Текст книги "Милость Монтуна (СИ)"
Автор книги: Кейн Дис
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 35 страниц)
– Отличный совет, – воскликнул Венни, – все берите мечи.
Фэй, Лиара и Баллира послушно взяли по одному мечу в ножнах из общей кучи.
– Я не смогу ударить мечом сильно, – сказала Баллира.
– Не беда, – отмахнулся Венни, – главное, держи его покрепче. В лесу нет ничего более уязвимого, чем безоружный кобольд. Хотите что-то добавить господин Кенрон?
– Ты все же остался с луком.
– Ваши рекомендации для меня не приказ, – заявил Венни. – Я прислушиваюсь к ним, когда сочту нужным.
– Дай взглянуть на одну из твоих стрел.
– Зачем?
– Хочу узнать, остры ли их наконечники или это лишь игрушки.
Венни пожал плечами, затем вытащил одну стрелу из колчана за спиной и протянул Кенрону. Тот коснулся наконечника пальцем, тут же отдернул, почувствовав остроту. Затем засунул наконечник в рот, сдавил его зубами. Во рту что-то хрустнуло, Кенрон выплюнул куски наконечника на ладонь.
– Крашенная кость, какой любопытный выбор.
– Уверен, – сказал Венни, – стрелами со стальными наконечниками в него уже не раз попадали. А зверь все еще жив. Пробую новые варианты, мы же тут за этим. Еще вопросы?
– Прошу, продолжай.
– Вот какую формацию вы выберем, – сказал Венни. – Сначала идет Фэй. Потом я, позади меня Лиара и Баллира. Надеюсь, после этого господин Кенрон не обвинит меня в том, что я прячусь за чужими спинами. Иду в центре группы, что бы ни случилось…
– Почему бы тебе не пойти первым, – спросил Кенрон, – как самому опытному?
– Я знал, что вы это предложите, – усмехнулся Венни. – Фэй, ты тоже идешь позади меня. Вы довольны, господин охотник? Мы можем начинать?
Кенрон отвел взгляд и ничего не ответил. Он пытался заставить Венни занервничать, засомневаться и в итоге рассказать, что тот умудрился выяснить о Монтуне. Однако, кобольд оказался куда более уверенным в себе, чем можно было подумать.
– Будем считать, – сказал Венни, – все вопросы улажены.
– Письмо, – сказала Фэй, обращаясь к Кенрону. – Ты обещал его отправить, если что-то случится.
Кенрон кивнул. В это же мгновение Венни поднял два пальца вверх и затем указал в сторону Монтуна, после чего шагнул вперед, уверенно и твердо, три его подчиненные отправились за ним. Они оставляли следы на траве, припорошенной костяной пылью, что осталась от смельчаков, ступавших на эту поляну ранее.
Многие охотники укрепляли свою униформу стальными пластинами. Одного того, что куртка и штаны были устойчивы к порезам не хватало, чтобы задержать удар, что Кенрон ощутил на себе пять дней назад. Ноги его оказались слишком плохо защищены от того, что ему пришлось пережить. Зато на запястьях и груди у него имелась надёжная стальная броня, спрятанная под костюмом. Он расстегнул сначала левый наруч, потом правый, снял куртку через голову и бросил ее на землю, вшитые стальные пластины звякнули, ударившись друг о друга. Кенрон проверил меч и кинжал, закрепленные в ножнах на поясе.
– Постой, Венни, – сказал он. – Сегодня у этих троих выходной. Они никуда не идут.
Глава 52
Венни обернулся, затем дал знак отряду остановиться. Он прошел мимо трех своих подчиненных и направился к Кенрону, который дожидался его на краю поляны, скрестив руки на обнаженной груди.
– Поймите правильно, господин Кенрон, – сказал Венни, оказавшись рядом, – я вовсе не против вашего предложения. Регент Барглис направил меня с вами, чтобы оказать содействие. Если вы считаете, что я с моим отрядом навредят вашей охоте, мы отправимся к Монтуну в другой день. А сегодня можете попробовать вы. Или же вернемся в Керфен, как говорится, поджав хвост.
– Нет, Венни, – сказал Кенрон, – охота состоится, я лишь поменяю ее участников.
