355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Margo_Poetry » Плеяды (СИ) » Текст книги (страница 3)
Плеяды (СИ)
  • Текст добавлен: 8 ноября 2019, 03:02

Текст книги "Плеяды (СИ)"


Автор книги: Margo_Poetry



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)

А что, если он ничего не помнит? Или весь этот зомби апокалипсис касался только семью Пелетье? Что если это было таким своеобразным предупреждением для Кэрол – сначала она потеряет мужа, потом дочь и в конечном итоге погибнет сама? Может, ей стоит прямо сейчас собрать вещи и сбежать, пока Эд не вернулся? Вопрос только – куда?

Быть сильной и независимой так просто, когда ты совсем одна. Когда у тебя нет никого, и тебе уже нечего терять. Когда-то она даже имя дочери вслух не произносила, поделив свою жизнь на «до» и «после», а теперь эта самая дочь была рядом и нуждалась в защите. Нуждалась в матери. Быть может, еще и в отце. Эд был отцом Софии, и он ни за что на свете не позволит Кэрол забрать у него дочь и уйти. Да и ее саму он никуда не отпустит, разве что следом отправится, не давая нормально жить. И что теперь с ним делать?

========== Дэрил. Андреа ==========

Дэрил

Мэрл, похоже, втайне от брата перешел на реактивное топливо, потому что, умчавшись из дома меньше часа назад, он уже был недоступен, и его мобильный монотонным голосом талдычил что-то о том, чтобы Дэрил попробовал перезвонить позже. Когда именно наступит это «позже» было неясно, что злило младшего Диксона еще больше. Не то, что бы он сильно переживал из-за этого Блейка, чье имя и фамилия были до ужаса знакомы. Скорее, волновался за Мэрла, который, похоже, был настроен довольно серьезно, прихватив с собой пистолет и уехав, даже не позавтракав. Видать, серьезные какие-то дела были у него с Филипом, раз старший охотник так торопился с ним встретиться. И интуиция подсказывала Дэрилу, что закончится эта встреча очень плохо. Для одного – в деревянном гробу, а для другого – за решеткой.

Забыв про пельмени, Дэрил принялся собираться, понимая, что хочет он этого или нет, но за братом ему ехать придется. Хотя бы потому, что без Мэрла ему будет туго. Именно старший брат всегда говорил, что делать, как жить и все в этом духе – Дэрил же плыл по течению, не особо задумываясь, куда оно в конечном итоге его приведет. Простая жизнь в тени старшего брата была для него настолько привычной, что любые перемены казались каким-то сущим адом. Правда, в том странном сне все было иначе. Он смог выжить без Мэрла. Можно даже сказать, что нашел себя. Стал лидером. Человеком, у которого спрашивали совета, которому доверяли ответственные задачи и в котором действительно нуждались.

Конечно, это совсем не значит, что можно опустить руки и не пытаться вытащить своего непутевого брата из той зловонной кучи, в которую он, похоже, собрался вляпаться. Жизнь без Мэрла была неплохой, да только вот тогда кругом бродили мертвецы, и быть хорошим охотником означало быть практически неуязвимым. А что сейчас? Когда кругом по-прежнему все спокойно, когда люди по большей части увлечены новыми технологиями, и когда Дэрил с его образом жизни для них не больше, чем какой-то дикарь из глухомани? Раньше охотник даже не задумывался о мнении других. Впрочем, сейчас это его тоже не особо волновало. Разве что…

Снова в голову полезли мысли о Кэрол. Позвонить бы сейчас ей, чтобы хотя бы просто узнать, в порядке ли она. Да вот только ни с кем из членов группы номерами Дэрил не обменивался на случай такой вот внезапной смены реальности. И вообще, может, Кэрол и не помнит его совсем. И у Мэрла свои заморочки из-за травки, не более. Как же трудно было пытаться отыскать верное решение, когда не можешь понять, правда то, что творится в голове, или во всем виновато помутнение рассудка? Кругом непроглядный лес и такие же охотники, которые при встрече выдавливают невнятное мычание вместо банального «привет». Тут уж вполне возможно сойти с ума.

