столицы. И я с радостью продам вам информацию, о чем только пожелаете.
– И какую же ты хочешь плату?
– Но отец! – прервал правителя принц. – Заключать сделку с наемником – это…
– Я знаю, что делаю, Эрмериус, – бросил на сына холодный взгляд король. – Я могу пытать его сколько угодно, требуя информацию. Но если я просто договорюсь с ним, это будет намного быстрее и продуктивнее. Я ведь прав?
– Конечно правы, Ваше Величество, – промурлыкал наемник. – А в качестве платы я прошу свободу. Если поклянетесь отпустить меня, я расскажу все, что пожелает ваша душа.
– Хорошо, – кивнул король. – Если информация действительно будет ценной, я отпущу тебя.
– Договорились, – расплылся в улыбке наемник.
– Ты знаешь, кто похитил Фуникиро Рисабера?
– Мальчика, из-за которого в столице такой переполох? Нет, не знаю. И могу Вас уверить, подобные заказы нам не поступали.
– Хочешь сказать это был не наемник?
– Я лишь говорю, что наш глава к этому непричастен. Да и к тому же среди нас нет человека, способного проникнуть в королевский замок.
– Ты можешь предположить, кто…
– Вы слышали о наемнике по прозвищу Ирвио? – не дал договорить правителю мужчина. – Он не так давно приезжал в столицу.
– Продолжай.
– Около месяца назад он появился у нас в трактире. Я лично проводил его к главе. В руках у Ирвио было письмо с деловым предложением. Он был вынужден оставаться в столице некоторое время, а взамен наш глава получал возможность отдавать Ирвио задания и забирать деньги с них себе. Согласитесь, довольно выгодно. Почти месяц Ирвио приходил к нам в трактир, брал задания и вновь исчезал. Сколько бы мы не пытались за ним проследить, он словно испарялся, как только переступал порог. И вот, чуть меньше недели назад нам нанес визит Гаро. То есть глава, которому подчиняется Ирвио. Они встретились, о чем-то побеседовали, и Ирвио вновь ушел. Казалось, Гаро был чем-то недоволен. Но когда наш глава спросил: «какое же задание у Ирвио, раз даже он не может с ним быстро справиться?», Гаро неприятно улыбнулся и пробормотал, что это не самое сложное задание для Ирвио, но оно требует времени и терпения. И, возможно, это была слежка.
– Нет! – не выдержав, выкрикнул Волова. По его щеке скатилась слеза. Мальчик понимал, к чему ведет рассказ. Понимал и то, что если Киро действительно был целью Ирвио, можно и не мечтать увидеть Фуникиро живым. – Ты ошибаешься!
– Я лишь говорю то, что видел, – пожал плечами Рут. – Как бы то ни было, Ирвио ушел из столицы в ночь похищения Рисабера. Я это запомнил, потому что Ирвио очень редко что-либо говорил. А тут появился со словами: «Я завершил свое задание и возвращаюсь в графство». Это была его самая длинная фраза, не связанная с угрозами и критикой.
– Значит Ирвио?
– Почти уверен. Да и если подумать, он единственный из наемников, которых я знаю, способен проникнуть в королевский замок.
– Это не мог быть Ирвио, просто не мог, – повторял одну и ту же фразу будущий граф, пустым взглядом смотря на наемника. – Ты ошибся…
– Я сожалею, – вздохнул наемник. – Но вы сами все понимаете.
– Ты не лжешь? – тихо спросил король, кусая губы.
– А какой мне смысл лгать, Ваше Величество? Вы же знаете, кто такие наемники. Мне плевать на всех, кроме себя и своего главы. Да и его я не сдам чисто из-за делового интереса. Тем более Ирвио, – наемник усмехнулся. – Я буду только рад, если его повесят.
– Что? – не ожидал подобных слов король.
– Поверьте, он пугает не только обычных людей. Наемники тоже его боятся. От одного его взгляда не по себе. Не представляю, каким надо быть самоубийцей, чтобы бросить ему вызов.
– Неужели он убивает направо и налево всех, кто ему не угодил? – смутился принц.