– Хочу напомнить, я не готов отправляться к Монтуну в одиночку, – сказал Венни.
– Разумеется, не готов. А, если я пойду с тобой, не испугаешься?
– Почту за честь, – тут же отозвался Венни, – но у меня будут условия.
– Удиви меня.
– Мы не хотим, чтобы Монтун атаковал нас обоих одновременно, не так ли? – сказал Венни. – Если одному не повезет, зачем погибать и другому?
Кенрон Кивнул.
– А посему, – продолжил Венни, – нам следует держать дистанцию хотя бы в один метр.
– Тогда я не смогу скрыть тебя камуфляжем.
– Мне это не требовалось раньше, не нужно и сейчас.
– Мы пойдем порознь, – согласился Кенрон. – Что-то еще?
– Могу я спросить, в чем причина такой неожиданной перемены в вашем внешнем виде?
– Неужели не догадываешься? – спросил Кенрон. – Не верю.
– Возможно, – сказал Венни, – чувство страха вызвало учащенное сердцебиение, а оно в свою очередь подняло температуру вашего тела.
– Не без этого, – не стал скрывать Кенрон. – Но в целом ты ошибся. Какой смысл делать в точности то же, что и другие, если у них ничего не вышло? Подозреваю, что прочие охотники постарались обезопасить себя при встрече с этим зверем. Они нарядились в самую лучшую броню, что у них была. И никому из них это не помогло. Тогда я сделаю то, чего они избегали – сниму броню и отправлюсь к зверю в таком виде.
– Другие охотники, без сомнения были вооружены, – напомнил Венни. – Если вы избавитесь и от оружия, не сможете убить Монтуна.
– Оружие останется при мне, – заверил Кенрон, он указал на меч и кинжал, закрепленные на его поясе.
– В таком случае, – сказал Венни, – не будем терять времени.
Кенрон глубоко вдохнул, он почувствовал, как сердце его и вправду стало биться быстрее. Он испытывал первородный страх смерти перед этим зверем и ничего не мог с собой поделать. Даже его уловка с переносом эмоций на будущее сейчас не работала. Он еще не встречался с животным, мгновенно убивающим своих противников на большом расстоянии. Единственным предупреждением можно было считать две синих точки на спине зверя, как только одна из них начинала светиться, жить кому-то на этой поляне оставалось не больше двух секунд. За это время сделать можно было не так много. Оставалось надеяться на ту подготовку, которую он провел еще до охоты. Никакой практики, только теория.
Закрыв глаза, Кенрон шагнул вперед и лишь пройдя пару метров по поляне, усеянной костной мукой, вновь открыл их. Он прошел мимо кобольдов, ничего не сказав им, даже не взглянув в их сторону, он неотрывно смотрел на Монтуна, на две синие точки на его спине, которые пока оставались темными. Венни догнал Кенрона и пошел рядом, не приближаясь ближе, чем на метр, как и собирался.
Фэй оглядела Лиару и Баллиру, те явно растерялись, как и она сама, они озирались по сторонам, пытаясь понять, что делать дальше.
– Раз в наших услугах пока не нуждаются, – сказала Фэй. – Подождем в сторонке.
В этот момент ее накрыла массивная тень, Фэй резко обернулась и тут же отпрянула в сторону – совершенно бесшумно к ней подошел Дарлид Амелот. Фэй успела позабыть, какой же он огромный, должно быть, дайгонец пугал многих лесных тварей одним своим видом.
Дарлид присел на корточки, отчего его украшенная рыжими усами и бородой физиономия оказалась на уровне изумленных лиц кобольдов, а дальний конец меча в ножнах уткнулся в землю. Медленно губы Дарлида стали расползаться в улыбке, открывая все больше огромных белых зубов, из приятной и дружеской эта улыбка быстро переросла в пугающую. Фэй отступила на шаг и врезалась спиной в кого-то из своих подруг. Она судорожно соображала, что этому гиганту могло от них понадобиться.
Кенрон и Венни неспешно шли по поляне, на которой уже погибло немало кобольдов, дайгонских охотников, крупных птиц и великое множество других существ. Кенрон взял чуть в сторону и заложил крупный крюк. Он собрался подойти к цели по спирали, разглядывая ее со всех сторон, так же отмечая положение всех булыжников, ям, кочек, вообще всех пусть даже самых незначительных элементов, которые хоть как-то могли повлиять на исход охоты. Он знал, что времени оставалось немного, поэтому каждый его шаг, пусть и немного, но приближал его к цели.