Тряхнув головой, решив, что со всем нужно разбираться постепенно, Дэрил по-быстрому накинул кожаную куртку, едва не прихватив с собой еще и арбалет – самое то, когда собираешься ехать в город, где даже курток таких никто уже лет десять не носит, – и вышел из дома. Забравшись в старенький отцовский пикап, дивясь тому, что этот разваливающийся от старости монстр умудрился даже завестись, Дэрил откопал в багажнике карту и, отыскав на ней нужную дорогу, направился к выезду из поселения. Мэрл еще был в пути, это точно, только вот не совсем понятно было, какой именно дорогой он направился. Если верить карте, то до округа Чероки добраться можно тремя путями, причем понять, какой из них короче, было весьма проблематично.

Решив не тратить слишком много времени на раздумья, Дэрил поехал по основной дороге, стараясь выжимать из пикапа все соки. Автомобиль оглушал округу рычанием своего мотора, подобного рычанию дикого зверя где-нибудь в далекой степи, и, если бы трасса проходила не через лес, а через город, то его жители обязательно бы поворачивались на звук и провожали удаляющуюся машину удивленными взглядами. К счастью Диксона, который терпеть не мог, когда на него глазеют, единственный населенный пункт попался ему только в Чероки спустя пару часов езды по извилистым дорогам. Припарковав машину возле закрытого на ремонт бара, Дэрил вышел на улицу, разминая затекшие с непривычки ноги, и оглядываясь по сторонам, словно надеясь увидеть где-нибудь табличку: «Ищешь Филипа Блейка? Загляни сюда», и в конце приписка с адресом. Было бы неплохо.

Отыскав телефонную будку, Дэрил вытряхнул из карманов всю мелочь, сунул четвертак в старенький агрегат и принялся набирать один из номеров, выписанный из онлайн-справочника. Не имея понятия, что вообще говорить каждому Блейку, Диксон пожалел о том, что не обладал хорошей фантазией – все-таки, молча дышать в трубку было как-то странно. Впрочем, едва только услышав дребезжащий от старости голос, охотник сразу понял, что этот Филип точно не тот, кто нужен Мэрлу. По второму телефону ответила женщина, которая на просьбу позвать к аппарату Блейка, ответила, что ее сын еще в школе. Третий номер был отключен за неуплату, так что о его хозяине Дэрил ничего не узнал, как и о владельце четвертого телефона, который даже трубку не брал.

В очередной раз выругавшись, Диксон вышел из будки, продолжая глядеть на два номера, один из которых точно должен был принадлежать тому самому Блейку, который не только с Мэрлом связан, но и с теми странными картинками из другой жизни. Прокручивая в голове это имя снова и снова, меняя интонацию и примеряя его почти к каждому, кто был в той тюрьме, Дэрил добрался до небольшого супермаркета, в раздумьях не заметив стойку с газетами у входа, и чуть не повалив ее на пол. Успев вовремя подхватить падающую конструкцию, Диксон бросил взгляд на одну из газет, на первой странице которой была статья, посвященная юбилею города.

– Губернатор. – Одно только слово выделялось среди всех прочих ярче, заставив Дэрила пнуть от накатившей на него злости несчастную стойку. Получив неодобрительный взгляд от продавщицы, охотник поспешил отойти за прилавки, схватив с полки бутылочку минеральной воды. Вертя ее в руках, он пытался успокоиться – еще бы, знать, что Губернатор жив и здоров, было не очень-то радостно. Этот человек хорошенько им там жизнь подпортил, а потом еще и Мэрла убил. Понятно теперь, к какому Блейку и зачем направился старший Диксон. Только непонятно теперь, стоит ли пытаться его остановить?

– Да ладно тебе, всего-то пару четвертаков не хватает. Потом занесу, – донесся до охотника смутно знакомый голос со стороны кассы. – Да занесу, сказал же! Че из-за мелочи такой цепляться? Я у вас тут, между прочим, постоянный покупатель. Не только водки, вот не надо только!

