Текст книги "Свет очей моих (ЛП)"
Автор книги: mydogwatson
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)
Чтобы не успеть передумать, он поспешил вниз по лестнице и быстро зашагал в направлении дома Джона. Он ощутил, как в груди поднялся нарастающий стук. Сейчас этот миг казался важным.
Как только Шерлок подошёл к опрятному зданию, в котором жил Джон (с женщиной, о которой не хотелось думать), он не позвонил в звонок. Вместо этого он замер на тротуаре на другой стороне улицы, курил и смотрел в окна на третьем этаже. Он видел, как Джон ходит внутри, наливает себе выпить, сидит за столом перед машинкой, но не печатает. Похоже, он просто уставился перед собой.
Шерлок подумал, что, наверное, неправильно шпионить за своим…
Кем бы там ни был Джон.
Разве что это не является жизненно важным, конечно.
Шерлок склонил голову, чтобы прикурить ещё одну «Голуаз», с наслаждением вдыхая турецкий табак.
Как только он выпрямился, чтобы снова начать наблюдение, подъехало такси. Женщина выпрыгнула из машины и поспешила в дом, прежде чем Шерлок отреагировал на её появление.
Он видел, как Джон исчез из виду, вероятно, чтобы встретить её. Он поцелует её? Тихо загорит в своей мягкой манере.
Шерлок ощутил пустоту. А ещё почувствовал себя довольно жалким. Это теперь его судьба? Просто прятаться на тротуаре и наблюдать, как Джон Уотсон строит свою жизнь с другой? Хватит ли у Джона смелости окунуться в новую жизнь? Он вообще хотел этого? На мгновение Шерлок проникся ненавистью к себе за свою беспомощность и к Джону за то, что поставил его в такое положение.
Но Шерлок не ушёл.
***
Джон услышал торопливые шаги Мери, стучащие по лестнице, и глубоко вздохнул. Давно уже пора им обсудить… многое. Он совершенно не представлял, что сказать обо всём, но до сих пор был полон решимости, что ситуация разрешится.
Он любил другого.
Это всё что ей стоило знать.
Она открыла дверь и ворвалась в комнату.
– Джон… – сказала Мери.
Он встал, почти неосознанно впадая в состояние парадного покоя.
– Нам нужно поговорить, – твёрдо произнёс он.
Но Мери проигнорировала его слова и начала расстёгивать юбку, направляясь в спальню.
– Мне нужно переодеться. – Она замерла лишь на секунду, чтобы окинуть недовольным взглядом его слегка помятый костюм. – У нас нет времени, так что ты отправишься как есть.
Джон нахмурился.
– Отправлюсь? Какого чёрта это значит? – Затем он встряхнул головой. – Неважно. Нам действительно нужно обсудить… многое.
Теперь её взгляд отражал лёгкое раздражение и более чем лёгкую печаль.
– Да. Я знаю, что нам нужно поговорить. Ради всего святого, неужели ты думаешь, я не заметила чёртова слона посреди комнаты? Но не сейчас. Русский атташе, у которого я отчаянно пыталась взять интервью, прямо сейчас находится в частном кабаре. Это важно.
Джон просто посмотрел на неё.
Она вздохнула.
– Я не могу попасть туда сама по себе, но я в курсе, что у тебя лежит приглашение на столе.
Он оглянулся через плечо на кипу бумаг. Накопилось много приглашений, на которые он по большей части не обращал внимания.
– Мне нужно…
Мери подошла ближе и мягко положила ладонь ему на руку.
– Сделаешь это для меня, Джон? – тихо спросила она. – Пожалуйста? Просто помоги мне попасть туда, а потом… делай, что хочешь.
Он подивился, и когда только между ними выросла внушительная стена, и почему он не видел её так долго. И почему Мери не видела. Наконец, он кивнул.
– Хорошо, – ответил Джон, но Мери уже была в спальне, быстро переодеваясь в своё чёрное платье.
Всего несколько минут спустя она была готова, и они спускались по лестнице вниз. «Пешком быстрее», – заявила Мери, когда выяснилось, что клуб находился всего в нескольких кварталах от их дома. Не желая спорить и вникать, Джон просто кивнул и последовал за ней.
Они услышали шумный джаз-бенд и голос Джозефины Бейкер ещё до того, как повернули за угол и оказались перед клубом. Джон протянул приглашение, и их подхватило людской волной. Шум пополам с сизым дымом заволокли весь зал, и Джон тут же вспомнил, почему избегал подобные мероприятия.