– Что ж, Венни, – сказал Кенрон, когда они достаточно далеко отошли от остальной их группы, – я просил тебя отступиться и рассказать, в чем секрет Монтуна. Ты отказался, теперь требования будут совсем другими.
– Не боитесь, что зверь вас услышит, – шепотом спросил Венни, – и разговор окончится на полуслове?
– Думаю, ему до нас нет никакого дела, – сказал Кенрон. – Ему наплевать, подходят к нему кобольды или люди, иначе ты давно бы погиб в одной из своих экспедиций.
– А по мне, так вы его все еще боитесь, – сказал Венни. – Вы думаете, что что-то поняли об этом звере, но до конца не уверены в своих догадках и это вас тревожит. Как бы вам не начать паниковать.
– Обо мне не тревожься, – процедил Кенрон. – Мне не впервой подходить к опасным зверям.
– Но на этого камуфляж не действует, – напомнил Венни. – Дайгонцы обычно смелы, когда знают, что могут скрыться, используя магию. Сейчас у вас нет такой возможности.
– Ты сам доказал мне, подход к этому зверю существует и даже не требует чего-то выдающегося.
– Если все так просто, – сказал Венни, – почему погибло так много людей и кобольдов?
– Кобольды погибли в том числе по твоей вине, – сказал Кенрон. – Ты точно знал, как это существо видит мир, но решил никого об этом не предупреждать.
– По некоторым причинам я считаю, что и вы до сих пор не разгадали эту тайну.
– На этом расстоянии он должен был атаковать меня своей магией, не так ли? – спросил Кенрон.
Венни взглянул на Монтуна, который лежал между двумя крупными булыжниками, напоминая их своим видом. Две точки на его спине при ближайшем рассмотрении превратились в полусферы, торчащие из серого хитинового панциря.
– Не пойму, что с ним не так, – растерянно пробормотал Венни.
– Пора тебе поломать голову, – сказал Кенрон. – Один раз ты сообразил, в чем дело, попробуй снова.
Двигаясь по спирали, они подходили все ближе к Монтуну. Зверь то скрывался за одним из камней, то снова появлялся в поле зрения, каждый раз все крупнее, неровности и стыки его составного панциря виделись все отчетливее.
– Я никогда не подходил к нему так близко, – в замешательстве произнес Венни. – Что делать теперь?
– Выстрели в него из лука, – предложил Кенрон. – Мы же охотимся, не забыл?
Венни снял со спины лук, вытащил одну из стрел из колчана, принялся разглядывать свое оружие, как будто увидел впервые, а затем выронил и то и другое на землю.
– Это бесполезно, – сказал он. – Стрела не причинит ему вреда, многие проверяли это.
– И все же, – сказал Кенрон, – ты взял с собой именно это оружие.
– Я не буду стрелять в Монтуна, – воскликнул Венни, наступил на стрелу и переломил ее надвое. – Что ты хочешь от меня, дайгонец? Зачем затеял все это? Почему ты еще жив?
– Спокойнее, – сказал Кенрон, – вдруг и вправду услышит. Я хочу, чтобы ты убрался из нашей страны, только и всего.
Венни уставился на Кенрона с нескрываемым удивлением.
– Зачем мне это делать?
– Потому, что иначе я расскажу Барглису о твоих махинациях, – сказал Кенрон. – Я обещал не вредить тебе. Однако, если правда о ком-то вредит человеку, значит, он навредил себе сам. У нас говорят так.
– В Зеннате я считаюсь ценным сотрудником, – напомнил Венни. – Регент не станет наказывать меня если моей вине нет доказательств.
Они подходили все ближе к Монтуну, сокращая расстояние по спирали. Венни крутил головой, он смотрел то на Кенрона, то на зверя, на камни и фаргов в вышине. Он разве что не вертелся на месте и все же шел вперед, пусть каждый шаг давался ему все тяжелее.
– Я видел страницу, – сказал Кенрон, – которую ты попросил вырвать из журнала.