Обойдя стойку с напитками, Дэрил замер в нескольких метрах от кассы, чувствуя, как напряглось все тело. Еще бы, никто иной, как сам Эд Пелетье, пытаясь уговорить продавщицу продать ему коробочку каких-то конфет, стоял сейчас перед Диксоном. Почувствовав на себе далеко не дружелюбный взгляд реднека, Эд медленно повернул голову, недоверчиво осматривая мужчину с головы до ног. Узнавание пришло почти моментально – перестав даже спорить с продавщицей, Пелетье собрался было сбежать прочь, но Дэрил, неожиданно даже для самого себя, подошел к кассе и выложил на прилавок недостающие для покупки Эда деньги.

Не сказав ни слова, муж Кэрол, едва заметно кивнув в знак благодарности, схватил конфеты и почти бегом покинул магазин, оставив охотника задумчиво смотреть ему вслед сквозь большое окно. Машинально сунув продавщице деньги за воду, Дэрил вышел на крыльцо супермаркета, продолжая пристально вглядываться в спину удаляющегося Эда. Словно бы сама судьба столкнула этих двух мужчин именно сегодня, когда в голове все еще вертелись видения конца света. Может, это знак какой? Что вот она, Кэрол, совсем рядом, стоит только пойти за Эдом, чтобы выяснить адрес?

Задавая себе этот вопрос, Диксон все-таки направился за Пелетье, стараясь держаться в тени, ибо мужчина начал слишком часто оборачиваться назад. Он заметно занервничал и явно не просто так – тоже, что ли, видел этот апокалипсис? Что ж, наверно, это к лучшему. Если видел он, то, может, и Кэрол тоже в курсе? Правда, не ясно пока, кому это Эд конфеты в магазине покупал. Никак жене своей? Неужели у них все после произошедшего стало налаживаться? А что, Кэрол вернула обратно семью, потерю которой переживала довольно-таки тяжело, и может, будет пытаться теперь все сохранить. Пусть Эд не был тем, кто нравится людям, да и с женой своей не был ласков, но может, решил вдруг исправиться?

Эд, наконец, зашел в один из домов, предварительно еще раз оглянувшись на пороге. Дэрил же, стоящий за углом одного из домов напротив, вытащил из кармана сигареты и закурил, раздумывая, стоит ли пытаться просто постучать в дверь под предлогом: «Мимо проезжал, решил в гости заскочить». Или лучше подождать, пока Кэрол выйдет на улицу, и попробовать поговорить с ней? А что, если она не захочет говорить? Скажет лишь, что семья ей дороже, а все, что было – если вообще, конечно, что-то было, – ничего не значит? Или она вообще ничего не помнит, и сочтет Дэрила сумасшедшим каким. Пригрозит еще полицию вызвать, решив, что реднек ее домогается.

Вслед за одной сигаретой последовала другая, а ничего дельного в голову не лезло. Еще и Мэрл канул в неизвестность, собираясь мстить Губернатору. И ведь кто знает, убьет он его или просто проведет «воспитательную беседу», размахивая кулаками – в любом случае, ничего хорошего из этой затеи точно не выйдет. А раз так, значит, надо решать – либо дожидаться Кэрол, которая, может, вообще до завтра из дома носа не высунет, либо искать дальше Мэрла, который чей-нибудь нос точно сломает. Склоняясь ко второму варианту, говоря себе, что Кэрол в любом случае никуда не денется, Диксон хотел уже разворачиваться и уходить, но его взгляд зацепился за куст белых роз, растущих в соседнем дворе.

Желтая сердцевина, обрамленная семью белыми лепестками – совпадение ли? Случайность? Конечно же, нет. Название штата совпадало с названием этих дивных цветов, которые когда-то сблизили Дэрила и Кэрол. Обратная сторона истории в том, что розы чероки, ставшие символом надежды для матерей, идущих «дорогой слез», для Кэрол стали неким символом смерти ее дочери. Не самые хорошие воспоминания, но самый лучший знак, по которому женщина точно поймет, что Дэрил был здесь, совсем рядом. Что он помнит все, что они пережили, и что он не собирается от всего отрекаться. И, в случае чего, поможет ей вновь. Спасет, как спасал раньше.