– К счастью, нет. Ирвио – пес, беспрекословно подчиняющийся хозяину. Пока Гаро не прикажет, Ирвио не двинется с места. Это пугает еще сильнее. Любой приказ будет исполнен независимо от сложности и жестокости, Гаро нужно лишь указать цель… Этот парень настоящий монстр, не знающий сочувствия и жалости. Уверен, если бы Гаро приказал, Ирвио спокойно зарезал бы даже свою семью.
– Неприятно, – поморщился Эрмериус.
– Будет тяжело поймать его… – вздохнул король. – Это даже не иголка в стоге сена.
– В этом нет необходимости, – улыбнулся Рут. – Послушайте, Ваше Величество. Не примите за оскорбление, но вам не поймать Ирвио. Пока он сам того не пожелает, его невозможно найти. Но зачем искать пса, если можно поручить это его хозяину? О, поверьте, Ирвио никогда не оставит своего главу наедине с врагом. Вам нужно просто встретиться с Гаро, тогда Ирвио придет сам. К тому же глупо спрашивать что-либо у этого монстра: он вам никогда ничего не расскажет. А с Гаро всегда можно договориться. В отличие от своего пса, он такой же человек, как и мы все.
– Гаро все же глава. Он будет сидеть в своей «крепости», которую так просто не найти. Нужно знать, какой именно трактир принадлежит наемникам, иначе не будет смысла, – пробормотал принц.
– Ты знаешь, где он? – обратился к наемнику король.
– Ваше Величество, я всегда к вашим услугам, – расплылся в улыбке Рут, протягивая правителю связанные руки.
========== Глава 20. Наставник ==========
Гаро после возвращения любимого подчиненного вновь вернулся к жизни, начав уделять наемникам больше внимания. Глава лично сразился с каждым подчиненным, после чего объяснил всем ошибки и недочеты. Одна только мысль, что Ирвио всего в часе ходьбы от трактира, грела Гаро душу. Он мог больше не волноваться о Фуникиро и его семье. Мужчина знал, что Ирвио теперь только его. Знал, что мальчик подчинится любому приказу, а главное – никуда не денется. Теперь монстр был лишь послушной куклой в руках главы, и Гаро, невероятно довольный этим, не переставал улыбаться. Отправив Ирвио тренироваться в одиночестве, мужчина полностью посвятил себя работе. Он привел в порядок записи, проверил оружие, пересмотрел ценность наемников и, когда солнце уже начало скрываться за крышами домов, устало опустился в свое кресло. Гаро достал из ящика аккуратно сложенный сверток и, осторожно развернув ткань, поднял к глазам медальон. В голове мужчины непроизвольно всплыли воспоминания о раннем детстве Ирвио. Когда настала пора впервые отдавать мальчика в замок на торжество, Гаро провел не одну бессонную ночь, думая, как объяснить малышу происходящее. В то время Ирвио не контактировал близко ни с кем, кроме Гаро. Стараясь сохранить существование ребенка в тайне от наемников, глава практически не спал. С раннего утра до полудня он находился рядом с мальчиком, не подпуская никого ни на шаг к трактиру. Мужчина, у которого не было никакого опыта в воспитании детей, решил самостоятельно строить подготовку Ирвио к жестокому миру. Как только первый луч света появлялся на небе, Гаро выходил из трактира, держа за руку сонного мальчика. Вместе они ходили по пустым улицам города, лишь изредка пересекаясь с одинокими пьяницами, недошедшими до дома и уснувшими прямо на улице. Ирвио молча наблюдал за удивительным миром полным неизвестности и опасности. Гаро ничего не рассказывал мальчику, ожидая вопросов от ребенка. Но Ирвио молчал. Всего пару раз за прогулку он, испугавшись, мог прижаться к руке главы, пропищав что-то похожее на имя. «Наемник не должен бояться», – говорил тогда Гаро, бэзэмоционально смотря на ребенка. Мужчина в начале поставил себе всего