– Там нет ничего особенного, – быстро проговорил Венни.
– И я так сперва подумал, – сказал Кенрон. – На этой странице ты написал правду, которую на других утаил. Ты указал, что лично выбирал экипировку для всех кобольдов в группе. Во всем остальном журнале указано, что каждый кобольд брал с собой, что хотел.
– Я должен заботиться о своих союзниках.
– Очевидно, – сказал Кенрон, – именно подбирая им определенную экипировку, ты делал так, что Монтун атаковал их, а не тебя.
– Но ведь я оделся, как дайгонский охотник, – воскликнул Венни. – А этот зверь их никогда не щадил.
– Не совсем так, – сказал Кенрон. – Я вижу рельеф твоего тела, значит, в твоем костюме нет стальных вставок.
– Они еще никого не спасали от Монтуна, зачем они мне?
– Многие пришли на это поле с оружием и погибли здесь, – сказал Кенрон. – Где же их мечи и копья? Почему здесь лишь костяная пыль? Почему Монтун избавился от нее, не стал есть? Полагаю, потому, что он питается совсем не так, как обычные животные. Он ест не только плоть, но и сталь.
– Какое странное утверждение, – пробормотал Венни.
– Своей молнией он сбил фарга, – продолжил Кенрон, – что летал выше всех. Не обратил внимания на всех остальных. В чем же разница? Когда я шел к поляне, заметил, что выше всех летают фарги со стальными клювами. Именно его Монтун и выбрал, а остальных словно бы и не заметил. Сбил его на землю, чтобы полакомиться и плотью, и сталью. Корабль с зеннатскими охотниками, который атаковал Монтун несколько лет назад, тоже был стальным. Его интересуют только те, кто, кто носит на себе стальные предметы.
– И потому он непобедим, – сказал Венни. – Его нельзя убить без стального меча, но и нельзя подойти к нему со стальным мечом.
– Тут ты не прав. – Кенрон покачал головой. – Видишь ли, у меня есть способ. Магия дайгонцев достаточно сильна, чтобы обмануть это существо. Ее лишь нужно использовать не так, как нас учили. Я спрятал камуфляжем не себя, а свое оружие.
Венни взглянул на пояс Кенрона и не увидел на нем ни меча, ни кинжала, ножны все еще висели на своих местах, но были пусты. Или по крайней мере, так казалось.
– Я помню, – воскликнул Венни, – ты брал с собой меч и кинжал. Где они?
– Они и сейчас при мне, – заверил Кенрон, – висят на своих местах, но ты не можешь их видеть. Точнее, мысль о них стирается из твоего сознания. Сейчас я осмотрю этого зверя без лишней спешки. Найду щель в его броне и прикончу его еще до того, как он поймёт, что случилось. Он почувствует сталь лишь, когда она глубоко засядет в его теле.
Венни вытаращился на Кенрона в полном изумлении, он шагнул еще раз и врезался в какой-то крупный предмет. Отшатнувшись в сторону, кобольд понял, что только что впервые соприкоснулся с тем, на кого безуспешно устраивал охоту так много раз, с Монтуном. Хитиновые пластины вблизи напоминали серый камень высотой немногим больше роста кобольда. Каменная стена чуть заметно шевелилась.
– Тебе повезло, – сказал Кенрон, – что его защитная магия не приняла тебя за оружие, иначе, твоя голова уже бы развалилась на части. Не советую трогать его без особой нужды.
– Оставь все, как есть, – зашипел Венни, – зачем тебе рисковать?
– Твои походы, к этой твари, – сказал Кенрон, – так или иначе закончатся. К тому же, разве я рискую?
– Твой отец сейчас нас не видит, – бросил Венни. – Он не узнает, что здесь произойдет.
– Я расскажу ему, если он спросит, – сказал Кенрон, разглядывая хитиновый панцирь и синие полусферы на его вершине.
– Говорят, дайгонцы становятся медлительнее, когда используют камуфляж, – сказал Венни.
Кенрон не удостоил его даже коротким взглядом, ему хотелось поскорее выяснить, есть ли в броне Монтуна достаточно крупный зазор. А еще его интересовало, с какой стороны у этой огромной гусеницы голова. Он нашел на одном из концов существа хитиновый выступ, под которым скрывалась россыпь мелких черных точек, которые могли оказаться глазами существа. Если так, значит и его мозг находился в той стороне.