Всего один цветок, лежащий на крыльце, клочок бумажки и громкий стук в дверь – потом Дэрил скрылся за забором, не желая, чтобы Кэрол увидела его раньше времени. Ведь осталось еще то самое «вдруг» – женщина могла и не помнить ничего. И эта белая роза может не значить для нее совсем ничего. Услышав скрип входной двери, Диксон заглянул в щель между досок, пытаясь понять, кто именно сейчас вышел на крыльцо и зачарованно смотрит на послание. Дворовый пес, залаявший вдруг чересчур громко на нежданного гостя, заставил охотника покинуть свое укрытие и выбраться окольными путями на соседнюю улицу, так и не поняв, кто же прочел записку. Коря себя за нерешительность – а вот Мэрл бы наверняка выломал дверь и с порога начал спрашивать, помнит кто его там или нет, – Дэрил отправился дальше искать брата, надеясь, что Кэрол все-таки прочтет записку. И все поймет.

Андреа

Закончив с записями, женщина отложила в сторону ручку, беглым взглядом просматривая написанное. Вышло вполне неплохо, на ее взгляд – по крайней мере, у нее было хоть что-то, что могло бы значительно облегчить поиски всех знакомых из таинственного мира грез. Первым делом она считала, что нужно отыскать Дэйла – не чужие были люди друг другу. Да и очень хотелось извиниться за все то, что было. Просто сказать: «Спасибо!» за то, что старик для нее сделал. Просто узнать, что он жив.

Сунув блокнот с записями в сумочку, Андреа позвонила на работу и оставила сообщение о том, что заболела, и ей требуется краткосрочный отпуск. Ответа дожидаться она не стала, прекрасно понимая, что вряд ли кто-то отпустит ее. И при этом даже не боялась того, что ее могут уволить за такую выходку – к черту работу, когда кругом творится что-то безумное! Андреа казалось, что такие мысли ни к чему хорошему точно не приведут, но думать о чем-то другом она не могла, да и не хотела. Пусть ее сочтут сумасшедшей, это всяко будет лучше, чем пытаться делать вид, что после таких видений она сможет вернуться к нормальной жизни.

Ведь это было ненормально – видеть такое будущее, подобное настоящему фильму ужасов. Все еще поражаясь тому, насколько реалистичными были эти видения, Андреа наспех покидала в дорожную сумку кое-какие вещи, а потом покинула квартиру. Сев в машину, она завела мотор и направилась прямиком в Атланту, прорисовывая в голове возможные варианты встречи с сестрой. Может, Эми тоже все помнит? Ее судьба была, мягко говоря, не самой лучшей, но девушка успела насмотреться на ходячих мертвецов, а значит, что-то все-таки должна была запомнить. Наверно, она сейчас сидит дома, пытаясь понять, что происходит, и не может дождаться приезда сестры. Рискнет ли она заговорить об этом первая? А Андреа? Быть безумной наедине с собой вполне нормально, а вот заражать своим безумие окружающих… Ведь если этот сон видела только она, то Эми явно сочтет сестру сумасшедшей, когда та начнет говорить о зомби.

Включив музыку, дабы отвлечься от подобных мыслей, Андреа решила, что будет попросту импровизировать, роняя те или иные наводящие фразы, и следя за реакцией на это сестры. А если все это окажется напрасным, и сон будет просто сном, тогда… Что будет тогда, Андреа думать не хотела. Где-то внутри прочно засела уверенность, что никакого «тогда» не последует. Что все будет так, как должно быть, и что не зря она целое утро старательно записывала все о людях, которые стали ей близки в том, другом мире.

За такими размышлениями женщина и не заметила, как добралась до Атланты. Величавый город встретил ее пасмурным небом, которое грозилось вот-вот обрушить на людные улицы прохладный дождь. Свернув не на ту улицу, женщина вдруг вспомнила о том, что еще не купила подарок на день рождения сестры. И перед глазами тут же заплясали картинки из далекого прошлого, – будущего? – где она во время очередной из вылазок за припасами, наткнулась на красивый кулон в виде русалки в каком-то магазинчике. Тогда еще рядом был Рик, который закрыл глаза на этот акт мародерства, а Дэйл потом подыскал красивую обертку. Жаль лишь, что подарок этот Эми так и не увидела. А ведь оставалось не так много времени до полуночи.