Как только они оказались внутри, Мери, верная своему слову, исчезла в толпе в поисках цели, и Джон на секунду немного посочувствовал ничего не подозревающему русскому.
Гомон обрушился со всех сторон, и Джон изо всех сил старался не хромать, пока медленно пробирался вдоль стен комнаты. Наконец, он взобрался в мезонин, почти пустой за исключением нескольких пар, столпившихся в дальнем углу. Они не обратили на Джона внимания, и он отплатил им тем же, заняв кресло в другом конце, лишь в пол уха слушая пение мисс Бейкер. Он настолько погрузился в размышления, что только после того, как перед ним очутился фужер шампанского, он понял, что кто-то ещё тоже поднялся по лестнице.
Джон поднял глаза и встретился с бездонным взглядом Шерлока Холмса. «Я люблю этого мужчину», – подумал Джон беспомощно. Он не сдерживал улыбку, тронувшую его губы.
– Привет, – сказал Джон, мимолётно задавшись вопросом, сколько же у Шерлока жилетов на самом деле.
– Джон. – Шерлок уселся напротив него. – Просто в интересах полной честности, – продолжил он, – это не совпадение. Я подстерегал тебя возле твоей квартиры, а затем следовал за тобой сюда.
– И, конечно, тебя впустили, ты же Шерлок Холмс.
– Разумеется, – самодовольно подтвердил Шерлок.
Джон недоумевал, да что с ним не так в последнее время, если самодовольство кажется ему привлекательным.
– Вопрос в том, почему ты прятался возле моей квартиры?
– Я всего лишь возвращал тебе долг за твой визит в мою студию. Прости, я скучал по тебе.
Джон кивнул. Он отпил шампанского и заскользил взглядом по залу внизу, в основном потому, что не был уверен, что опять заглянуть Шерлоку в глаза – это хорошая идея. Он увидел Мери, разговаривавшую с человеком, который судя по всему смахивал на русского. Он была бы счастлива. Коммунист, скорее всего, нет.
– Почему ты приходил в студию? – тихо спросил Шерлок.
– Чтобы тебя увидеть, конечно. И поговорить, – Джон слизал пузырьки с верхней губы. – Чтобы сказать тебе… – Теперь он позволил своим глазам встретиться с глазами Шерлока. Сегодня они отливали тёмным виридоновым с серебристыми искорками в центре.
– Сказать мне, что, Джон? – спросил Шерлок, наклоняясь ближе.
– Что я хочу… – Джон с осторожностью подбирал слова. – Сделать это.
– Это? – определённо в голосе Шерлока теперь сквозили нотки веселья.
Джон поступил так, как хотел давным-давно: потянулся и лёгким движением смахнул завиток с лица Шерлока.
– Ты. Мы. Я хочу добиваться нас.
После этих слов Шерлок тихо рассмеялся. Задушевно.
– О, Джон, – произнёс он, и Джон и подумать не мог, что его имя может звучать так нежно. – Погоня окончена. Мы оба поддались. Победа за нами.
– Да. Несомненно. – Джон накрыл ладонью руку Шерлока, лежащую на столе. Он видел пятна небесно голубой краски в складках бледных пальцев Шерлока. – Но очень-очень медленно, – добавил он. – Всё слишком важно, чтобы спешить.
– Спешить? После стольких лет? Не заметил никакой спешки, – возразил Шерлок.
Джон пожал плечами.
– Я странный, – признал он.
– Ты идеальный, – ответил Шерлок. Он быстро отвёл глаза, словно смутившись своими словами. Музыка зазвучала ещё громче, а толпа подхватила шум.
– Можем мы уйти отсюда? – спросил Джон.
Не отвечая, Шерлок осушил свой бокал и встал.
Джон последовал за ним сквозь толчею, не обращая внимания на то, как ему вместе усмехнулись Ирен и Салли, которых вжали в угол. Недалеко от них он заметил ещё одно знакомое лицо. Взгляд, которым его наградил Джеймс Мориарти, источал холодную ярость, и Джон тут же отвернулся.
Мери он не увидел.
***
Они быстро шли, пока поздние компании не сошли на нет, и оказались одни в сумерках, петляя маленькими улочками. Как и раньше, иногда они просто шли, изредка бросая взгляды друг на друга, и улыбались.