– Моей реакции хватит, – ответил Кенрон, – чтобы вонзить меч в эту полусонную тушу.
– Я не за тем изучал Монтуна столько лет, чтобы один дайгонец пришел и все испортил!
Венни подскочил к Кенрону, пока тот выискивал прорехи в хитиновой броне и выхватил кинжал из ножен на его поясе. Кобольд не увидел ничего в своих руках и не почувствовал рукоять, но заметил, что пальцы его не сжимаются в кулак до конца. Он лишь догадывался, куда направлено лезвие сокрытого магией оружия, но и этого Венни показалось достаточным. Грудь дайгонца была полностью открыта, ее не защищала ни охотничья униформа, ни даже обычная одежда.
Со всей силы Венни выбросил вперед руку, сжимающую невидимый кинжал, Кенрон не сразу понял, что произошло, он рефлекторно вскинул левую руку, пытаясь поймать кулак Венни в ладонь. Поначалу он даже не заметил лезвия, которое смотрело точно в сторону его взгляда. Тут же острая боль пронзила руку Кенрона, лезвие пробило кисть его руки насквозь и окровавленное, вышло с обратной стороны.
Боль была столь сильной и резкой, что Кенрон потерял концентрацию и камуфляж, наложенный на оба его оружия рассеялся. Сейчас уже и Венни видел кинжал, которым ему удалось завладеть, кобольд выдернул его из раненой руки и отпрыгнул назад, прекрасно понимая, что с такой болью дайгонцу уже не применить повторно свою скрывающую магию.
Кенрон с немалым удивлением разглядывал кисть левой руки, из сквозной раны которой потекли струйки крови. Он с трудом мог поверить в то, что допустил нечто подобное. Увлекся своими догадками так сильно, что позабыл – враг может действовать куда проще и прямолинейнее, чем до этого.
Взгляд Кенрона скользнул с его руки на полусферы на спине Монтуна. Обе они засветились синим светом, предвещая сразу две неминуемых атаки.
Следовало немедленно избавиться от всего стального. Кенрон выхватил меч из ножен и со всей силы подбросил его высоко вверх. Он мельком взглянул на Венни, тот все держал в руке окровавленный кинжал. Он направил оружие на Кенрона то ли раздумывая, не напасть ли снова, то ли готовясь отбивать нападение. В глазах его Кенрон видел лишь ненависть, полностью затмевающее сознание. Одна мимолетная ошибка, и все же, при охоте на столь опасного зверя ее хватило.
Грянул оглушительный гром, Кенрон закрыл глаза и даже через кожу век белая вспышка ослепила его. Он знал, что нужно действовать немедленно, пока он еще жив. Кенрон подпрыгнул, оттолкнулся от камня, что был рядом, затем от спины Монтуна, чтобы подпрыгнуть еще выше. Только после этого раскрыл глаза, которые только-только начинали что-то видеть. В воздухе над ним крутился меч, в который только что попала молния. Лезвие раскалилось до красна, а рукоять прямо на глазах Кенрона вспыхнула пламенем. Он вытянул здоровую руку и, прекрасно понимая, какую боль придется испытать, поймал меч за горящую рукоять. Огонь вырвался сквозь его пальцы, острейшая боль пробила руку. Кенрон упал на спину Монтуна, нашел щель в броне и одним точным движением вонзил в нее меч по самую гарду.
Он тут же выпустил горящую рукоять и схватился за обожженную руку. Когда раскалённый меч вошел во внутренности Монтуна, в его утробе что-то зашипело, между пластин брони повалил дым. Зверь дернулся, Кенрон сорвался с покатой спины и рухнул на траву, пребольно ударившись спиной.
Лежа, он увидел Венни или то, что от него осталось, кобольда обожгло молнией так сильно, что он превратился в черный остов все еще стоявший на ногах. Двумя руками он сжимал раскалившийся кинжал, одежда на нем тлела, отправляя тонкие струи дыма к небу. Судя по всему, Венни умер мгновенно.