С трудом, но Андреа вспомнила дорогу к тому магазину. Петляя по оживленным улицам, женщина припарковала машину напротив многоэтажного здания, замерев на секунду напротив него, скользя взглядом по окнам к крыше. Именно оттуда они с группой наблюдали за уже мертвым городом, кишащим мертвецами. Сейчас все это казалось не более чем шуткой разыгравшейся фантазии. Еще бы, зомби, такое только в кино увидишь.

Оказавшись в магазине, женщина уверенной походкой подошла к прилавку, который был заставлен всяческими подставками с дешевой бижутерией и всяческой ерундой. Отыскав среди многочисленных цепочек именно тот кулон в виде русалки, Андреа не смогла сдержать улыбки – в этот раз Эми точно увидит свой подарок. Подобрав еще и подходящий пакетик для русалки, женщина честно заплатила за все на кассе и вернулась к своей машине. Теперь можно было смело ехать к сестре, которая в это время находилась совсем не дома…

========== Кэрол. Мэрл ==========

Кэрол

Скорее, по привычке, чем от нечего делать, Кэрол занималась готовкой, все еще раздумывая о том, как ей “проверить” Эда. Возможно, не имеет никакого значения, помнит ее муж другую жизнь или нет – оставаться с ним и дальше женщина была не намерена. Не после того, как осознала, что может и сама о себе позаботиться, и что просыпаться по утрам без не покидающего ее страха так просто. Только вот надеяться, что Эд спокойно отреагирует на слова о разводе, было глупо. И, если обрисовать во всех красках возможную беседу, которая точно пройдет на повышенных тонах, причем по большей части со стороны Эда, было не так уж и трудно, то найти в себе смелость попытаться хоть слово из себя выдавить неожиданно быстро вернувшемуся мужу – невероятно сложно.

Хмурый Пелетье, один только вид которого заставлял трястись коленки, большими шагами пересек кухню и положил на стол коробку конфет. Вошедшая в этот момент в помещение София удивленно вскинула брови, уставившись на сладости, как и Кэрол, не ожидавшая такого жеста от мужа. Тот, похоже, сам от себя такого не ожидал, неуверенно потирая затылок и начиная раздражаться – то ли из-за того, что не мог ничего сказать, то ли всему виной был страх женской части семьи, не дающий им даже спасибо вымолвить.

– К чаю купил, – выдавил из себя, наконец, Эд. Не один час он на эту покупку потратил, заметила Кэрол, но вслух сказала “спасибо” и поставила чайник. София, оставив в холле свой рюкзак, с опаской присела за стол, переводя взгляд с конфет на отца. С каких это пор мужчина начал покупать что-то не себе, а другим?

– Маловат наш домишко, и городок какой-то паршивый, – вновь заговорил Эд, усаживаясь рядом с дочкой. – Я тут подумал насчет переезда. Желательно, подальше отсюда.

Судя по тону, каким говорил Пелетье, никаких возражений он слушать даже не собирался. Словно все уже было решено, и Кэрол с Софией оставалось только изобразить радость на лицах и броситься паковать чемоданы. Кэрол чувствовала, что такое рвение мужа уехать из родного города – неспроста. Должна быть очень веская причина, чтобы сорваться с насиженного места и рвануть буквально в никуда.

– Но разве нам здесь плохо? – осмелилась спросить Кэрол. Если бы взглядом можно было убить или хотя бы покалечить, то женщине сейчас пришлось бы туго. Эд, в чьих глазах плескалась уже привычная злоба, явно не думал, что его тихая и робкая жена, которую он путем постоянных побоев превратил в безвольное и не имеющее своего мнения существо, попытается задавать вопросы. Испуганно вжавшаяся в стул София уже приготовилась закрывать руками уши, чтобы не слушать очередную бранную речь отца, но стук в дверь заставил Эда отвести рассерженный взгляд от жены. Буркнув: “Конфеты ешьте”, мужчина пошел открывать нежданному гостю.

Все еще ежась от того сковывающего страха, который окутал Кэрол почти сразу после попытки начать спор, женщина налила чай и открыла коробку конфет, дабы отвлечь слишком уж бледную Софию. Из коридора послышалась ругань Эда, а затем он сам появился на пороге кухни. Видимо, его только и хватило, что на конфеты, потому что дальше он церемониться не собирался.