В какой-то момент Шерлок легонько толкнул Джона в пустой проём закрытой мясной лавки.
– Я хочу поцеловать тебя, – сказал он.
Джон слегка удивился, а затем схватил Шерлока за руки и притянул ближе. Они потянулись друг к другу, просто обмениваясь влажным дыханием какое-то время. У Джона пронеслось в голове, что он ощущал шампанское, сигареты и вкус самого Шерлока только лишь в крошечных облачках, вырывавшихся из его рта.
В конце концов, именно Джон втянул их в их первый настоящий поцелуй, потому что Шерлок, казалось, потерялся во времени и наслаждался лишь совместным дыханием. Затем Джон наклонился вперёд, и их губы встретились. Несколько секунд ничего не происходило, лишь соприкосновение губ. Пока Шерлок не издал слабый хриплый звук, после которого всё пришло в движение, и поцелуй стал влажным, горячим и настойчивым. У Джона отшибло все воспоминания о прошлых поцелуях до этого. Шерлок Холмс начал всё с чистого листа, и Джон позабыл о прошлой жизни до этого времени и места.
Даже если он и жил до этого мужчины, этого вечера и поцелуев, всё это не имело значения.
Только ощущения и вкус губ Шерлока, языка и зубов.
Несколько минут – или вечность – спустя они разъединились. Невероятно, но Шерлок положил голову Джону на плечо, вздохнув так, словно всю жизнь искал это прибежище.
– Очень-очень медленно? – прошептал он, очевидно сохранив способность к сарказму даже в такой ситуации.
– О, заткнись, – ответил Джон. Он отодвинулся, расправил одежду, не обращая внимания на выпуклость в штанах. – Я хочу кофе, – сказал он.
– Это всё, чего ты хочешь? – спросил Шерлок, разглаживая свой жилет спереди, проводя рукой по собственной промежности. – Это не то, чего хочу я.
Джон воспользовался темнотой и пустотой на улицах и переплёл пальцы с Шерлоком, когда они двинулись дальше.
Спустя несколько минут они сидели в крошечном кафе, в котором до сих пор подавали кофе и сладости.
– У меня есть одна идея в голове, – сказал Шерлок, пока они пили чёрный кофе и ели лимонный тарт.
Джон усмехнулся.
– Шерлок, полагаю, у тебя с полдюжины идей в голове в любой момент времени.
– О, как минимум, дюжина, – ответил Шерлок с притворным возмущением. – Но одна из них поистине превосходна.
– Конечно, так и есть.
Шерлок проглотил кусочек тарта, прежде чем снова заговорил.
– Думаю, нам стоит отправиться в путешествие.
– Путешествие? – Джон сам не знал, каких слов ждал от Шерлока, но определенно не этих. – Куда?
– Куда захотим. – Энтузиазм Шерлока возрос. – Мы возьмём мой автомобиль и просто поедем. Может, в Испанию? Хемингуэй вечно о ней болтает.
– И то правда, постоянно.
Повисла тишина, пока Шерлок сверлил Джона взглядом, ожидая ответ.
– Сказал «а», – наконец, ответил Джон.
– Избитые фразы, Джон? – упрекнул Шерлок. – Ожидал большего от лучшего писателя своего поколения.
– Паршивец, – отозвался Джон.
Их взгляды встретились и задержались.
– Давай отправимся в путешествие, – сказал Джон.
Джон подумал, что если бы дожил до ста лет, то всё равно бы не забыл широкую улыбку, которой одарил его Шерлок. И, вероятно, впервые в жизни, Джон Хэмиш Уотсон на самом деле захотел дожить до глубокой старости, чтобы видеть эту улыбку каждый день как можно дольше.
Комментарий к Глава 21. Куда я должен идти
автомобиль Шерлока: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9a/1927_Leyland_Straight_Eight_Heritage_Motor_Centre%2C_Gaydon_%281%29.jpg/1200px-1927_Leyland_Straight_Eight_Heritage_Motor_Centre%2C_Gaydon_%281%29.jpg
========== Глава 22. У сердца свои причины ==========
Дорожное приключение! Конец и начало.
Свои у сердца есть причины,
О них не знает разум.
– Блез Паскаль
Джон пил вторую чашку чая.