одну задачу: объяснить Ирвио, что за проступками всегда следуют наказания. Так малыш начал свой путь в большой мир. Совсем скоро он знал, что может считаться проступком и как избежать его совершения. Ирвио не составило труда понять: чем добрее Гаро, тем меньше вероятность получить наказание. И мальчик старался сделать все возможное, чтобы Гаро был доволен. Но однажды совершенно неожиданно, услышав: «делай все, что тебе скажут. Иначе я буду зол», он оказался вдалеке от главы, на руках какой-то женщины. Женщина обливалась слезами и твердила имя мальчика, прижимая его к себе. Не ожидав подобного поведения, Ирвио оттолкнул женщину, не сводя с нее враждебного взгляда. «Гаро?» – сиплым, неокрепшим голосом потребовал мальчик, но Гаро к нему не привели. Появились двое незнакомцев, от которых Ирвио поспешил отойти. Но, вспомнив слова главы, мальчик, вытирая слезы, вышел к людям, назвавшихся семьей. Все они вели себя странно для малыша: он никогда не видел, чтобы Гаро делал хоть что-то похожее. Единственный, кто привлек интерес маленького наемника, был мальчик, робко пытающийся обнять его. Этот мальчик смотрел на Ирвио так, как не смотрел никто и никогда. Малыш не мог понять, что не так, почему на него смотрят столь странным взглядом. После появлялись новые и новые люди. Они много говорили, смеялись, ели и танцевали. Ирвио боялся их. Боялся больше, чем гнева Гаро. Мальчик прятался за спиной у нового знакомого со странным именем «Волова». Волова помогал Ирвио избежать встреч со взрослыми, уводя малыша в приятную тишину. Ирвио понравился Волова, вот только Гаро был не рад. Мальчик, обеспокоенный недовольством главы, стал вести себя еще тише и незаметнее. Гаро же оставалось лишь ждать, когда Ирвио подрастет, чтобы объяснить ему происходящее. К удивлению главы, мальчик начал быстро вливаться в мир наемников. Часто, просыпаясь по середине ночи, он выглядывал из комнаты, дверь которой снаружи Гаро подпирал своим стулом. Сквозь маленькую щель малыш наблюдал за дерущимися незнакомцами. Его привлекали блеск клинков и движения наемников. Они чем-то напоминали танцы, которые Ирвио видел в замке. Но в отличие от странных движений под музыку, драки были живыми. В них малыш нашел невероятное искусство, не похожее ни на что другое. Найдя в комнате небольшую палку, Ирвио начал повторять за наемниками все, что видел. Гаро, безумно довольный этим, взял тренировки мальчика в свои руки, и спустя всего год предложил Ирвио пойти посмотреть на выполнение заказа. Глава сомневался, стоит ли показывать малышу смерть, но, увидев, радость на лице ребенка, решил рискнуть. Оставив Ирвио наблюдать, Гаро обнажил клинок, готовясь поймать жертву. Всего пара мгновений, и к ногам малыша упало бездыханное тело. «Что с ним?» – с любопытством рассматривая незнакомца, спросил мальчик. «Он умер», – коротко ответил Гаро. «Умер? Как это?» – неуклюже обходя лужу крови, Ирвио не сводил взгляд с мужчины. «Это значит, что он больше никогда не проснется и не пошевелится», – проговорил Гаро, не в силах скрыть удивления от столь спокойной реакции мальчика на происходящее. Малыш не показывал испуга и отвращения, скорее наоборот. Его заинтересовало произошедшее. Ирвио осматривал тело, пытаясь найти отличия от живых людей. «Я тоже буду так делать?» – В глазах ребенка заблестел огонек, от которого Гаро стало не по себе. Глава собирался создать себе первоклассного слугу, но странное чувство, вызванное поведением мальчика, твердило сломать малыша. Сломать, прежде чем он станет опасным. Перед мужчиной стоял звереныш, который совсем скоро превратится в опасного неукротимого зверя.
Гаро улыбнулся, вспомнив свои страхи. До сих пор холодный взгляд мальчика вызывал у него чувство беспокойства. Блестящие во мраке глаза заставляли дрожать всех, кто с ним сталкивался. Первые годы, проведенные с Ирвио, глава думал, что сходит с ума: он часто просыпался в холодном поту, уверенный, что глаза монстра наблюдают за ним. Каждый раз он, обнажая кинжал, подходил к Ирвио и, поняв, что ребенок мирно спит, ложился обратно на кровать, пытаясь успокоить бешено колочущееся сердце. Такого взгляда больше не было ни у кого. Да и Ирвио изначально им не обладал. Гаро был готов поклясться, что, когда мальчик первый раз увидел смерть, в нем что-то перещелкнуло. Словно открылся замочек, выпустивший на волю ужасное чудовище. В момент, когда стало ясно, что холод, внушающий жуткий страх, больше не пропадет из глаз малыша, глава понял: из Ирвио не выйдет создать идеального слугу, только оружие. Оружие, которое не сможет ничего возразить хозяину. Оружие, которое будет лишь беспрекословно выполнять приказы, забыв о существовании собственного мнения. Гаро перестал видеть в Ирвио человека, теперь мальчик казался куском металла, из которого необходимо выковать острейший клинок. Главу останавливала лишь мысль, что мальчик может сломаться и исчезнуть как наемник. Мужчина переживал о возможном возвращении Ирвио к настоящей семье, дарящей ему любовь и тепло. Он осознавал: если мальчик не захочет больше терпеть боль от Гаро, то просто уйдет, и никто не сможет его остановить. Но спустя года Гаро получил то, что так долго желал. Его идеальное оружие было готово. Ирвио, опаснейший человек, уступающий лишь личной охране короля, принадлежал Гаро. Больше не было никакого графа и графини. Больше никто не мог вмешаться и остановить главу. Теперь он может делать со своим подчиненным что угодно и никто не посмеет возразить. Даже сейчас Ирвио боялись, дрожали от одной мысли о встрече с ним, считая наемника настоящим монстром. И только Гаро знал, что это не предел силы подчиненного. Еще пара-тройка лет, и ему не будет равных на всем белом свете. Ирвио сможет выйти один против десяти лучших воинов и без особых усилий одержать победу. Огромное удовольствие доставляло Гаро осознание, что чудовище выполнит любой его приказ, не колеблясь ни секунды. Мужчина часто вспоминал, через что ему пришлось пройти ради достижения такого результата. Вспоминал наказания, которые готовил Ирвио за малейшую оплошность или непослушание. Вспоминал испуганный взгляд мальчика, совсем не похожий на взгляд монстра. Взгляд… У юного Фуникиро он был нежный, смешивающий в себе любопытство, встревоженность и восхищение. Но чем больше маленький Киро проводил времени с Гаро, тем меньше оставалось в нем тепла. Оно исчезало из младшего сына графа Рисабера, уступая свое место пронизывающему до костей холоду переплетенному с безжалостным безразличием. Гаро сотни раз благодарил судьбу, которая много лет назад привела его в маленький перекошенный домишко на окраине города.
В тот день глава решил пройтись по городу, желая немного отвлечься от работы. Тогда у него еще не было никаких планов на будущее. Мужчина изо дня в день скучал в трактире, лишь изредка выходя к подчиненным, чтобы предложить потренироваться. Предшественник оставил Гаро хорошо обученных наемников, готовых выполнить любую грязную работу. Новый глава, понимая, что все хорошо и без его вмешательства, практически потерял желание что-либо делать. Но маленький домик, в котором жила одинокая старуха, называющая себя ясновидящей, словно заставил его проснуться ото сна. Мужчина совершенно случайно заглянул в открытую дверь. И совершенно случайно столкнулся взглядом со старухой. Она сидела у дальней стены на лавке, прижимая к себе маленький сверток, в котором были травы наполняющие комнатку приятным, немного резким ароматом. «Слышал, у графа то второй сын? – Ее слова были обращены к главе, но пустой взгляд смотрел сквозь мужчину, словно за ним стоял кто-то еще. – Жена то его небось в печали, девочку