– Явился, мать его, – едва ли не рычал мужчина, пугая семью еще больше. – Чтоб к вечеру вещи собрали! Мы уезжаем, и это даже не обсуждается. – Швырнув под ноги удивленной жены что-то непонятное, Пелетье подошел к ней почти вплотную. – В этот раз ты от меня так просто не избавишься.

Поманив за собой молчаливую Софию, Эд ушел с кухни вместе с дочерью. Кэрол достаточно было заметить, как при этом посмотрел на нее муж – его глаза как будто смеялись, пока рука по-хозяйски удерживала девочку за плечо, – чтобы понять, что он не шутит. Что у Эда Пелетье все еще есть ниточки, которыми он может управлять своей женой, даже если та вдруг начала думать, что может покончить с такой жизнью. Что ее муж все помнит.

Смятым комочком у ее ног лежали порванная записка и цветок с белыми лепестками. Роза чероки, на которую в обычной жизни Кэрол никогда не обращала внимания – такие цветы растут едва ли не в каждом саду. Что в них особенного? Но в этих лепестках, цепляющихся за крохотную желтую сердцевину, все было особенным. И без записки женщина поняла, чье это послание.

Неужели Дэрил снова ее нашел? Похоже, он тоже помнит все то, что они пережили, и не только помнит, но еще и пытается подать знак. В записке, которую Кэрол с трудом смогла собрать по обрывкам, были написаны адрес и время – в парке у выезда в десять вечера. От понимания того, что хотя бы кому-то ее скромная персона оказалась небезразлична, по телу растекалось приятное тепло. Дэрил будет ее ждать. Он хочет вновь ее увидеть.

И тут же неприятно кольнуло в груди – Дэрил не дождется. К тому моменту, когда охотник будет в том в парке, Эд увезет жену и дочь за несколько сотен миль прочь из этого округа. Нет, можно, конечно, попытаться сбежать – да хоть прямо сейчас. Эд не погонится за ней, даже не попытается. Лишь усмехнется, посадив Софию с собой в машину, и увезет девочку туда, где Кэрол точно ее никогда не сможет найти. А потерять дочь во второй раз женщина не могла.

Аккуратно сунув в карман смятую записку и цветок, женщина пошла в спальню, заглянув по пути в детскую – под чутким руководством Эда София упаковывала свои вещи, не решаясь даже глаза на отца поднять. Быть может, если бы не девочка, Кэрол смогла бы… Что? Убить мужа? Но ведь в тюрьме убила двух человек, оправдывая себя тем, что хотела спасти остальных. Куда же сейчас подевалась та женщина, которая безо всяких эмоций убивала ходячих и прекрасно владела оружием? Почему одна лишь маленькая девочка, от мысли о которой в груди все болезненно сжималось, сейчас превращала сильную и независимую Кэрол в хрупкую и ранимую женщину, которой она была до конца света? Только ли дело в вернувшихся с прежней жизнью страхах? И возможно ли вновь суметь побороть их?

Мэрл

Громкая музыка явно была лишней. Какая-то молодая дамочка, гулявшая на детской площадке, рядом с которой остановился Мэрл, принялась возмущаться погромче орущей из колонок металлики, а уж ее богатому лексикону позавидовал сам Диксон. Еще бы, деваха эта минут пять распиналась, призывая «неотесанного» Мэрла покинуть детскую площадку и перестать пугать своим не слишком трезвым видом маленьких детей, и при этом ни разу не повторилась в своих высказываниях. Мысленно записав незнакомку в список своих кумиров, реднек все-таки решил сменить место обитания, дабы на помощь разбушевавшейся фурии не кинулись еще какие-нибудь особо прыткие личности.

Вообще, идея остановится именно в этой части города была провальной с самого начала. Добравшись до округа, Мэрл первым делом наведался к своему давнему знакомому, показав ему несколько телефонных номеров и попросив – даже потребовав, не утруждая себя всякими вежливостями, – разыскать с их помощью адреса. Это заняло у мужчины около двадцати минут, после чего он, забрав попутно часть долга, который юный хакер не отдавал уже несколько месяцев, выбрался на улицу, раздумывая, с какого именно адреса стоит начать. Правда, выругавшись сквозь зубы, он тут же юркнул за угол дома, замечая знакомый пикап, припаркованный у закрытого бара.