Кенрон оперся локтем о землю, чтобы подняться. Обе кисти его рук невыносимо болели, одна была пробита кинжалом, другая обожжена пламенем. Он смог сесть на траву и принялся восстанавливать дыхание, затем без помощи рук поднялся. В ушах все звенело, голова раскалывалась от боли из-за раската грома, который он только что ощутил всем телом.
Сомнений в том, что Монтун повержен, у Кенрона не было, поэтому он остолбенел, когда увидел, как одна из синих полусфер на спине существа вновь засветилась. Всего мгновение понадобилось, чтобы понять, что произошло. Он уже слышал о том, что лишь половину существа парализовало, когда оно съело удачно созданную снотворную смесь. Это могло означать, что у существа имелся еще один мозг, который мог бодрствовать в то время, когда другой спит. И сейчас, поразив Монтуна мечом в направлении его головы, Кенрон убил лишь одну его половину, вторая же все еще была жива и собиралась дать ему бой.
Глава 53
Кенрон не сомневался, что при желании Монтун может атаковать и живых существ, которые не носят с собой стали, если сочтет их достаточно опасными.
Ближайший камень был слишком мелким, чтобы за ним спрятаться, а до более крупных камней за секунду было не добраться. Кенрон подумал, что ему остается броситься на землю, закрыть голову руками, и надеется, что Монтун потерял в точности от полученной раны.
Прежде, чем Кенрон успел припасть к земле, он заметил быстрое, почти неразличимое движение крупного сине-черного тела. Дарлид появился словно из неоткуда, и при этом навряд ли он использовал камуфляж. Впервые Кенрон видел, чтобы его отец двигался так быстро. Дарлид подскочил к Монтуну одновременно замахиваясь мечом, метя в область еще живой головы, затем ударил, быстро и точно.
Кенрон готов был увидеть, как меч, который отец сжимал в руках, разлетится от удара о магический хитин, однако, произошло нечто иное. Лезвие глубоко вошло в плоть монстра, с хрустом раздробив его хитиновую броню. Дарлиду удалось отсечь полуметровый кусок тела Монтуна. Сияющая магическая полусфера на спине зверя тут же потухла.
Дарлид поднял меч и взглянул на него, лезвие разрушилось от соприкосновения с броней Монтуна, впрочем, дело оно свое сделало – Монтун более не шевелился, его сферы погасли. Дарлид пинком оттолкнул отрубленную часть в сторону, словно боялся, что она снова прирастёт к телу.
– Все думал, что будет, если неудержимый удар встретит непробиваемую броню, – сказал Дарлид, и отбросил рукоять на траву. – Мечу не позавидуешь, вот, что, но дело сделано.
Некоторое время Кенрон разглядывал неподвижного Монтуна, и в особенности синие полусферы на его спине, никаких признаков того, что существо живо, он не заметил. По руке что-то ползло, это оказалась струйка крови, текущая из сквозной раны, оставленной ножом. Обе кисти рук болели так сильно, что он с трудом мог шевелить пальцами.
– Это тот самый удар, которым ты хвалился? – спросил Кенрон, восстанавливая дыхание.
– Ты не впечатлен?
– Я много раз видел, как магический хитин останавливал куда более крупные мечи, – сказал Кенрон. – Как ты смог овладеть этой магией?
– Это тебя сейчас волнует?
– Да, а еще, почему ты вдруг решил вмешаться?
– Почему бы нам сперва не перевязать твои руки? – спросил Дарлид. – Грузовоз все еще в пещере, там есть бинты и немного лекарств.
Кенрон зашагал в сторону скалы, что возвышалась недалеко от поляны, он и сам понимал, что о ранах нужно позаботиться в первую очередь, вопросы же могут подождать. Разве что, кроме одного.
– Он ведь не выстрелит нам в спину?
– Выглядит дохлым, – отозвался Дарлид. – Хотя мне будет спокойнее, когда мы вытащим эти синие шары из его спины и разделаем остальную тушу.
Фэй уже спешила к ним с небольшим ящиком, должно быть, достала его из грузовоза. Она не побоялась ступить на поляну и бежала навстречу дайгонцам.
– Не слишком-то радуйся, тому, что мы зарубили это чудище, – сказал Дарлид. – Мы за него пока ничего не получили.
Кенрон взглянул на ладонь, пробитую его собственным ножом и увидел сквозь рану, как капли крови падают на покрытую белым порошком траву.
– А я рад за кобольдов, – сказал он. – Им больше не придется сюда соваться, ни под руководством Венни, ни под чьим-то еще.
Он протянул подбежавшей Фэй обе руки ладонями вверх.
– Какие ужасные раны! – воскликнула та.
– И опять мне нужна твоя помощь, самому не замотать.
Фэй достала из ящика банку и принялась сыпать из нее белый порошок на обе раны, затем в ход пошли бинты. Вскоре она забинтовала обе руки Кенрона, боль поутихла, словно спряталась глубоко внутрь его тела.
– Вы и вправду убили Монтуна? – спросила Фэй.
Кенрон кивнул.
– И теперь нам нужно получить за него награду, – сказал он, – или все эта затея окажется напрасной.
– Мастер Венни сейчас принесет ключ, мы откроем ящик с сигнальным пистолетом и подадим знак.
– Венни погиб, – сказал Кенрон.
– Но ведь он… – прошептала Фэй.
– Всегда выживал? – закончил за нее Кенрон. – Он и в этот раз мог уцелеть, я ведь обещал его не трогать.
– Что же случилось? – спросила Фэй.
– Неудачно схватился за нож.
– Охота дело опасное, – кивнула Фэй. – Он что-то сказал напоследок?
– Сказал, что вам придется найти кого-то лучше него, – ответил Кенрон, – чтобы объединить кобольдов и добиться от Зенната лучших условий.
– Задача нелегкая, – сказала Фэй, – но мы справимся.
– Бери двоих своих подруг, – сказал Кенрон, – и начинайте разделывать тушу. Вы же знаете, как это делается? Проверьте все кристаллами и поосторожнее с синими шарами у него на спине, они самые ценные.
– А как же сигнальный выстрел?
– Мы с… Дарлидом разберемся.
Фэй развернулась и собралась отправиться к Лиаре и Баллире, которые дожидались ее на краю поляны. Дарлид подскочил к ней и одним быстрым движением вытащил меч из ножен на ее поясе, а затем засунул его в пустые ножны на своем боку.
– Прости, малышка, – сказал он, – без меча, как без рук.
Фэй понимающе кивнула и не стала возмущаться.
Дарлид указал в сторону высокой скалы, подножье которой от поляны отделял небольшой лесной массив. Именно там в одной из пещер сейчас скрывался грузовоз, в котором находилось все необходимое для настоящего окончания охоты, то есть для получения награды.
– Так почему, ты решил помочь мне? – спросил Кенрон. – Ты же выгнал меня из дома и заявил, что не вмешаешься в эту охоту.
– Я не изменил своего решения, – сказал Дарлид.
– Тогда у Монтуна мне так не показалось. Ты же спас меня и сам убил этого зверя.
– Пусть я и не передумал, – сказал Дарлид, – это оказалось неважным. Я не хотел, чтобы ты занимался всякими глупостями потому, что тебе придется стать главой нашей семьи. Я расспросил этих девиц кобольдов о том, как именно они тебя вылечили. По мне, так ты неплохо руководил ими. Сегодня я решил, что ты готов. Теперь ты будешь за главного в нашей семье, а раз так, мои решения уже не важны.
– Я – глава нашей семьи? – удивился Кенрон. – Знаешь, это звучало бы более внушительно, если бы семья не состояла всего из трех человек.
– Решения, которые я принимаю, – сказал Дарлид, – часто выполняются многими охотниками, как законы. Теперь они будут слушать тебя.
– Значит, – сказал Кенрон, – я могу вернуться домой?
– Ты можешь сказать мне, чтобы я не возвращался, – заявил Дарлид, – если считаешь мое поведение недостойным. Я приму это решение.
– Что, если я скажу, что собираюсь на корабле отбыть в другую страну? – спросил Кенрон.
– Я против, но какая разница, ведь главный – ты.
– Тогда я возьму тебя и Лаубера с собой, – усмехнулся Кенрон.
– Я бы никогда не пришел к такому решению, – задумчиво проговорил Дарлид. – Кто знает, может, оно самое верное.
Подойдя к скале, Кенрон заметил, что вход в пещеру и вправду завален камнями. Азар с его стаей преследовали грузовоз, пока он не укрылся в пещере, а затем завалили вход булыжниками и сочли, что с одной из угроз для Монтуна разобрались. Возможно, будь на месте Дарлида другой охотник, он и вправду сгинул бы за этим завалом. Многие из крупных камней оказались расколоты надвое, а то и обращены в крошку. Должно быть, Дарлид не раз применил свой невероятный удар, чтобы расчистить путь.
– Не пора ли тебе научить меня этому трюку? – спросил Кенрон.
– На это может уйти несколько лет, – сказал Дарлид. – Хотя, обучение уже началось. Ты увидел удар и понял, что он возможен. Это первый шаг.
Грузовоз лежал на полу пещеры на стальном брюхе носом к выходу. Дарлид зашел в темноту под сводом, открыл дверцу и принялся обыскивать кабину. Вскоре он вышел к подножью горы со стальным ящиком в руках, подергал за крышку, та не шелохнулась.
– Ключ мог быть у Венни, – сказал Дарлид.
– Нет, – покачал головой Кенрон. – Он бы не взял с собой стальной предмет.
Пожав плечами, Дарлид положил стальную коробку на землю, вытащил меч из ножен и одним резким движением отсек одну из стенок, лезвие глубоко вошло в землю, оно словно бы вовсе не встретило сопротивления. Кенрон заметил, что после удара в воздухе на мгновение остался синий след, обозначающий применение магии. Наверняка и в тот раз, когда Дарлид отсек Монтуну его вторую голову, в воздухе остался такой же след, однако тогда Кенрона его не заметил, не до того было.
Внутри ящика оказался пистолет с широким раструбом, судя по всему, имевший лишь один пороховой заряд.
Кенрон взглянул на перебинтованные руки, одну пробитую его же кинжалом, а другую обожжённую о загоревшуюся рукоять меча.
– Доверяю это тебе.
Кивнув, Дарлид вытащил пистолет из коробки и направил его к небу.
Регент Барглис сидел в кабинете, разбирал бумаги и пил горький кофе. Ему нравилось, когда еда и питье имеют отвратительный вкус, тогда не потянет оторваться от работы, чтобы выпить или перекусить. Он вообще презирал плотские удовольствия, даже стул, на котором он сидел, был для него весьма неудобным. Такой стул Барглис лично заказал у кобольда столяра и принял работу только после дюжины изменений.
Постучавшись, в кабинет вошёл кобольд в белом жакете с символом работника регентства в должности дежурного офицера.
– Вы просили доложить в полдень насчет сигнальной ракеты.
– И как там? – не отрываясь от бумаг, спросил Барглис.
– Никаких сигнальных ракет дозорными не замечено, господин регент, – отчеканил кобольд.
Барглис потер пальцами переносицу и лишь потом взглянул на часы с маятником, висевшие на стене. Он прекрасно знал, что увидит на циферблате.
– До полудня еще две минуты, – устало произнес Барглис.
– По моим часам… – принялся оправдываться дежурный.
– Тебе стоит сверять их чаще.
– Слушаюсь! Будут приказания на счет младшего сына Дарлида Амелота? Он почти неделю в лазарете и ведет себя буйно.
– Скоро его страдания закончатся так или иначе, – сказал регент, вновь взявшись за бумаги. – Он и так слишком долго занимал куб. Я уже не раз пожалел, что дал им целую неделю.
– Так мне передать приказ доктору, чтобы начинал ампутацию? – спросил кобольд.
Барглис вновь взглянул на часы – до полудня оставалось пятнадцать секунд. Затем он развернул стул и взглянул в окно.
– Подойди-ка сюда, – сказал Барглис, – что видишь?
Дежурный кобольд неспешно обвел кабинет регента глазами, словно опасаясь расставленных в нем смертельных ловушек. Затем осторожно направился к столу, посматривая по сторонам. Он успешно добрался до стены с окном и взглянул наружу через толстое ударостойкое стекло. Он знал, что разглядывать стоит не здания Керфена с черепичными крышами, а небо над лесом вдалеке. Именно там вдалеке он и увидел едва различимую зеленую точку. Дежурный кобольд потер глаза, точка никуда не исчезла. Он провел пальцем по стеклу, это тоже не помогло.