то хотелось бы ведь. Старший то графом станет, а младшему другая судьба. Сильный он ведь. Сильнее брата. Странный ребенок то, странный, – старуха, кряхтя, поднялась и заходила петлями, ища что-то на полках. – Странный он мальчик. Другой он. Сильный. Не похож, говорю, на отца и брата. Странный, очень странный. Потому что сильный. Такой ребенок то на вес золота. Золотой ребенок. Родился он таким ведь. Граф то, с графиней горюют, что не девочка. А ребенок то у них не похож на брата. Видела ведь его, такого ребенка то раз в жизни увидишь…». Старуха говорила и говорила, продолжала говорить, и когда Гаро ушел. В очередной раз убедившись в ненормальности старухи, глава собирался выкинуть эту встречу из головы, но что-то заставило его задуматься: вдруг в ее словах есть доля истины? Но что именно хотела донести старуха до главы, повторяя «сильный» из раза в раз, Гаро понять не мог. Что это за «сила», почему из-за нее мальчик «странный»? Ища на это ответ, Гаро стал наблюдать за семьей графов. Но ничего необычного не происходило, вот только встреча со старухой все еще всплывала в памяти главы изо дня в день. И решив попытать судьбу, мужчина решился предложить графу сделку. Сделку, которая могла бы обернуться полным провалом для главы. Но все же положительный ответ был получен, а спустя пару недель Гаро покинул замок графа со спящим ребенком на руках. Тогда глава еще не знал, кем окажется малыш. Мужчина был готов, что Фуникиро вырастет обычным мальчиком, таким же как и все остальные. Тогда бы Гаро отправил подчиненного доставлять письма другим наемникам, сделал бы его посыльным. Но мальчишка превзошел все ожидания, сделав Гаро известным на всю страну. Слова сумасшедшей старухи оказались чистой правдой, по крайней мере глава в них поверил.
– Гаро! – В комнату влетел один из наемников, оторвав мужчину от мыслей.
– Выйди и постучись, – вздохнул Гаро, убирая медальон Фуникиро в карман.
– Там люди короля, – тяжело дыша, прошептал подчиненный. – Они пришли за вами.
– Вот как? – Мужчина лениво встал с кресла. – Как только мы с ними уйдем, бери лошадь и иди к Ирвио. Скажи, что я буду ждать его в замке короля.
– Вы не будете сопротивляться? – удивился наемник спокойствию главы.
– Если король хочет встречи, почему бы и не побеседовать с ним? – пожал плечами Гаро.
Хлопнув подчиненного по плечу, он вышел в зал трактира, где толпились люди в форме. Глава обвел гостей взглядом полным презрения и, пробурчав под нос пару ругательств, расплылся в приветливой улыбке.
– Рут! Какая неожиданная встреча! – громко воскликнул Гаро, найдя в толпе подчиненного Нестфорта. – Как дела в столице?
– Давно не виделись, Гаро… – Наемник отвел взгляд, но, собравшись с силами, наставил на главу меч. – Предлагаю сдаться без боя. Здание окружено, ты не сможешь уйти живым.
– Опусти клинок, пешка, – спокойно ответил Гаро, осторожно отведя от лица острие. – Я только недавно купил в трактир новые столы, будь добр, не задень их.
– Гаро, сдайся и следуй за нами! – Не смог скрыть волнения мужчина. Его руки дрожали, а голос звучал тихо и неуверенно.
– Без проблем, – оскалился глава, игриво поднимая руки.
– А? – Рут и его спутники не ожидали подобного. Они получили указание «биться до последнего» и были готовы отдать свои жизни на этом задании.
– Я давно хотел побеседовать с королем. То, что он решил отправить за мной целую толпу, – удивительное совпадение. Я даже начинаю чувствовать себя важным гостем.
– Иди, – прошипел Рут и подтолкнул мужчину к выходу. – Иначе мы будем вынуждены применить силу.
– Интересно, что такого есть у короля, что правая рука самого столичного главы так просто продался ему? – усмехнулся Гаро.
– Заткнись!
– Интересно, что об этом думает Нестфорт. Надо будет обсудить с ним это за кружкой чего-нибудь приятного. А, у вас в столице, наверно, сейчас не до этого, да?
– Заткнись! – начав закипать, прошипел Рут. – Из-за тебя наемникам в столице пришлось несладко!
– Я извиняюсь, – Гаро улыбнулся, чем разозлил Рута еще больше.
Все в трактире с испугом смотрели на главу, спокойно уходящего вместе с людьми короля. Каждый понимал: это ни к чему хорошему для Гаро не приведет. Но сам глава, казалось, не думал об этом, наоборот он старался разозлить Рута как можно сильнее.
Как только они скрылись за дверьми трактира, наемник, получивший от Гаро приказ найти Ирвио, выбежал из черного хода. Его сердце бешено колотилось от осознания происходящего. В добавок ко всему он понятия не имел как искать Ирвио в огромном лесу. Отвязав первую попавшуюся лошадь, наемник направил ее из города, попутно пытаясь придумать, что делать дальше.
– Черт! – вслух выругался он. – Как я должен найти этого монстра?! Его потому и зовут монстром, что его невозможно найти!
Лес предстал перед наемником темным и пугающим. Он всегда был таким, но монстр прячущийся в его тьме, делал лес еще более ужасающим. Сжав кулаки, мужчина шагнул в темноту, боязливо оглядываясь на каждый шорох.
На мгновение за спиной наемника промелькнула тень, и через секунду темный силуэт стоял нос к носу с напуганным мужчиной.
– Гаро прислал? – раздался осипший голос.
– Д-да, – заикнувшись, ответил наемник. Он неосознанно попятился назад, не желая стоять так близко к монстру. – Он просил передать, что будет ждать тебя в замке короля…
– Я заберу лошадь.
– Да, конечно, – решив, что это был вопрос, закивал наемник. – Люди короля были довольно грубы с Гаро, когда…
Но Ирвио уже не слушал, мальчик сорвался с места не сказав ни слова на прощание. Наемник остался один в темном лесу, напуганный до полусмерти.
– М-монстр, – прошептал он. – Нашел меня быстрее ищейки.
========== Глава 21. Убей его ==========
Гаро с интересом осматривал замок короля, точнее людей в нем. Глава прекрасно понимал, что десятки стражников, стоящих во всевозможных местах, нужны были лишь из-за него. Гаро вел себя совершенно спокойно, отвечая на недобрые взгляды легкой солнечной улыбкой. Не подавая признаков беспокойства, глава равнодушно смотрел на направленные на него клинки.
– Не часто меня так встречают, – протянул мужчина. – Если король действительно устроил все это лишь ради меня, то я обязательно должен выразить ему благодарность. Кстати, где же он? Мне не терпится с ним встретиться.
– Король ждет тебя в тронном зале, – в дверях появился Лай. – Но для начала отдай мне все твое оружие. И, советую, ничего не прятать. Для твоего же блага.
Правая рука дворецкого, который обычно всегда был мягким и добрым, сейчас был совершенно не похож на себя. Лай, обеспокоенный исчезновением Фуникиро не меньше чем король, сверлил взглядом Гаро. Перед ним находился человек, который мог стоять за похищением, и Лай ненавидел его всей душой.
– В любом случае оно тебе больше не пригодиться, – еле слышно процедил мужчина.
– Что же у вас такое случилось, что абсолютно каждый на меня так смотрит? – с наигранным непониманием спросил Гаро.
– А ты будто не знаешь, – прошипел Лай, выдергивая из рук главы два кинжала.
Сжав его плечо, помощник дворецкого потащил Гаро за собой внутрь замка. У дверей тронного зала мужчин встретили двое стражников, смотревших на главу все тем же недобрым взглядом.
– Ваше Величество, позвольте… – Лай аккуратно приоткрыл дверь и, получив разрешение, затолкнул Гаро в зал.
– Ваше Величество, Ваше Высочество, – поклонился глава. Перед ним на троне сидел король. По правую руку от него стояли плачущая Офелия и Август, обнимающий жену, слева же, к удивлению главы, были Эрмериус, готовый в любую минуту накинуться на Гаро, и Волова, смотрящий на все пустыми глазами. – Граф Август, графиня Офелия и милорд Волова. Что же я такого сделал, что на встречу со мной пришло столько людей?
– Глава наемников в графстве Рисабер, – громко начал король. – Приказ похитить Фуникиро Рисабера – это твоих рук дело?
– Моих, – кивнул глава. – Не думаю, что в других графствах есть наемники способные проникнуть в замок самого короля.
– У тебя есть доказательства или ты просто хочешь показать, что лучше остальных? – прошипел принц.
– Я не люблю лгать, – промурлыкал Гаро, доставая из кармана медальон Фуникиро. – Вам знакома эта вещь?
– Отдай! – вскрикнул Волова. По его щекам потекли слезы, которые мальчик быстро смахнул. Эрмериус крепко сжал руку будущего графа, понимая, что Волова готов сорваться с места.
– Прошу вас, – глава подбросил медальон, позволив Лаю забрать его. – Он мне не нужен.
Слуга, не медля ни секунды, передал медальон будущему графу и хотел вернуться к Гаро, но правитель остановил его, взглядом указав на мальчиков. Это был приказ. Приказ во время остановить Волову и Эрмериуса, не дав совершить им глупость.
– Кто выполнял это задание? – продолжил допрос король.
– Это имеет значение? – поднял бровь Гаро.
– Каждый, кто причастен к похищению получит по заслугам…
– Ирвио. Неужели у вас были сомнения?
– Чего этим похищением пытался добиться заказчик?
– Я не могу разглашать подобное, Ваше Величество, – глава расплылся в лукавой улыбке.
– Отвечай, это приказ короля!
– А что мне за это будет?
– Твоя смерть будет менее болезненной, – прошипел король.
– Что ж… Если вам всем так интересно, я скажу. Дело в том, что этот мальчик сделал неправильный выбор. Думаю, леди и милорды Рисаберы понимают, о чем я говорю, – Гаро бросил хищный взгляд на растерянного графа. – Он мог жить тихой незаметной для вас, Ваше величество, жизнью. Фуникиро мог не лезть, куда не надо, но он решил остаться.
Граф повернулся к сыну. Ему не требовалось слов, чтобы задать вопрос:
«Киро разорвал сделку?»
«Да», – грустно вздохнув, кивнул Волова.
– Мальчишка решил, что имеет право поступить, как считает нужным. Но заказчик был против подобного. Фуникиро должен был сидеть тише воды, ниже травы. В течение последнего месяца, когда заказчик не мог следить за ним, слежка была поручена Ирвио. Ирвио следил за младшим Рисабером, и если мальчик сошел бы с нужного пути, то Ирвио должен был похитить его и принести заказчику для разговора. О, сразу скажу, диалог заказчика и вашего ненаглядного мальчишки уже прошел… – Гаро сделал паузу, любуясь взволнованными лицами слушателей. – Никто больше никогда не увидит Фуникиро Рисабера.
– Нет… – Офелия, содрогаясь от рыданиях, упала на колени. Только что, словно тонкая нить, оборвалась последняя надежда увидеть Киро живым. – Мой мальчик…
– Я бы на вашем месте гордился сыном, – задумчиво протянул Гаро. – Он был похищен, потому что не хотел быть марионеткой, хотел доказать, что тоже может стать кем-то важным. Кто же знал, что заказчик не оценит подобного настолько, что решит убить мальчишку?
– Киро мертв… – Эрмериус сжал кулаки. – Мертв из-за этих отвратительных крыс. Мертв из-за проклятого Ирвио… Я должен убить эту тварь своими руками. Не успокоюсь, пока не убью.
– Кто именно убил Фуникиро? – дрожащим голосом спросил Волова.
– Кто именно? – задумался Гаро. – Даже не знаю… Думаю, это можно считать совместной работой заказчика и Ирвио.
– Кто заказчик, Гаро? – сипло прошептал король. – Кто посмел посягнуть на жизнь Фуникиро?
– Я.
Голос главы громом пронесся по залу, в котором во мгновение воцарилась тишина. Мужчина гордился своим поступком, он с удовольствием наблюдал за изменением всех лиц в зале. Король, принц и семья Рисаберов смотрели в глаза убийце одного из самых важных для них людей. Отвратительный бессердечный глава наемников. Он видел последний вздох Фуникиро. Последний вздох маленького даже для своего возраста, но невероятного ребенка, который смог привлечь внимание не только графа Читу и принца, но и самого короля.