Не было никаких сомнений в том, что Дэрил, невесть зачем, потащился следом за братом. Мэрлу для полного счастья только братца сейчас не хватало – мало ли, что задумал младший Диксон? Возомнит еще себя сестрой милосердия, попытается встать между Мэрлом и Блейком, дабы защитить последнего. А что? Дэрил слишком сильно сдружился с Риком, а этот шериф был тот еще «сердечный человек». Поступал по совести, стараясь спасти всех и каждого, да только вот про самого Мэрла предпочел позабыть, а потом еще и в группу принимать отказывался. Диксон-старший, конечно, понимал, что не стоило в свое время пытать того азиата, который, выпятив грудь, сам лично готов был броситься на охотника, дабы выгнать его прочь из тюрьмы. Но что сделано, то сделано, а виной всему кто? Не Мэрл, конечно, себя мужчина считал обманутым, а потому хотел лишь одного. Мести.

Внимательно приглядевшись к пикапу, Диксон понял, что младшего братца в машине нет. Как нет и поблизости, потому что, когда Мэрл вскрыл машину и забрался внутрь, остановить его никто не попытался. Заведя мотор без помощи ключей, – к чему таскать с собой эти звякалки, когда руки растут, откуда надо? – и насвистывая себе под нос ненавязчивую мелодию, мужчина направился по первому адресу, с разочарованием заметив там лысеющего старика, который и представился, как Филип Блейк. По второму адресу проживал тощий подросток, явно больной чем-то вроде оспы, со своей матерью, а третий номер был зарегистрирован на какого-то выдуманного Блейка – по крайней мере, так сказал широкоплечий мужик под два метра ростом, разбирающий чей-то байк во дворе заброшенного дома.

Добравшись до детской площадки, находящейся неподалеку от четвертого адреса, Мэрл хотел собраться с мыслями, включив погромче мозговыносящую музыку, да только вот гуляющим вокруг людям это не очень-то и понравилось. Отъехав оттуда в тень, Диксон понял, что так наблюдать за нужным домом будет куда проще. Во-первых, его самого не видно, а во-вторых… Впрочем, реднеку хватало и первого пункта. Медленно выкуривая одну сигарету за другой и попивая прямо из горла какой-то дешевый виски, Мэрл не сводил глаз с площадки, наблюдая за веселящимися там детишками. Насколько мужчина помнил, у Блейка была дочка, только вот узнать ее среди толпы одетых во все розовое девчонок Диксон не смог – да и возможно ли это, если маленькую Пенни он не видел ни разу? Лишь один раз заметил фото ребенка, которое Филип поспешил спрятать, дабы не прослыть среди своих подчиненных сентиментальным папашей.

Люди на площадке сменяли друг друга, а вот Блейка среди них все не наблюдалось. Ну ведь не может же мужик даже просто мимо не пройти, ежели живет совсем рядом? И дочка его явно гулять сюда ходит. Мэрлу меньше всего хотелось тащиться в дом мужчины и портить весь ошеломляющий эффект от своего появления. Диксону хотелось поиграть со своей будущей жертвой, заставить его занервничать, почувствовать угрозу. Увидеть страх в его глазах («У него же снова оба глаза, везунчик, однако!»). Все-таки месть – очень даже приятная штука.

Только вот городок-то уже начинал погружаться в темноту подступающей ночи, а в доме Блейка даже свет не горел. Неужели и этот адрес оказался фальшивкой? Мэрл точно помнил, что Филип до апокалипсиса обитал именно в этом округе, никакой ошибки тут точно быть не может. Выключив музыку и обнаружив, что все сигареты кончились, Диксон выбрался из машины, направляясь прямиком к дому Блейка. Раз уж сюрприз не удался, придется делать все проще – высадить с ноги дверь, а дальше импровизировать. Благо висит за поясом пистолет, который и поможет осуществить все, что задумывалось. Одна лишь проблема была – домишко-то был пуст.