Стало до боли очевидно, что он больше не в том возрасте, когда можно провести всю ночь на ногах. Даже если причина для такой активности была ошеломляюще превосходной и заключалась в часах, проведённых без сна за беседами и поцелуями с Шерлоком Холмсом.
Тем не менее, Джон подумывал, что ему вообще никогда не понадобится сон, если каждая ночь будет включать в себя оба занятия. Немного удивительно, что он счёл беседы такими же захватывающими, как и поцелуи.
Однако нельзя отрицать, что он чрезвычайно утомился, несмотря на то, что немного подремал на кушетке, когда вернулся домой незадолго до рассвета.
Вообще-то не так уж долго он дремал, если быть совсем точным.
На самом деле он потерялся в смутных мечтах о Шерлоке. Не только о поцелуях, хотя эти грёзы занимали видное место. Но было нечто большее: затенённые сепией воспоминания безмолвной встречи в госпитальной палатке, неожиданный взгляд знакомого незнакомца в жёлтом жилете, ослепительная улыбка Шерлока, которой он одарил его чуть раньше тем вечером. Джон поразился, когда осознал, что в некотором роде этот краткий парад образов можно назвать своей биографией.
Ничего больше не имело значения.
И если это не пугающее осознание, то он понятия не имел, как ещё его назвать.
Но он не позволил себе задерживаться на страхе, потому что всего итак было слишком много.
Так что он просто лежал в полузабытьи и затерялся в воспоминаниях о том, как они впервые целовались с Шерлоком. Джон – писатель. Он знал, как использовать слова, управлять ими, создавать при помощи них то, что он хотел. Но он не мог подобрать фразу, предложение, абзац, чтобы описать, какое воздействие на него оказало то, как он стоял на залитой лунным светом парижской улочке и прижимался ртом к тёплым, влажным и совершенно идеальным губам, языку и зубам Шерлока. Пробовал его на вкус, слушал его вдохи и выдохи. Да, Джон понимал слова, но теперь ему придётся изменить определение нескольких. Страсти, например.
С учётом всех этих мыслей, разве удивительно, что когда он окончательно пришёл в себя, одна его рука скользнула вниз к передней части брюк?
Он лишь встряхнул головой, слегка с сожалением, прежде чем отправился в кухню и заварил чай в чайнике.
К тому времени, как он начал пить вторую чашку, он взбодрился гораздо больше и был почти готов встречать день. Как только он принял решение, из спальни вышла Мери. Храня молчание, он налил ей чая и пододвинул чашку в её сторону.
Она села в кресло напротив него.
– Ну что ж, теперь-то мы поговорим? Давно пора, как думаешь?
Она пожала плечами, возможно в знак согласия, а, может, просто выражая полное отсутствие интереса к теме, и отпила чай. Она сразу же сморщилась.
– Господи, Джон, спустя столько лет ты не можешь сделать нормальный чай. Он всегда слишком крепкий.
Он пропустил её слова мимо ушей.
Неважно, как сильно Мери ненавидела чай, она сделала ещё один глоток, затем поставила чашку и ровным голосом сказала:
– Я переспала кое с кем в Москве.
Джон моргнул. Дважды.
– Хорошо, – всё, что он смог сказать.
– «Хорошо»? Я сказала, что у меня был секс с другим, и это всё, что ты можешь сказать? – На самом деле она выглядела слегка позабавленной. – Ладно, не похоже, чтобы тебя это интересовало.
– Так и есть. И честно говоря, Мери, мы оба не интересуемся друг другом уже какое-то время.
Она согласилась кивком.
– Я ни с кем не спал, – проговорил Джон, не уверенный, что хотел говорить об этом, но это казалось важным. О поцелуях он не упомянул.
– Правда? – она действительно удивилась.
Джон уставился на свою чашку.
– Я… влюбился кое в кого. – Он не знал, что ответить, если она спросит имя.
Но, похоже, она уже отмахнулась от такой мелочи.
– Что ж, по крайней мере, мы не женаты. Всё и так слишком сложно. – Затем она тихонько рассмеялась. – Что, вероятно, объясняет, почему мы так долго тянули.
– Вероятно.
Бесспорно, это печально, но сейчас у него не было времени предаваться раздумьям. Он посмотрел на часы.
– Жаль прерывать нашу беседу, но у меня сегодня много дел. Я отправляюсь в путешествие.
Даже забавно, что именно эти слова поразили Мери больше всего.
– Путешествие? Куда ты собираешься?
– В Испанию, возможно. Я уезжаю сегодня вечером.
– Один?
Он лишь покачал головой.
Теперь она разозлилась.
– У нас есть что обсудить. Привести дела в порядок.
Он проигнорировал укол совести.
– Знаю. Когда я вернусь. Кроме того, я удостоверюсь, что аренда уплачена, а у тебя есть деньги. – Её жалование нельзя сравнить с его доходами от роялти.
– Отлично.
Похоже, им обоим было нечего добавить. Они долго сидели в тишине до тех пор, пока Джон, наконец, не встал и отправился в спальню, начав сборы.
***
Шерлок всегда собирал вещи щепетильно и аккуратно.
Конечно, он начал со своих художественных принадлежностей: краски, кисти, блокноты для эскизов, холсты.
Всё на своих местах, и он, наконец, закрыл чемодан с удовлетворённым вздохом.
Как только он завернул в спальню, то услышал особый звук шагов, поднимающихся по лестнице. Шерлок иногда думал, что Майкрофт должно быть припрятал крошечные камеры или ещё какие-то устройства вокруг его студии. Как ещё он мог предугадывать самый неподходящий момент, чтобы явиться?
Выбрав привычный стиль общения с братом, Шерлок прошествовал в спальню и вытащил кожаный чемодан «Аспри» с верхушки шкафа. Он водрузил его на кровать и открыл, когда шаги приблизились.
– Планируешь поездку? – спросил Майкрофт с порога.
– Очевидно. Не притворяйся, что ещё не знал, – огрызнулся Шерлок.
– Ты всегда приписываешь мне всеведение, о котором я лишь мечтаю, – возразил Майкрофт. – До этой секунды я и понятия не имел, что ты собираешься в путешествие.
Неожиданно Шерлок понял, что верит брату.
– Тогда почему ты здесь? – призвал он к ответу.
Майкрофт пожал плечами.
– Я направляюсь в Берлин, чтобы встретиться с… что ж, тебе не обязательно знать, не так ли? – Он улыбнулся. – Но я просто хотел повидаться. Откровенно говоря, я всё ещё обеспокоен твоей связью с Мориарти.
– Ради всего святого, сначала мы общаемся, а теперь у нас связь? Определись уже, Майкрофт.
Шерлок отбирал одежду и вытаскивал её из шкафа. Он выбрал несколько жилетов, два костюма, несколько повседневных сорочек и набор рубашек.
– Портрет Мориарти почти закончен, будет закончен, как только я вернусь в Париж, а на этом любое общение или связь с этим мужчиной подойдут к концу.
Пока Шерлок говорил, то аккуратно складывал свою одежду и с точностью укладывал её в чемодан.
Он не лгал, положа руку на сердце, он устал копаться в выгребной яме, которую представляла собой натура Джеймса Мориарти. Смотреть там больше не на что.
Майкрофт молча смотрел на него некоторое время.
– В идеальном мире это действительно так. К сожалению, достоверная информация из определенных источников говорит, что мистер Мориарти проявляет нездоровый интерес к твоей жизни.
Шерлок фыркнул. Он подошёл к резному сундуку орехового дерева, чтобы достать нижнее бельё, носки и пижаму.
– Можешь не сомневаться, – сказал он, – что кроме моего обычного любопытства, я никогда не испытывал никакого интереса к Джеймсу Мориарти. По правде говоря, он мне отвратителен.
Всякий раз, когда Шерлок вспоминал Джона, сжавшегося под столом, охваченного страхом, он хотел обхватить пальцами шею Мориарти и сдавить её. Он посмотрел на Майкрофта. – По крайней мере, в одном ты прав. Он очень злой человек. Честно, я полагаю, что он безумен. Хотя и весьма одарён, – добавил он задумчиво. Это, разумеется, привлекало. Когда скрещиваешь клинки с настоящим злодеем, хочется, чтобы лезвия были одинаково отточены.
Майкрофт, казалось, не был настроен рассуждать ни о зле, ни об интеллекте.
– Ты ничего не добьёшься, играя в словесные игры с безумцем, Шерлок.
Воцарилась тишина, во время которой Шерлок размышлял, что ещё уложить в чемодан.
– Куда ты собираешься? – наконец, спросил Майкрофт.
– Планирую в Испанию. – Он изящно развернулся, словно взмахнув плащом. – Коррида, возможно.
– Один?
Слово прозвучало столь небрежно, что Шерлок тут же осознал, насколько важен был вопрос. Он обернулся и уставился на брата, не веря своим глазам.
– Боже правый! Думаешь, я собираюсь в отпуск с Мориарти? – Он не смог сдержать вырвавшийся смешок. – Прости меня, Майкрофт. Ты действительно прав. Я очевидно преувеличил твои возможности сбора информации. Если не твой разум. Господи. – Он покачал головой. – Неужели ты действительно такого низкого мнения обо мне?
Майкрофт отвёл глаза, это означало, что Шерлоку удалось смутить своего брата.
– А с кем тогда?
– Какое тебе дело?
– Называй это братской заботой. Ты же знаешь, как мы с Мамулей беспокоимся.
Шерлок на секунду исчез в крошечной ванной и вернулся в спальню со своим набором для бриться, который бросил в чемодан. Затем он закрыл крышку. Он не знал мнения Джона по этому вопросу, но если Шерлок не ответит, его брат просто так не отстанет. По крайней мере, Майкрофт был надёжным (читай: держал язык за зубами) слушателем, которому можно довериться. И Шерлок признал, что хочет, чтобы об этом знал кто-то ещё за пределами его близкого круга (а именно – Ирен и Лестрада).
– Я собираюсь в Испанию с Джоном Уотсоном, – сказал Шерлок, и в его голосе звучала гордость.
– Уотсон? Писатель? – брови Майкрофта взлетели вверх. – Ах, да, конечно. Он тот солдат с картины. – Он осторожно смерил Шерлока взглядом. – Понимаю, – прошептал он снова. А затем вернулась его привычная деловитость. – Очень хорошо. Приятного путешествия. Я сообщу Мамуле, что у тебя появился друг. Она будет в восторге.
Шерлок лишь фыркнул в ответ.
Майкрофт замер в дверях.
– Не хотелось бы омрачать твой отпуск, но добавлю лишь одно слово об осторожности…
Шерлок перебил его:
– Да, да, Мориарти, я знаю. До свидания, Майкрофт, не сомневаюсь, что герр Штрезман ждёт.
Наблюдать изумление Майкрофта было редким удовольствием. Майкрофт кивком признал удачный манёвр Шерлока и ушёл.
Шерлок оставался на месте какое-то время. Затем его губы тронула лёгкая улыбка, когда он подумал о том, что отныне будет происходить в его жизни.
Но для начала ему предстояли дела.
***
Джон начал с похода в банк, где снял деньги на предстоящую поездку, а также достаточную сумму, чтобы оставить Мери, как и обещал. После этого он встретился с агентом недвижимости, который снял для них квартиру, и оплатил два месяца вперёд. Твёрдые, уверенные шаги, которые он совершал по пути в свою новую жизнь.
Он задавался вопросом, стоило ли ему волноваться чуть больше по поводу предстоящих изменений.
По прихоти (неужели теперь Джон Уотсон стал человеком с прихотями?) он зашёл в «La Sanaritaine», чтобы купить несколько новых рубашек модных расцветок и остального по мелочи. Не то чтобы его гардероб когда-нибудь достигнет уровня Шерлока Холмса, но попытаться стоило.
Наконец, он решил, что неплохо иметь путеводитель Бедекера под рукой (хотя, вне всяких сомнений у Шерлока в голове была вся карта Европы) и направился в книжный «Жорж Санд».
Перед магазином стояла Салли, очевидно только что закончившая с новой витриной.
– Привет, Джон, – она поздоровалась радушно для разнообразия.
– Салли, – вежливо ответил он. Её ядовитый нрав никогда не заставлял себя ждать, но, к счастью, появилась Ирен, прежде чем их вежливый обмен любезностями не перерос в типичную перебранку. Ирен коротко обняла его.
– Как поживаешь?
Джон ощутил, как губы изгибаются в улыбке.
– Я… в порядке. Всё замечательно.
Она посмотрела на него. Мисс Адлер, как он уже понял, была очень умной женщиной, не такой гениальной, как Шерлок, но намного умнее остальных.
– О, всё замечательно?
– Да.
– Боже правый, – сказала Салли. – Неужто ты пал жертвой придурка?
Джон глянул на неё.
– Лучше сказать, я перестал сбегать, – сухо ответил он.
– Рада за тебя, – проговорила Ирен. Она скрестила руки и продолжила смотреть на него. – Знаешь, это будет непросто.
– Знаю, – а затем растеряно усмехнулся. – Но мне никогда не будет скучно.
Она рассмеялась.
– И то верно.
Салли издала сдавленный смешок.
– Я и не думала, что безумие столь заразительно.
– Очевидно, я так и не выработал иммунитет, – сказал Джон. – Мне нужен Бедекер.
– Это что медовый месяц? – проявилась истинная натура Салли.
– Просто путешествие и всё. В Испанию.
Он надеялся, что купит книгу и быстро уйдёт, но у Ирен, конечно, были другие планы. Прежде чем Джон осознал, что происходит, он оказался в уютном кресле и с чашкой чая в руках.
– Расскажи мне всё, – потребовала Ирен.
Что ж, он не рассказал всего, но поделился тем, что произошло между ним и Шерлоком. Вместо того чтобы испытывать неловкость, Джон понял, что гордится тем, что любит Шерлока. Ирен не разболтает, он знал, хотя бы потому, что ей нравится Шерлок.
Джон также осознал, что всё это время улыбка не покидала его лицо.
***
Шерлок только открыл дверь гаража, когда услышал шаги за спиной. Не оборачиваясь, он уже знал кто это.
– Я послал записку в «Ритц», – сказал он, все ещё не оборачиваясь. – В ней ясно сказано, что работа над портретом продолжится, когда я вернусь в Париж.
Мориарти не останавливаясь следовал за Шерлоком и зашёл в гараж.
– О, прелестная машина. Подходит тебе. – Затем он улыбнулся. – Что если этот отъезд не подходит мне?
Шерлок пожал плечами. У него на самом деле не было времени на всю эту чепуху: ему нужно было вернуться в студию, забрать багаж, а затем заехать за Джоном к его дому. Конечно, было бы логичнее подождать и выехать следующим утром, но никто из них не желал откладывать поездку даже на вечер.
– Можешь забрать незаконченную работу, в таком случае, – сухо ответил Шерлок. – Возврата денег не будет, разумеется.
Мориарти издал резкий смешок.
– Холмс, знаешь, как мало людей забавляют меня так же, как ты?
Вопрос казался риторическим, а так как Шерлоку вообще было плевать на Мориарти, он не ответил.
– Нет, нет, конечно, я с радостью подожду твоего возвращения. Отправляешься в милое местечко, не так ли?
Шерлок бегло проверял автомобиль, уделяя Мориарти лишь крохи своего внимания.
– Хочется верить. Иначе, какой смысл ехать?
– Твой маленький питомец, естественно, отправится с тобой. Боже, по моим расчётам ты смертельно заскучаешь, едва вы покинете Париж.
Шерлок повернул ключи.
– В моём расписании не предусмотрено время на этот разговор.
Мориарти фыркнул.
– Пуделя нельзя заставлять ждать, верно? У него случится нервный приступ.
На мгновение Шерлок подумал ударить кулаком в ехидное лицо. Но вместо этого, он, игнорируя обычный способ залезать в «Лейланд», просто шагнул в него своими длинными ногами и уселся за руль.
– Прощай, Мориарти, – сказал он.
Тот наклонился слишком близко.
– Наслаждайся своим маленьким отпуском, – сказал он с нажимом. – Кто знает, что принесёт будущее, разве я не прав?
Шерлок заглянул в тёмные глаза, и что-то в зияющей пустоте напугало его. Он вспомнил слова Майкрофта о Мориарти.
– Я знаю своё будущее, – коротко ответил Шерлок.
Мориарти лишь улыбнулся.
– Au revoir, mon frère. Передавай мистеру Уотсону наилучшие пожелания.
Шерлок не собирался даже говорить Джону о Мориарти.
Только после того, как Мориарти насмешливо поднял шляпу и вышел, он завёл машину.
Джон ждал.
Комментарий к Глава 22. У сердца свои причины
две трети фика позади, ура!
в следующей главе то, чего мы так долго ждём __
========== Глава 23. Печатью в своём сердце ==========
Шерлок и Джон отправляются в путь. Они чудесно ужинают, после чего принимают ванну с ароматом лаванды.
Оставь меня печатью в своём сердце,
Меткой на своей руке; в честь любви,
Что сильнее смерти.
– Песнь Соломона
Джон кожей чувствовал, даже не поднимая глаз, что Мери наблюдает за ним из окна. Что ж, он считал, что проявлять любопытство вполне естественно. По правде говоря, его не заботило, если она увидит, с кем он уезжает.
Рядом с ним на тротуаре стояла небольшая стопка его багажа. Джон медленно обошёл вокруг чемодана, ранца, кофра с печатной машинкой и пожалел, что больше не курит, так как мог бы убить время за этим занятием. Конечно, было полно поводов для размышлений, но Джон не хотел сейчас забивать голову. В этот миг ему казалось, что сейчас не самое удачное время для раздумий.
Он так старательно думал о том, чтобы не думать, что не заметил, как прямо перед ним остановился автомобиль. Похоже, ему суждено удивляться каждому появлению Шерлока в своей жизни.
– Джон? – голос Шерлока звучал слегка позабавленным.
Джон быстро поднял глаза и упёрся взглядом в Шерлока за рулём самой прекрасной машины, что он видел. Несколько секунд он только и мог, что пялиться. Наконец, он шагнул к обочине.
– Господи, Шерлок, она твоя?
– Что? Да, конечно, моя. Зачем бы мне ездить на чужой машине? – Затем Шерлок нахмурился. – Она тебе не нравится?
– Не нравится? – Джон рассмеялся. – Шерлок, даже если ты не поедешь, я был бы счастлив отправиться в отпуск с этой машиной.
Затем, очевидно, всё ещё ни о чём не думая, он наклонился и поцеловал Шерлока в нахмуренные брови. Как только до Джона дошло, что он сделал, он тут же выпрямился.
– Прости, – пробубнил он.
Шерлок улыбнулся, но заговорил серьёзно:
– Никогда в жизни не извиняйся за то, что целуешь меня.
Джон кивнул. Когда он отошёл за своим багажом, то посмотрел в окно. Там стояла Мери, и на мгновение их глаза встретились. Затем она отступила, и занавеска качнулась на место.
В багажнике и на заднем сидении хватало места, чтобы он втиснул свои вещи в придачу к поклаже Шерлока. Как только Джон уложил всё, то снова выпрямился и посмотрел на Шерлока.
– Я не заядлый путешественник, – сказал он, – но понимаю, что для подобной поездки понадобится дополнительное топливо и запасное колесо, на всякий случай. Но я не вижу, куда это всё поместится.
Шерлок вытянул длинную руку и открыл дверцу, чтобы Джон занял пассажирское место.
– Нам не стоит беспокоиться об этом, – ответил он. – У меня есть чрезвычайно надоедливый и крайне рациональный брат, который позаботится, чтобы у нас появилось всё, что нужно и как можно скорее.
Джон со вздохом сел, ощутив мягкую кожу обивки. Он поднял бровь.
– И кто же твой брат? Чародей?
Шерлок сдвинул брови.
– Он – британское правительство и самый опасный мужчина, которого можно встретить. Мы будем его игнорировать.
– Но всё равно примем его щедроты? – поддразнил Джон.
– Разумеется.
На секунду повисла тишина, и они смотрели друг на друга.
– Мы действительно делаем это, – тихо проговорил Джон.
– Да, – радостно согласился Шерлок, заводя машину. – И не иди на попятную. Если попытаешься сбежать, я прижму тебя к тротуару и всё равно утащу с собой.
– Это не понадобится.
– Хорошо.
Несколько минут спустя, они отъехали от обочины и направились к выезду из Парижа.
В быстро движущейся машине было трудно разговаривать, так что они по большей части молчали, пока выезжали за город. И Джон решил, что это неплохо. Он хотел перевести дух.
Главным образом он просто наблюдал, как Шерлок управляет мощной машиной. Он вёл с небрежным безразличием, которое почему-то казалось привлекательным.
Джон задумался, а что если ему суждено весь остаток жизни восхищаться этим мужчиной.
Со следующим вдохом, он решил, что будет неплохо восхищаться им всё время, что ему отведено.
Он перескочил на другие размышления и блуждал окольными путями, думая о том, на что ещё способны эти руки. Спустя несколько минут, он кашлянул и одёрнул себя. Похоже, слишком поздно, судя по перехваченному взгляду в его сторону. Без сомнения, Шерлок точно знал, о чём только что думал Джон.