– Еще днем они уехали, – пристально осматривая Мэрла с головы до ног, пояснил сосед – мужчина лет сорока, в махровом синем халате вышедший на крыльцо. Бдительный дядька, однако.

– И куда? Надолго? – спросил Диксон, понимая, что теперь-то ему Блейка найти будет проблематично. «Вспомнил все, значит, сволочь».

– С вещами. Сказал, что давно планировали с семьей за город смотаться. На озеро, вроде, – пожал плечами сосед.

Едва не пнув входную дверь от досады, Мэрл быстрым шагом спустился с крыльца и направился к магазину, ощущая на себе подозрительный взгляд этого соседа. Совсем, видимо, скучно мужику, раз он подглядывает за окружающими вместо того, чтобы валяться на диване и смотреть телевизор. Диксон бы сейчас многое отдал за телик, да только вот из-за внезапного отъезда Блейка все его планы рухнули, как карточный домик. Теперь придется искать ночлег в каком-нибудь мотеле, а утром тащиться за город, надеясь, что сама судьба укажет ему верный путь.

– Вот, значит, где твою задницу носит, – послышался очень даже недовольный голос Дэрила прямо за спиной. Мэрл чуть не выронил банку пива, услыхав братца, про которого успешно забыл в последние несколько часов. – Я тут весь город уже оббегал, блин, а ты еще и пикап угнал. Какого хрена, Мэрл?

– А тебя просили что ли бегать за мной? – фыркнул старший Диксон, расплачиваясь на кассе за пиво и пытаясь игнорировать назойливого брата. – Сидел бы дома себе, или в лес бы сгонял. Ты же любишь охоту, да, Дэрилина? Чего ноздри раздул, скажи еще, что переживал за меня? Никак уже научился без старины Мэрла обходиться?

– Да уж пришлось научиться, – огрызнулся Дэрил, который, как успел заметить Мэрл, тоже был в курсе всей этой ерунды с концом света. Хотя, старший охотник ни на секунду не сомневался в том, что увидел прошедшей ночью, а вот его братец, похоже, поверил во все это не сразу. Иначе не оставался бы дома поначалу, а пригрозил бы Мэрлу арбалетом, да заставил взять его с собой. Хотя бы того же Рика искать.

– А ты никак дружка своего ищешь? Шерифа этого, сердечника, – усмехнулся Мэрл. – Нам не по пути, братец, твой закадычный друг живет совсем в другой стороне. А Блейк – это моя забота, – перебил он попытку Дэрила возмутиться и заговорить о Филипе. С чего вдруг младшего вообще заинтересовали дела Мэрла и Губернатора? Раньше судьба брата его не особо-то и волновала. Или просто сам Мэрл никогда этого толком не замечал – находясь в Вудбери, он много чего успел пропустить. Без него Дэрил успел заметно так измениться. Возможно, в лучшую сторону.

– Я сюда приехал с тобой поговорить, разобраться со всей этой хренью, – заявил Дэрил. – Дело не в том пиве, а в нас самих. Не мог я тупо дома остаться, пока ты тут решил поиграть в мстителя – ты не можешь просто взять и завалить человека, сейчас другое время. Кругом люди, а не зомби, так вот и веди себя, как человек. Хотя бы раз.

– Шел бы ты своей дорогой, – отозвался Мэрл, которого разговоры обо всем случившемся сейчас волновали меньше всего. Был апокалипсис, и был, черт с ним. Разве это что-то меняет?

Но упрямый Дэрил, возомнивший себе невесть что, так просто отставать от Мэрла не собирался. Даже в пикап сесть попытался, да только вот старший братец успел вовремя заблокировать дверцы, оставив непутевого младшенького смотреть ему вслед. Дело было даже не в том, что Мэрлу так уж важно было отомстить за все Блейку – не хотелось втягивать во все это Дэрила, который был прав в том, что сейчас мир другой. Диксон-старший не боялся в тюрьму загреметь, ему это было не впервой, а вот тащить за собой брата было бы слишком. У того-то в том мире с друзьями проблем явно не было. Кто знает, может, он кому из них сейчас и нужен. В отличие от Мэрла, которому, по большому счету, было все равно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю